bannerbanner
…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви
…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви

Полная версия

…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви

Язык: Русский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
13 из 13

Поутру после возлияний мы в прямом смысле «мочимся своими мозгами».


Впрочем, «с женщинами» следовало соблюдать осторожность. Сексуальная несдержанность – не поощрялась и осуждалась. К разводам относились с подозрением. Жена, недовольная «моральным обликом» мужа, могла пожаловаться в местную партийную организацию, чтобы товарищи благоверного обсудили и пропесочили его на партсобрании. Мол, «осуждаем», «не достойно высокого звания коммуниста» и так далее… Могли даже объявить выговор по партийной линии.

«Выговор с занесением в учетную карточку члена партии» становился серьезным препятствием карьерного строительства. Исключение из КПСС означало прекращение профессионального развития по вертикали. После этого – оставалось прозябать на нижних этажах социальной иерархии и тихо доживать профессиональный век в тишине и безвестности. Когда начальник угрожал «Положишь партбилет на стол!» – к этому относились серьезно.


В современном мире целесообразность «трезвого образа жизни», казалось бы, победила. Статистика потребления алкоголя в традиционных винных странах – Франции, Испании и Италии – год от года снижается. В период, предшествующий Первой мировой войне, каждый взрослый мужчина в Италии выпивал в среднем по литру вина в день. Это какое здоровье надо иметь, чтоб такое выдержать! Впрочем, и продолжительность жизни была низкой.

На самом деле нынешняя ситуация – не такая уж однозначная. Достаточно оказаться вечером в Токийском метро, чтобы убедиться, что традиция единения коллектива после работы со стопкой в руке – по-прежнему жива.

Коллеги-мужчины идут в ресторан или караоке-бар. Они выпивают вместе несколько часов, после чего разъезжаются по домам на такси или метро. Такси в Токио – дорогое. Пошатывающийся мужчина в токийском метро – не редкость.

В Токио разветвленная сеть метро и электричек, станции натыканы гуще, чем в Москве. Бывает, что подвыпивший мужчина засыпает на станции метро, его никто не тревожит. Прохожие понимают: «Традиция!»


Возможно, что совместные возлияния достались нам вместе с азиатской частью нашего генома. Однако, мы в гораздо большей степени интернациональны, чем «локальны». В «multinationals – транснациональных компаниях» говорят:

– Global strength, local competencies – Глобальная сила, локальные компетенции.

– Мы на горе всем буржуям, мировой пожар раздуем, – говорили большевики. У них мало, что вышло. Народная мудрость не советует желать зла другим. Злоба возвращается бумерангом.


* * *


Со своими желаниями проявляют осмотрительность и осторожность, потому что желания иногда сбываются. И потом человек понимает, что «хочется» и «нужно» – это две большие разницы. Исполнение желаний разочаровывает, удовлетворение нужд – вдохновляет и толкает вперед.

Мысль – материальна. Если что-то долго хотеть и еще что-то делать по этому поводу, то желания обрушат на нас удручающую мощь материального воплощения. Надо просто «переставлять ноги» – как пишет об том Вадим Зеланд69.

Ивванец долго представлял себя в черной форме с красными лампасами и в конечном итоге – поступил в Ленинградское Суворовское Военное Училище. «ЛенСВУ» – как оно называлось в сокращенном виде в то время.

Не покинув еще пределов детства, Ивванец не слышал и не догадывался о потенциале «визуализации целей». Он делал это «по наитию», а не вследствие «осознанного знания».

Условно считается, что между «незнанием» и «знанием» человек преодолевает несколько ступеней. Сначала мы не знаем, что мы не знаем. Например, не знаем, что не умеем вышивать крестиком на банановой кожуре. Нам это не надо, это не беспокоит.

Потом, вдруг, а все важное – происходит – вдруг; вдруг человек понимает, что он – не умеет вышивать крестиком, а ему бы хотелось. У вышивальщиков – жизнь веселая, счастливая и радостная. Человеку уже никак не отвертеться от знания о том, что он не знает. Он сознательно не знает.

Далее человек начинает мучить себя и окружающих, и каким-то способом приобретает знания.

– Сначала выжимаю сцепление, потом включаю скорость, – проговаривает ученик в своей голове. – Затем плавно отпускаю сцепление и так же плавно давлю на газ.

Бац! И машина, дернувшись, заглохла.

– Я ж тебе говорил! – возмущается инструктор, и процесс обучения идет на новый круг.

Человек сознательно знает, и перед тем как совершить действие, – проговаривает в голове, как следует поступить. Понятно, что поначалу получается коряво.

Автоматизм появляется с практикой. Человек учится умело орудовать иголкой и ниткой по банановой кожуре, а также рассматривать симпатичных дам на обочине дороги.

«Какая симпатичная девушка! Куда она идет? Возможно, ей нужна помощь? Есть ли шансы стать ее проводником в мир удовольствий?»

Люди думают со скоростью 800 слов в минуту, а говорят – в семь раз медленнее. Слова не поспевают за мыслями, мысли обгоняют тормозную речь. Дела не поспевают за словами.

Рассматривая милых барышень, фланирующих на обочине дороги, человек достигает бессознательного знания. Территория «знания» заканчивается, теперь обучившийся – действует автоматически и приближается к точке погружения в сон, – тот самый, что рождает чудовищ. Ведь, практика – критерий истины. И кто смел – тот и съел.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Это пример сноски. Текст сносок и врезок помогает читателю так же, как «Яндекс Переводчик» помогает с переводом иностранного текста. Не веселитесь по поводу «корова хвост махать». Смеху не удастся затруднить понимание смысла. Достаньте нитки ассоциативного мышления и сшейте лоскуты событий в одеяло пониманя.

2

Априори – «до опыта», а «апостериори» – это «после опыта». Например, называешь кого-нибудь «обычным», получаешь отрицательную «обратную связь», выраженную устойчивым речевым оборотом «получил по морде». Человек понимает, что так больше делать не надо. Никакого другого способа познания кроме «проб и ошибок» не придумали. Познание отличается от изучения – апостериорными раздумьями. Знание без применения – мертво.

3

Песня «Жил отважный капитан» из кинофильма «Дети капитана Гранта», 1936 год. Слова: В. Лебедев-Кумач. Музыка: И. Дунаевский

4

Слова «весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю» произносит скрипач, герой фильма «Кин – Дза – Дза». Скрипач говорит: «Вот потому, что вы говорите то, что не думаете и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите».

5

Максим Горький. «Песня о соколе».

6

Plus ca change, plus c’est la meme chose.

7

Владимир Маркин. Песня «Колокола». «А ты опять сегодня не пришла, / А я так ждал, надеялся и верил, / Что зазвонят опять колокола-а / И ты войдешь в распахнутые двери».

8

Книги Екклесиаста или Проповедника, глава 1, стих 18. «И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь».

9

«Indecent Proposal – Непристойное предложение» – американский фильм 1994 года. Молодая пара приезжает в Лас—Вегас в надежде выиграть деньги и терпит неудачу. Встреченный ими миллиардер предлагает мужу миллион долларов за то, чтобы переспать с его женой. Сомнения терзают супругов.

10

Илья Ильф, Евгений Петров. «Золотой теленок».

11

А. С. Пушкин. «Руслан и Людмила».

12

«Все смешалось в доме Облонских». Фраза из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина».

13

Стихотворение «Железная дорога»: «Жаль только – жить в эту пору прекрасную, уж не придется – ни мне, ни тебе».

14

Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев».

15

Авторство этих слов приписывают французскому писателю 16 века Анри Этьену: «Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait». Идея «энергичной старости» и «мудрой молодости» не теряет популярности. Расул Гамзатов: «Ах, если бы нам, как юным, мочь. / Ах, если бы им, как старым, знать».

16

Vantaa – название международного аэропорта в Хельсинки, столице Финляндии. Punaviinimarjamehupullolaatikko – ящик бутылок сока красной смородины.

17

«La vie en rose – Жизнь в розовом цвете» – песня Эдит Пиаф.

18

Освальд Шпенлер в книге «Закат Европы» писал: «Появление цезаризма сокрушает диктатуру денег и ее политическое оружие – демократии. После долгого торжества экономики мировых столиц и ее интересов над силой политического формообразования политическая сторона жизни доказывает-таки, что она сильнее. Меч одерживает победу над деньгами, воля господствовать снова подчиняет волю к добыче».

19

Н. А. Некрасов, «Размышления у парадного подъезда»: «Вот парадный подъезд. / По торжественным дням…» И так далее – согласно программе средней школы по литературе…

20

О чем-то подобном говорится в книге Сунь-Цзы «Искусство войны».

21

«Железная пята» – название романа Джека Лондона.

22

Для краткости изложения – в дальнейшего повествовании мы будем называть ВИИЯ-ВКИМО кратко: Военный Институт, ВИ или просто – Институт.

23

«Точка» – название ракеты.

24

В начале 80-х появилась ироничная фраза-шутка: «Сложная жизнь журналиста—международника опять забросила меня на берега Потомака». Потомак – река, на берегах которой стоит Вашингтон, столица США. Потомак – индейское название. Индейских названий много на севере США, в штате Нью-Джерси: Тинек, Хобокен. Звучит, как имена героев мультфильмов: Покахонтас и проч.

25

«Имярек» образовано слиянием двух слов: «имя» и «рек», то есть «назвавший имя».

26

«Обязательство» – это когда человек говорит: «Встану пораньше и сделаю зарядку». «Обязанность» – это когда человеку говорят: «Завтра разбужу тебя, чтобы ты сделал зарядку!» Из собственной практики становится понятно, что «исполнять обязанности» гораздо легче, чем «выполнять обязательства».

27

Фраза про «стакан» и «вокал» не из прошлого, а из нашего настоящего (см. текст песен Верки Сердючки: «Без бокала нет вокала»).

28

Оксюморон – сочетание слов, обозначающих взаимоисключающие понятия. Например, «горячий снег», «живой труп».

29

Ария Шамаханской царицы из оперы Н. Римского-Корсакого «Золотой петушок».

30

«Алеет Восток» – песня, которая во время правления Мао Цзэдуна, фактически стала гимном Китая. «Алеет Восток, взошло Солнце / В Китае родился Мао Цзэдун. / Он работает ради счастья народа. / Он – звезда, спасающая народ».

31

«Hi-Po – High Potentials» – сотрудники с большим потенциалом, первые кандидаты на продвижение по карьерной лестнице. Сокращение «Hi-Po» звучит, как китайское слово: «Хай – по».

32

Королеве Виктории приписывают напутствие дочери перед первой брачной ночью: «Закрой глаза и думай об Англии».

33

По-английски, передать эстафету звучит как «pass the baton», что для русского уха забавно. Получается: «Передай батон!» По-английски «baton» – это «палочка».

34

Виктор Пелевин, «Чапаев и Пустота»: «Но в нас горит еще желанье, к нему уходят поезда. И мчится бабочка сознания из ниоткуда в никуда».

35

Песня из кинофильму «17 мгновений весны» (режиссер Татьяна Лиознова). Слова: Роберт Рождественский. Музыка: Микаэл Таравердиев. «Не думай о секундах свысока, / Наступит время, сам поймёшь, наверное. / Свистят они, как пули у виска, / Мгновения, мгновения, мгновения».

36

В короткой книге «Свобода от известного» Жидду Кришнамурти пишет, что «к истине пути нет». «Продвижение к истине» – иллюзия дискретного сознания, которое расчленяет «здесь и сейчас» на кусочки «прошлого», «настоящего» и «будущего».

37

Не все крестовые походы направлялись в Палестину. Четвертый крестовый поход закончился разграблением Константинополя – главного торгового конкурента венецианцев.

38

Марш «Прощание славянки»: «Наступает минута прощания, ты тревожно мне смотришь в глаза…»

39

Когда Троцкого спрашивали, еврей ли он, Лев Давидович отвечал: «Я – интернационалист!»

40

Песенка из мультфильма «Приключения Незнайки и его друзей». Слова Н. Носов, музыка В. Шаинский.

41

Борей – в греческой мифологии олицетворение северного бурного ветра.

42

Выражение из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба».

43

ВТА – Военно-транспортная авиация.

44

В советское время шутили: «На Западе блок НАТО, а у нас – социалистический ЛАГЕРЬ».

45

«Авиамарш». Слова П. Германа. Музыка Ю. Хайта. «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,/ Преодолеть пространство и простор./ Нам разум дал стальные руки-крылья,/А вместо сердца пламенный мотор».

46

«Cobenhavn» – «гавань торговцев» по-датски.

47

Аллюзия (намек) на русскую народную песню «Взвейтесь, соколы, орлами»: «Взвейтесь, соколы, орлами, / Полно горе горевать! / То ли дело под шатрами / В поле лагерем стоять».

48

На тему «жизни из вторых рук» см. книгу Жидду Кришнамурти «Свобода от известного».

49

Телерепортажи о авиа происшествиях объяснили публике, что «черный ящики» самолета – ярко оранжевого цвета и становится черным, когда обгорит.

50

Владимир Маяковский. Стихотворение «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче».

51

«ILS – instrumental landing system – посадка по приборам». Посадка «по коробочке» применяется в зонах военных конфликтов. Самолет на большой высоте подходит к аэродрому и снижается по спирали. Так его труднее сбить переносным зенитным комплексом.

52

Из обращения И. В. Сталина к советскому народу в день начала Великой отечественной войны.

53

Клеврет – приспешник, готовый на все, чтобы угодить покровителю.

54

А. С. Пушкин. «Евгений Онегин». «Давно сердечное томленье / Теснило ей младую грудь. / Душа ждала кого-нибудь».

55

Нобелевский лауреат Даниэль Канеман в книге «Думай медленно… решай быстро» приводит «математическую формулу», по которой высчитывается прочность брака: «частота секса минус частота ссор».

56

Олег Газманов: «Мои мысли мои скакуны / Вас пришпоривать нету нужды / Вы аллюром несетесь и не признаете узды / Мои мысли мои скакуны».

57

Михаил Булгаков. «Мастер и Маргарита».

58

Льюис Кэрролл, «Алиса в стране чудес».

59

Авторство выражения «who is кто» приписывают М. С. Горбачеву.

60

А. С. Грибоедов. «Горе от ума».

61

Интернет предлагает альтернативу всякой идее. Например, выражению про «глас народа» соответствует следующее противопоставление: «Народ баит, а что – не знает».

62

Расшифровка китайского слова «кризис» стала общим местом. Тем не менее, кратко напомню. Слово «кризис» в китайском языке состоит из двух иероглифов: «WEI» – «ОПАСНОСТЬ» и «JI» – «ВОЗМОЖНОСТЬ». Сначала пугаешься, потом понимаешь: «Новые времена, новые веяния, делаем – новое!»

63

Главный исполнительный директор (генеральный директор) и Председатель совета директоров.

64

Понятно, что десантник кричат не «а все равно!», а кое-что «покрепче». Воздушно-десантные войска – это не Институт благородных девиц.

65

ВВК – военно-врачебная комиссия.

66

Генерал Паттон – американский генерал во время Второй мировой войны. В одном эпизоде фильма «Паттон» – генерал стоит на поле боя и говорит, что ему нравится вид и запах войны.

67

В интернете пишут, что будущие разведчики проводят «учебные вербовки» среди сотрудников секретных производств. Насколько это правда, – оставляем на совести интернета.

68

Один из лозунгов революции 1917 года.

69

Вадим Зеланд – автор многочисленных книг на тему «трансферинг реальности».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
13 из 13