bannerbanner
Остафьевский архив. Том 5. Часть 1
Остафьевский архив. Том 5. Часть 1полная версия

Полная версия

Остафьевский архив. Том 5. Часть 1

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
12 из 12

61. Князь П. А. Вяземский своей жене. Среда [сентябрь 1826 г.]. Царское Село.

– (Стр. 102). Трубецкой – князь Никита Петрович, брат декабриста, кавалергардский офицер, женившийся на Александре Александровне Нелидовой.


62. Князь П. А. Вяземский Д. Н. Блудову. [Конец 1816 года. Москва].

– (Стр. 105). Кн. П. А. Вяземский обращается с вопросами об Владиславе Александровиче Озерове к Д. Н. Блудову потому, что Блудов – двоюродный брат Озерова – хорошо знал его жизнь (см. т. I). – Статья Вяземского «О жизни и сочинениях В. А. Озерова» была помещена в первой части сочинений Озерова, напечатанной в 1817 году. В «Полном собрании сочинений кн. П. А. Вяземскаго» статья эта, с «Припиской» 1876 г., напечатана в ИИИ-м томе, стр. 24-60.

– (Стр. 105). Кассандра – прозвище Дмитрия Николаевича Блудова по Арзамасу. – О Блудове см. тт. I–III.

– (Стр. 105). Под Тучными Славянами разумеются литературные противники Арзамасцев – члены Российской Академии и общества: «Беседа любителей русского слова».

– (Стр. 105). Тургенев – Александр Иванович. – См. письмо к нему кн. П. А. Вяземского от 16 октября 1816 г. («Остафьевский Архив», т. I, стр. 57-58).

– (Стр. 105-106). О трагедии Дюси: «Oedipe chez Admète» и французской онере: «Oedipe à Colone, opéra en 3 actes. Paroles de Guillard, musique de Saechiui», см. т. I.

– (Стр. 106). Староста – Василий Львович Пушкин, – См. т, I, стр, 70 и 442.

– (Стр. 106). Измайлов – Александр Ефимович. См. тт. I–III.

– (Стр. 106). Олин – Валериан Николаевич. – См. тт. I–II.

– (Стр. 106). Мерзляков – Алексеей Федорович. – См. т. I–III.

– (Стр. 106). Пипинька – прозвище K. Н. Батюшкова. – См. т. I, стр. 38 и 419.

– (Стр. 106). Гусь – эмблема «Арзамаса». См. печать «Арзамаса», с изображением гуси, на дипломе, поднесенном Арзамасдами. II. М. Карамзину (Старина и Новизна, кн. XII, М. 1907).

– (Стр. 106). Светлана – прозвище В. А. Жуковского по Арзамасу.

– (Стр 108). Ангальт – Федор Евстафьевич, граф, директор Шляхетного кадетского корпуса. (Род. 10/21 мая 1732 г., ум. 22 мая 1794 г.). – См. Русский Биографический Словарь, т, II, С.-Пб. 1900, стр. 108-110.

Озеров некоторое время был при Ангальте адъютантом.

– (Стр. 108). Под «Московско-Варего-Халдейскимь обществом любителей бессловесности и губителей словесности» Вяземский разумеет «Общество любителей российской словесности при И. Московском университете».


63. Князь П. Д. Вяземский Д. И. Блудову. 11 февраля [1817 г.]. Москва.

– (Стр. 107). Фонтенелль, Бернар-ле-Бувье – французский писатель (1657-1757).

– (Стр. 107). Антигона – действующее лицо в трагедии Озерова: «Эдип»; Ксения – в «Дмитрии Донском»; Мойна – в «Фингале»; Гекуба и Поликсена – в «Поликсене».

– (Стр. 107). Громовой – прозвище С. П. Жихарева по «Арзамасу».

– (Стр. 108), «Сплю и вижу Арзамасский журнал». – См. т. I, стр. 53 и 419.

– (Стр. 108). Александр Иванович – Тургенев.

– (Стр. 108). Анна Андреевна Блудова, урожд. княжна Щербатова. См. т. II.

– (Стр. 108). Ироида Абелярда и Элоизы – «Элоиза к Абеларду. Ироида. Соч. Колардо. Перевод с французского В. Озерова. С.-Пб. 1794».

– (Стр. 108). В заседании Общества Любителей Российской Словесности при И. Московском Университете 27 января 1817 г. В. Л. Пушкин читал басню – «Преимущество дарований». – См. Труды Общества, т. VIII, стр. 138 и «Сочинения В. Л. Пушкина, изданные под редакциею В. И. Саитова». С.-Пб. 1893, стр. 20-21.


64. K. H. Батюшков князю П. А. Вяземскому. [1911 год?].

– (Стр. 109). Муравьевы – Екатерина (Федоровна, урожд. Колокольцова, с детьми. – См. тт. I–III, и Сочинения K. Н. Батюшкова, СПб. 1886-1887 г.


65. М. Н. Загоскин князю П. А. Вяземскому. [1837 г.].

– (Стр. 109-110). Об издании «Современника» друзьями А. С. Пушнина см. статью Б. Б. Глинского: «Загробный журнал Пушкина» (Исторический Влетят 1897 г., А- 1, стр. 241-279).

Отрывок, о котором говорит Загоскин, бил напечатан в VII-м томе «Современника» за 1837, стр. 17-45, под заглавием: «Граф Калиостро» (отрывок из второй части романа «Искуситель»).


66. Священник о. Матвей Георгиевич Пиняев к кн. П. А. Вяземскому. 12 декабря 1811 г. Село Красное Костромской губернии.

– (Стр. 110). Фамилия автора этого письма в оригинале написана неясно, и мы, полагая, что сведения о нем могут найтись в делах Костромской Духовной Консистории, обратились за справкой к Секретарю этой Консистории А. А. Богоявленскому. Дела Костромской Консистории, как оказалось, сгорели по время бывшего в Костроме в 1887 году пожара, но А. А. Богоявленский на основании сведений, полученных им от местного причта из села Красного, любезно сообщил нам следующее. Фамилия о. Матвея – Пиняев, отчество – Георгиев. Подпись его в метрических книгах Богоявленской церкви села Красного встречается с 1802 г. (более ранних книг не имеется); последняя подпись – 19 сентября 1829 года. Умер о. Матвей 14 октября 1823 г. вдовствующим, 65-ти лет, от чахотки. После о. Матвея осталось какое-то имение, доходами от которого пользовался потом брат его Плесский подканцелярист. Об образовании о. Матвея сведений в бумагах церкви не осталось, но судя потому, что он в 1800 году был духовником ставленников при Костромском кафедральном соборе, нужно полагать, что Пиняев имел семинарское образование.

– (Стр. 110). Но всей вероятности, об авторе итого письма рассказывает князь П. А. Вяземский в «Автобиографическом введении» (Полное собрание сочинений, т. I, СПБ. 1878, стр. LIX): «Однажды приехал я в свою костромскую вотчину, в известное в краю торговое и промышленное село Красное. В воскресению, по совершении обедни, священник сказал мне в церкви приветственную речь. Говорил он с жаром, народ слушал с благоговением. Выхваляя мои гражданские и помещичьи доблести, продолжал он, указывая на меня: «Вы не знаете еще, какого барина Бог вам дал; так знайте же, православные братья: он Русский Гораций, Русский Катул, Русский Марциал!» При каждом Из этих имен, народ отвешивал мне низкие поклоны и чуть ли не совершал знамения креста. Можно себе представить, каково было слушать мне и какую рожу делал я при этой выставке и пытке».

Сноски

1

Обширная переписка кн. П. А. Вяземского с женою будет продолжаться печатанием и в последующих выпусках.

2

Библиографический обзор материалов, извлеченных из Остафьевского архива и напечатанных в разных изданиях, будет помещен в одглм из следующих выпусков «Остафьевского Архива».

3

См. предисловие гр. С. Д. Шереметева и гр. Е. П. Шереметевой в I томе «Остафьевского Архива князей Вяземских» (СПБ. 1895.

4

Первый том этого издания вышел в свет с примечаниями в 1899 году; примечания ко ИИ-му тому появились отдельной книгой в 1901 году, к ИИИ-му в 1908 году; примечания к IV-му тому В. И. Сайтов надеется выпустить года через три.

5

Приписка эта печатается с соблюдением орфографиа и пунктуации подлинника.

6

Окончание этою слова подправлено, и к нему сделана следующая выноска: Я подправил конец, чтобы ты не подумала которую и от ревности по стала бы дочитывать письма. Ты видишь ли, как и всегда берегу твою ревность?

7

Эта оговорка объясняется тем, что вместо слова службы сначала было написано слово жалованья, которое затем зачеркнуто.

8

Последнее слово неразобрано.

9

Эти три слова написаны рукою князя Петра Андреевича Вяземского.

10

В оригинале написано Ждановская.

11

Оговорка эта объясняется тем, что сначала вместо наших князь П. А. Вяземский написал моих.

12

Одно слово неразобрано.

13

В оригнале слово спасительней подчеркнуто и на поле написано еще еще полезней.

14

На поле, против этого стиха написано тоскующую, томящуюся.

15

За за этим письмом в переплетенном томе писем князя П. А. Вяземского к жене, за 1834-1831 годы, следует белый лист с приклеенным к нему синим конвертом, на котором рукою князя Петра Андреевича написано: Письма мои, писанные к жене из Ревеля к 1825 г. Ma femme en défendra la lecture à moi filles. (К этим словам им же приписано: по крайней мере до замужества). – В числе писем моих есть и утраченные, н. п. описание поездки в Фаль etc. etc.

16

В оригинале здесь несколько букв вырваны.

17

В оригинале здесь несколько букв вырваны.

18

Г-на или г-жи наткано в оригинале, – неясно.

На страницу:
12 из 12