bannerbanner
Fables for Children, Stories for Children, Natural Science Stories, Popular Education, Decembrists, Moral Tales
Fables for Children, Stories for Children, Natural Science Stories, Popular Education, Decembrists, Moral Talesполная версия

Полная версия

Fables for Children, Stories for Children, Natural Science Stories, Popular Education, Decembrists, Moral Tales

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
29 из 31

"Look out, Malásha, look out!" shouted Akúlka.

Malásha wanted to say something herself, but could not speak for laughter.

The girls were running and laughing at a chip which was bobbing up and down the rill. They ran straight into the crowd of the peasants. The old woman saw them and said to the peasants:

"Shame on you before God, men! You have started fighting on account of these two girls, and they have long ago forgotten it: the dear children have been playing nicely together. They are wiser than you."

The men looked at the girls, and they felt ashamed. Then they laughed at themselves, and scattered to their farms.

"Except ye become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven."

THE TWO BROTHERS AND THE GOLD

In ancient times there lived not far from Jerusalem two brothers, the elder named Athanasius, and the younger John. They lived in a mountain, not far from the city, and supported themselves on what people offered them. The brothers passed all their days at work. They worked not for themselves, but for the poor. Wherever were those who were oppressed by labour, or sick people, or orphans, or widows, thither the brothers went, and there they worked, and received no pay. Thus the two brothers passed the whole week away from each other, and met only on Saturday evening in their abode. On Sunday alone did they stay at home, and then they prayed and talked with each other. And an angel of the Lord came down to them and blessed them. On Monday they separated each in his own direction. Thus they lived for many years, and each week the angel of the Lord came down to them and blessed them.

One Monday, when the brothers had already gone out to work and had gone each in his direction, the elder brother, Athanasius, was loath to part from his brother, and he stopped and looked back. John was walking with lowered head, in his direction, without looking back. But suddenly John, too, stopped and, as though he had suddenly noticed something, gazed at something, while shielding his eyes. Then he approached what he was gazing at, suddenly jumped to one side, and, without looking back, ran down-hill and up-hill again, away from the place, as though a wolf were after him. Athanasius was surprised. He went back to that spot, to see what it was that had so frightened his brother. He went up to it and saw something shining in the sun. He came nearer, and there lay a heap of gold on the ground, as though poured out from a measure. And Athanasius was still more surprised, both at the gold and at his brother's leap.

"Why was he frightened, and why did he run away?" thought Athanasius. "There is no sin in gold. The sin is in man. With gold one may do wrong, but also some good. How many orphans and widows may be fed, how many naked people dressed, and the poor and sick aided with this gold! We now serve people, but our service is small, though it is to the best of our strength. With this gold, however, we can serve people better."

Thus Athanasius thought, and he wanted to tell it all to his brother; but John was out of the range of hearing, and could be seen only as a speck the size of a beetle on another mountain.

Athanasius took off his cloak, scooped up as much gold as he was able to carry away, threw it on his shoulder, and carried it into the city. He came to a hostelry and left the gold with the keeper, and went back for the rest. When he had brought all the gold, he went to the merchants, bought some land in the city, and stones and timber, and hired labourers, and began to build three houses.

Athanasius lived for three months in the city, and built three houses there: one – an asylum for widows and orphans, another – a hospital for the sick and the lame, and a third – for pilgrims and for the needy. And Athanasius found three God-fearing old men, and one of them he placed in charge of the asylum, the second – of the hospital, and the third – of the hostelry. And Athanasius had still three thousand gold coins left. He gave each old man one thousand coins to distribute them to the poor.

The three houses began to fill up with people, and the people began to praise Athanasius for everything he had done. And Athanasius was glad of that and did not feel like leaving the city. But he loved his brother and so he bade the people farewell and, without keeping a single coin, went back to his abode, wearing the same old garment in which he had come.

As Athanasius was approaching his mountain, he thought:

"My brother did not judge rightly when he jumped from the gold and ran away from it. Have I not done better?"

And no sooner had Athanasius thought so than he saw the angel who used to bless him standing in the road and looking threateningly at him. And Athanasius was frightened and only said:

"For what, O Lord?"

And the angel opened his lips, and said:

"Go hence! You are not worthy of living with your brother. One leap of your brother is worth all the deeds which you have done with your gold."

And Athanasius began to speak of how many poor people and pilgrims he had fed, and how many orphans he had housed. And the angel said:

"The devil who placed the gold there has also taught you these words."

Then only did his conscience trouble him, and he saw that he had done his deeds not for God, and he wept and began to repent.

The angel stepped out of the road and opened the path on which his brother, John, was already standing and waiting for him. After that Athanasius no longer submitted to the temptation of the devil who had scattered the gold, and he understood that not with gold, but only with words can we serve God and men.

And the brothers began to live as before.

ILYÁS

In the Government of Ufá there lived a Bashkir, Ilyás. His father had left him no wealth. His father had died a year after he had got his son married. At that time Ilyás had seven mares, two cows, and a score of sheep; but Ilyás was a good master and began to increase his possessions; he worked with his wife from morning until night, got up earlier than anybody, and went to bed later, and grew richer from year to year. Thus Ilyás passed thirty-five years at work, and came to have a vast fortune.

Ilyás finally had two hundred head of horses, 150 head of cattle, and twelve hundred sheep. Men herded Ilyás's herds and flocks, and women milked the mares and cows, and made kumys, butter, and cheese. Ilyás had plenty of everything, and in the district everybody envied him his life. People said:

"Ilyás is a lucky fellow. He has plenty of everything, – he does not need to die."

Good people made Ilyás's friendship and became his friends. And guests came to him from a distance. He received them all, and fed them, and gave them to drink. No matter who came, he received kumys, and tea, and sherbet, and mutton. If guests came to see him, a sheep or two were killed, and if many guests arrived, he had them kill a mare.

Ilyás had two sons and a daughter. He had got all of them married. When Ilyás had been poor, his sons had worked with him and had herded the horses and the cattle and the sheep; but when they grew rich, the sons became spoiled, and one of them even began to drink. One of them, the eldest, was killed in a fight, and the other, the younger, had a proud wife, and did not obey his father, and his father had to give him a separate maintenance.

Ilyás gave him a house and cattle, and his own wealth was diminished. Soon after a plague fell on Ilyás's sheep, and many of them died. Then there was a famine year, the hay crop was a failure, and in the winter many head of cattle died. Then the Kirgizes drove off the best herd of horses. And thus Ilyás's estate grew less, and he fell lower and lower, and his strength began to wane.

When he was seventy years old, he began to sell off his furs, rugs, saddles, and tents, and soon had to sell his last head of cattle, so that he was left without anything. Before he knew it, all was gone, and in his old age he had to go with his wife to live among strangers. All that Ilyás had left of his fortune was what garments he had on his body, a fur coat, a cap, and his morocco slippers and shoes, and his wife, Sham-shemagi, who was now an old woman. The son to whom he had given the property had left for a distant country, and his daughter had died. And so there was nobody to help the old people.

Their neighbour, Muhamedshah, took pity on them. Muhamedshah was neither rich nor poor, and he lived an even life, and was a good man. He remembered Ilyás's hospitality, and so pitied him, and said to Ilyás:

"Come to live with me, Ilyás, and bring your wife with you! In the summer work according to your strength in my truck-garden, and in the winter feed the cattle, and let Sham-shemagi milk the mares and make kumys. I will feed and clothe you and will let you have whatever you may need."

Ilyás thanked his neighbour, and went to live with his wife as Muhamedshah's labourers. At first it was hard for them, but soon they got used to the work, and the old people worked according to their strength.

It was profitable for the master to keep these people, for they had been masters themselves and knew all the order and were not lazy, but worked according to their strength; but it pained Muhamedshah to see the well-to-do people brought down so low.

One day distant guests, match-makers, happened to call on Muhamedshah; and the mulla, too, came. Muhamedshah ordered his men to catch a sheep and kill it. Ilyás flayed the sheep and cooked it and sent it in to the guests. They ate the mutton, drank tea, and then started to drink kumys. The guests and the master were sitting on down cushions on the rugs, drinking kumys out of bowls, and talking; but Ilyás got through with his work and walked past the door. When Muhamedshah saw him, he said to a guest:

"Did you see the old man who just went past the door?"

"I did," said the guest; "but what is there remarkable about him?"

"What is remarkable is that he used to be our richest man. Ilyás is his name; maybe you have heard of him?"

"Of course I have," said the guest. "I have never seen him, but his fame has gone far abroad."

"Now he has nothing left, and he lives with me as a labourer, and his wife is with him, – she milks the cows."

The guest was surprised. He clicked with his tongue, shook his head, and said:

"Evidently fortune flies around like a wheel: one it lifts up, another it takes down. Well, does the old man pine?"

"Who knows? He lives quietly and peaceably, and works well."

Then the guest said:

"May I speak with him? I should like to ask him about his life."

"Of course you may," said the master, and he called out of the tent: "Babay!" (This means "grandfather" in the Bashkia language.) "Come in and drink some kumys, and bring your wife with you!"

Ilyás came in with his wife. He exchanged greetings with the guests and with the master, said a prayer, and knelt down at the door; but his wife went back of a curtain and sat down with the mistress.

A bowl of kumys was handed to Ilyás. Ilyás saluted the guests and the master, made a bow, drank a little, and put down the bowl.

"Grandfather," the guest said to him, "I suppose it makes you feel bad to look at us and think of your former life, considering what fortune you had and how hard your life is now."

But Ilyás smiled and said:

"If I should tell you about my happiness and unhappiness, you would not believe me, – you had better ask my wife. She is a woman, and what is in her heart is on her tongue: she will tell you all the truth about this matter."

And the guest spoke to her behind the curtain:

"Well, granny, tell us how you judge about your former happiness and present sorrow."

And Sham-shemagi spoke from behind the curtain:

"I judge like this: My husband and I lived for fifty years trying to find happiness, and we did not find it; but now it is the second year that we have nothing left and that we live as labourers, and we have found that happiness and need no other."

The guests were surprised and the master marvelled, and he even got up to throw aside the curtain and to look at the old woman. But the old woman was standing with folded hands, smiling and looking at her husband, and the old man was smiling, too. The old woman said once more:

"I am telling you the truth, without any jest: for half a century we tried to find happiness, and so long as we were rich, we did not find it; now nothing is left, and we are working out, – and we have come to have such happiness that we wish for no other.".

"Wherein does your happiness lie?"

"In this: when we were rich, my husband and I did not have an hour's rest: we had no time to talk together, to think of our souls, or to pray. We had so many cares! Now guests called on us, – and there were the cares about what to treat them to and what presents to make so that they should not misjudge us. When the guests left, we had to look after the labourers: they thought only of resting and having something good to eat, but we cared only about having our property attended to, – and so sinned. Now we were afraid that a wolf would kill a colt or a calf, and now that thieves might drive off a herd. When we lay down to sleep, we could not fall asleep, fearing lest the sheep might crush the lambs. We would get up in the night and walk around; no sooner would we be quieted than we would have a new care, – how to get fodder for the winter. And, worse than that, there was not much agreement between my husband and me. He would say that this had to be done so and so, and I would say differently, and so we began to quarrel, and sin. Thus we lived from one care to another, from one sin to another, and saw no happy life."

"Well, and now?"

"Now my husband and I get up, speak together peaceably, in agreement, for we have nothing to quarrel about, nothing to worry about, – all the care we have is to serve our master. We work according to our strength, and we work willingly so that our master shall have no loss, but profit. When we come back, dinner is ready, and supper, and kumys. If it is cold, there are dung chips to make a fire with and a fur coat to warm ourselves. For fifty years we looked for happiness, but only now have we found it."

The guests laughed.

And Ilyás said:

"Do not laugh, brothers! This is not a joke, but a matter of human life. My wife and I were foolish and wept because we had lost our fortune, but now God has revealed the truth to us, and we reveal this to you, not for our amusement but for your good."

And the mulla said:

"That was a wise speech, and Ilyás has told the precise truth, – it says so, too, in Holy Writ."

And the guests stopped laughing and fell to musing.

A FAIRY-TALE

About Iván the Fool and His Two Brothers, Semén the Warrior and Tarás the Paunch, and His Dumb Sister Malánya, and About the Old Devil and the Three Young Devils

I

In a certain kingdom, in a certain realm, there lived a rich peasant. He had three sons, Semén the Warrior, Tarás the Paunch, and Iván the Fool, and a daughter Malánya, the dumb old maid.

Semén the Warrior went to war, to serve the king; Tarás the Paunch went to a merchant in the city, to sell wares; but Iván the Fool and the girl remained at home, to work and hump their backs.

Semén the Warrior earned a high rank and an estate, and married a lord's daughter. His salary was big, and his estate was large, but still he could not make both ends meet: whatever he collected, his wife scattered as though from a sleeve, and they had no money.

Semén the Warrior came to his estate, to collect the revenue. His clerk said to him:

"Where shall it come from? We have neither cattle, nor tools: neither horses, nor cows, nor plough, nor harrow. Everything has to be provided, then there will be an income."

And Semén the Warrior went to his father:

"You are rich, father," he said, "and you have not given me anything. Cut off a third and I will transfer it to my estate."

And the old man said:

"You have brought nothing to my house, why should I give you a third? It will be unfair to Iván and to the girl."

But Semén said:

"But he is a fool, and she is a dumb old maid. What do they need?"

And the old man said:

"As Iván says so it shall be!"

But Iván said:

"All right, let him have it!"

So Semén the Warrior took his third from the house, transferred it to his estate, and again went away to serve the king.

Tarás the Paunch, too, earned much money, – and married a merchant woman. Still he did not have enough, and he came to his father, and said:

"Give me my part!"

The old man did not want to give Tarás his part:

"You," he said, "have brought nothing to the house, and everything in the house has been earned by Iván. I cannot be unfair to him and to the girl."

But Tarás said:

"What does he want it for? He is a fool. He cannot marry, for no one will have him; and the dumb girl does not need anything, either. Give me," he said, "half of the grain, Iván! I will not take your tools, and of your animals I want only the gray stallion, – you cannot plough with him."

Iván laughed.

"All right," he said, "I will earn it again."

So Tarás, too, received his part. Tarás took the grain to town, and drove off the gray stallion, and Iván was left with one old mare, and he went on farming and supporting his father and his mother.

II

The old devil was vexed because the brothers had not quarrelled in dividing up, but had parted in love. And so he called up three young devils.

"You see," he said, "there are three brothers, Semén the Warrior, Tarás the Paunch, and Iván the Fool. They ought to be quarrelling, but, instead, they live peacefully; they exchange with each other bread and salt. The fool has spoiled all my business. Go all three of you. – get hold of them, and mix them up in such a way that they shall tear out one another's eyes. Can you do it?"

"We can," they said.

"How are you going to do it?"

"We will do it like this," they said: "First we will ruin them, so that they will have nothing to eat; then we will throw them all in a heap, so that they will quarrel together."

"Very well," he said. "I see that you know your business. Go, and do not return to me before you have muddled all three, or else I will flay all three of you."

The three devils all went to a swamp, and considered how to take hold of the matter: they quarrelled and quarrelled, for they wanted each of them to get the easiest job, and finally they decided to cast lots for each man. If one of them got through first, he was to come and help the others. The devils cast lots, and set a time when they were to meet again in the swamp, in order to find out who was through, and who needed help.

When the time came, the devils gathered in the swamp. They began to talk about their affairs. The first devil, Semén the Warrior's, began to speak.

"My affair," he said, "is progressing. To-morrow my Semén will go to his father."

His comrades asked him how he did it.

"In the first place," he said, "I brought such bravery over Semén that he promised his king to conquer the whole world, and the king made him a commander and sent him out to fight the King of India. They came together for a fight. But that very night I wet all his powder, and I went over to the King of India and made an endless number of soldiers for him out of straw. When Semén's soldiers saw the straw soldiers walking upon them on all sides, they lost their courage. Semén commanded them to fire their cannon and their guns, but they could not fire them. Semén's soldiers were frightened and ran away like sheep. And the King of India vanquished them. Semén is disgraced, – they have taken his estate from him, and to-morrow he is to be beheaded. I have only one day's work left to do: to let him out of the prison, so that he can run home. To-morrow I shall be through with him, so tell me which of you I am to aid!"

Then the other devil, Tarás's, began to speak:

"I do not need any help," he said, "for my affair is also progressing nicely, – Tarás will not live another week. In the first place, I have raised a belly on him, and made him envious. He is so envious of other people's property that, no matter what he sees, he wants to buy it. He has bought up an endless lot of things and spent all his money on them and is still buying. He now buys on other people's money. He has quite a lot on his shoulders, and is so entangled that he will never free himself. In a week the time will come for him to pay, and I will change all his wares into manure, – and he will not be able to pay his debts, and will go to his father's."

They began to ask the third devil, Iván's.

"How is your business?"

"I must say, my business is not progressing at all. The first thing I did was to spit into his kvas jug, so as to give him a belly-ache, and I went to his field and made the soil so hard that he should not be able to overcome it. I thought that he would never plough it up, but he, the fool, came with his plough and began to tear up the soil. His belly-ache made him groan, but he stuck to his ploughing. I broke one plough of his, but he went home, fixed another plough, wrapped new leg-rags on him, and started once more to plough. I crept under the earth, and tried to hold the ploughshare, but I could not do it, – he pressed so hard on the plough; the ploughshares are sharp, and he has cut up my hands. He has ploughed up nearly the whole of it, – only a small strip is left. Come and help me, brothers, or else, if we do not overpower him, all our labours will be lost. If the fool is left and continues to farm, they will have no want, for he will feed them all."

Semén's devil promised to come on the morrow to help him, and thereupon the devils departed.

III

Iván ploughed up all the fallow field, and only one strip was left. His belly ached, and yet he had to plough. He straightened out the lines, turned over the plough, and went to the field. He had just made one furrow, and was coming back, when something pulled at the plough as though it had caught in a root. It was the devil that had twined his legs about the plough-head and was holding it fast.

"What in the world is that?" thought Iván. "There were no roots here before, but now there are."

Iván stuck his hand down in the furrow, and felt something soft. He grabbed it and pulled it out. It was as black as a root, but something was moving on it. He took a glance at it, and, behold, it was a live devil.

"I declare," he said, "it is a nasty thing!" And Iván swung him and was about to strike him against the plough-handle; but the devil began to scream.

"Do not beat me," he said, "and I will do for you anything you wish."

"What will you do for me?"

"Say what you want!"

Iván scratched himself.

"My belly aches, – can you cure me?"

"I can," he said.

"Very well, cure me!"

The devil bent down to the furrow, scratched awhile in it, pulled out a few roots, – three of them in a bunch, – and gave them to Iván.

"Here," he said, "is a root, which, if you swallow, will make your ache go away at once."

Iván took the roots, tore them up, and swallowed one. His belly-ache stopped at once.

Then the devil began to beg again:

"Let me go, now, and I will slip through the earth, and will not come up again."

"All right," he said, "God be with you!"

And the moment Iván mentioned God's name, the devil bolted through the earth, as a stone plumps into the water, and only a hole was left. Iván put the remaining two roots in his cap, and started to finish his work. He ploughed up the strip, turned over the plough, and went home. He unhitched the horse, came to the house, and there found his eldest brother, Semén the Warrior, with his wife, eating supper. His estate had been taken from him, and he had with difficulty escaped from prison and come to his father's to live.

Semén saw Iván, and, "I have come to live with you," he said. "Feed me and my wife until I find a new place!"

"All right," he said, "stay here!"

Iván wanted to sit down on a bench, but the lady did not like the smell of Iván. So she said to her husband:

"I cannot eat supper with a stinking peasant."

На страницу:
29 из 31