Полная версия
Народные русские сказки
Вот покатился Джонни-Пончик дальше и вскоре прикатился к двум рабочим, что рыли колодец. Рабочие перестали работать и спрашивают:
– Куда спешишь, Джонни-Пончик?
А Джонни-Пончик им в ответ.
– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, и от вас я убегу!
– От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали рабочие.
Бросили кирки и погнались за Джонни-Пончиком.
Но куда там! Разве его догонишь? Пришлось рабочим сесть у дороги передохнуть.
А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к двум землекопам, что канаву рыли.
– Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросили они.
А Джонни-Пончик им опять свое:
– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от вас тоже убегу!
– От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали землекопы.
Бросили заступы и тоже погнались за Джонни-Пончиком. Но Джонни-Пончик катился быстрее. Увидели землекопы – не поймать им Джонни-Пончика, оставили погоню и присели отдохнуть.
А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к медведю.
– Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросил медведь.
А Джонни-Пончик отвечает:
– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, и от тебя я убегу!
– От меня? – проворчал медведь. – Ну это мы еще посмотрим!..
Далее история Джонни-Пончика соответствует приключениям нашего Колобка.
Русская сказка, при внешней схожести сюжета и героев, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражания, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и ее театрализацией.
Существует и немецкий аналог «Колобка» – про сбежавший пирог:
Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела заполучить целый пирог и не хотела делиться с подругой.
Первая сказала:
– Пирог мой!
– Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне причитается!
И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге.
Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.
– Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься? – облизнулась лиса.
– Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.
Повстречался ему заяц, вытаращил глаза от удивления:
– Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?
Пирожок отвечает
– Убежал я от двух безмозглых старух, от лисы убежал и от тебя убегу, не догонишь!
А в конце немецкой сказки, в отличие от русской и английской, главного героя съедает не лиса, а свинья.
Помимо сюжета во всех сказках можно выделить другие схожие элементы: небольшой размер текста; общий стиль повествования, построенный на нагнетании повторяющихся эпизодов. У всех сказок кульминация одинаковая: лиса (свинья) хитростью просит героя приблизиться к ней и съедает его.
В норвежском фольклоре также есть похожая сказка, в ней главный герой – блинчик, сбежавший от детей, которые хотели его съесть. Он встречается с крестьянином, курицей, петухом, уткой и гусем, пока его не съедает хитрая свинья.
Во всех сказках о животных за внешней простотой и незамысловатостью содержания скрывается жизненно важные идеи, составляющие суть морального кодекса народа. О чем же сказка «Колобок»? О неразумном хвастовстве, граничащем с глупостью, которая может и погубить.
Сказка «Колобок» и его аналоги – один из ярких примеров того, как один и тот же сюжет под влиянием фольклорных традиций и местных обычаев приобретает свои, неповторимые черты.
Мизгирь
В стары годы, в старопрежние, в красну вёсну, в теплые лета сделалась такая соморота[3], в мире тягота: стали проявляться комары да мошки, людей кусать, горячую кровь пропускать.
Проявился мизгирь[4], удалой добрый молодец, стал ножками трясти да мерёжки[5] плести, ставить на пути, на дорожки, куда летают комары да мошки.
Муха грязна, строка некошна[6], полетела, да чуть не пала, да к мизгирю в сеть попала; то ее мизгирь стал бить, да губить, да за горло давить.
Муха мизгирю возмолилася:
– Батюшка мизгирь! Не бей ты меня, не губи ты меня; у меня много будет детей сиротать, по дворам ходить и собак дразнить.
То ее мизгирь опустил; она полетела, забунчала[7], известила всем комарам и мошкам:
– Ой еси вы, комары и мошки! Убирайтесь под осиново корище: проявился мизгирь, стал ножками трясти, мерёжки плести, ставить на пути, на дорожки, куды летают комары да мошки; всех изловит!
Они полетели, забились под осиново корище, лежат яко мертвы.
Мизгирь пошел, нашел сверчка, таракана и клопа:
– Ты, сверчок, сядь на кочок[8] испивать табачок; а ты, таракан, ударь в барабан; а ты, клоп-блинник, поди под осиново корище, проложь про меня, мизгиря-борца, добра молодца, такую славу, что мизгиря-борца, добра молодца, в живе нет: в Казань отослали, в Казани голову отсекли на плахе, и плаху раскололи.
Г. Нарбут. Иллюстрация к сказке «Мизгирь»
Г. Нарбут. Иллюстрация к сказке «Мизгирь»
Сверчок сел на кочок испивать табачок, а таракан ударил в барабан; клоп-блинник пошел под осиново корище, говорит:
– Что запали, лежите яко мертвы? Ведь мизгиря-борца, добра молодца, в живе нет: в Казань отослали, в Казани голову отсекли на плахе, и плаху раскололи.
Они возрадовались и возвеселились, по трою[9] перекрестились, полетели, чуть не пали, да к мизгирю все в сеть попали.
Он и говорит:
– Что вы очень мелки! Почаще бы ко мне в гости бывали, пивца-винца испивали и нам бы подавали!
За лапоток – курочку, за курочку – гусочку
Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится:
– Хозяин, пусти меня ночевать.
Он говорит:
– Некуда, лисонька! Тесно!
– Да много ли нужно мне места! Я сама на лавку, а хвост под лавку.
Пустили ее ночевать; она и говорит:
– Положите мой лапоток к вашим курочкам.
Положили, а лисонька ночью встала и забросила свой лапоть. Поутру встают, она и спрашивает свой лапоть, а хозяева говорят:
– Лисонька, ведь он пропал!
– Ну, отдайте мне за него курочку.
Взяла курочку, приходит в другой дом и просит, чтоб ее курочку посадили к хозяйским гуськам. Ночью лиса припрятала курочку и получила за нее утром гуська.
Приходит в новый дом, просится ночевать и говорит, чтоб ее гуська посадили к барашкам; опять схитрила, взяла за гуська барашка и пошла еще в один дом.
Осталась ночевать и просит посадить ее барашка к хозяйским бычкам. Ночью лисонька украла и барашка, а поутру требует, чтобы за него отдали ей бычка.
Всех – и курочку, и гуська, и барашка, и бычка – она передушила, мясо припрятала, а шкуру бычка набила соломой и поставила на дороге.
Идет медведь с волком, а лиса говорит:
– Подите, украдьте сани да поедемте кататься.
Вот они украли и сани, и хомут, впрягли бычка, сели все в сани; лиса стала править и кричит:
– Шню, шню, бычок, соломенный бочок! Сани чужие, хомут не свой, погоняй – не стой!
Бычок нейдет.
Она выпрыгнула из саней и закричала:
– Оставайтесь, дураки! – а сама ушла.
Медведь с волком обрадовались добыче и ну рвать бычка; рвали-рвали, видят, что одна шкура да солома, покачали головами и разошлись по домам.
Лиса и журавль
Лиса с журавлем подружилась, даже покумилась с ним у кого-то на родинах.
Вот и вздумала однажды лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:
– Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу!
Идет журавль на званый пир, а лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает:
– Покушай, мой голубчик-куманек! Сама стряпала.
Журавль хлоп-хлоп носом, стучал, стучал, ничего не попадает!
А лисица в это время лижет себе да лижет кашу, так всю сама и скушала.
В. Спасский. Лиса
Каша съедена; лисица говорит:
– Не бессудь, любезный кум! Больше потчевать нечем.
– Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости.
На другой день приходит лиса, а журавль приготовил окрошку, наклал в кувшин с малым горлышком, поставил на стол и говорит:
– Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать.
Лиса начала вертеться вокруг кувшина, и так зайдет и этак, и лизнет его, и понюхает-то, все ничего не достанет! Не лезет голова в кувшин. А журавль меж тем клюет себе да клюет, пока все поел.
– Ну, не бессудь, кума! Больше угощать нечем.
Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось!
С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.
Комментарий к сказке «Лиса и журавль»
Сюжет сказки «Лиса и журавль» встречается и в европейском фольклоре, и в американском (у индейцев), а также восточном (персидском). Письменное распространение сюжета началось с басни Эзопа «Лиса и журавль», который позже был заимствован многими средневековыми авторами.
Лиса и журавль
Договорились жить между собой в дружбеЛиса и журавель, ливийских стран житель.И вот лиса, налив на плоское блюдоПохлебки жирной, поднесла ее гостюИ попросила отобедать с ней вместе.Смешно ей было видеть, как стучит птицаПо блюду каменному без толку клювомИ жидкую не может ухватить пищу.Журавль задумал отплатить лисе тем же.И сам плутовке угощение ставит –Большой кувшин, наполненный мукой крупной.Туда просунул клюв он и поел вволю,Смеясь над тем, как разевала пасть гостья,Не в силах в узкое протиснуться горло.«Что ты со мною, то и я с тобой сделал».Как мы видим, и в русской сказке, и в басне персонажи совпадают. Лиса – один из самых популярных персонажей сказок о животных, как в русском, так и в мировом фольклоре. И в западноевропейском животном эпосе, и в наших сказках лиса одинаково представляется зверем пронырливым, коварным, хитрым, своей хитростью берущим перевес над другими зверями, более сильными, чем она, – над волком и медведем. Но если лисе противопоставлен более слабый зверь, – как в сказке «Лиса и журавль», – она терпит поражение.
В русской сказке, так же как и в басне, мораль высказывается прямо: «Как аукнулось, так и откликнулось», что не так часто встречается в народных сказках, как правило, мораль вытекает из сюжетной ситуации.
Поэтический мир сказки, неповторимо своеобразный у каждого народа, складывается из живых подробностей и деталей, которые передают смысл образа, живущего в сознании тысяч людей. Наши сказки отражают мир древней патриархально-крестьянской Руси. Так, в «Лисе и журавле», как и в большинстве народных сказок о животных, отражается народный быт: звери ходят на крестины, готовят человеческую еду – манную кашу и окрошку.
Точный отбор и порядок слов в сказке, преобладание диалогов делают ее живой и чрезвычайно образной.
Речевые реплики в русской народной сказке необычайно многообразны и характерны, они передают все оттенки эмоций и интонаций. Неповторимый колорит и образность сказке придают стилевые клише («пошла как несолоно хлебала»), характерные инверсии («вздумала однажды лиса», «на другой день приходит лиса»).
«Лиса и журавль», как и многие другие сказки о животных, почти целиком состоит из диалогов, что превращает ее в своеобразную монологическую пьесу, которую сказочник, как актер, разыгрывает перед слушателями. Все эти черты типичны для разговорной речи, которая, собственно, и является основой словесной ткани сказок о животных.
Речь персонажей точно передает их душевное и психологическое состояние. «Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу!» – говорит лиса. Слушатель сразу чувствует подвох в этом приглашении, сколько в нем лукавства и издевки. И тем же отвечает ей журавль, глядя, как мучается голодная лиса, которая пытается просунуть голову в узкое горлышко: «Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать».
Сказки о животных, создавая образы персонажей, в которых соединяются черты животного и человека, передают немало характерного для психологии людей. Читая или слушая «Лису и журавль», мы не воспринимаем героев просто как животных. При этом человеческие черты не вытесняют полностью черт животного, аналогия «человек – животное» не позволяет сказке упускать ни качеств человека, ни качеств животного. В этом состоит своеобразие русской сказки, особый эстетический эффект.
Лиса-исповедница
Однажды лиса всю большую осеннюю ночь протаскалась по лесу не евши. На зоре прибежала она в деревню, взошла на двор к мужику и полезла на насесть к курам.
Только что подкралась и хотела схватить одну курицу, а петуху пришло время петь: вдруг он крыльями захлопал, ногами затопал и закричал во все горло.
Лиса с насести-то так со страху полетела, что недели три лежала в лихорадке.
Вот раз вздумалось петуху пойти в лес – разгуляться, а лисица уж давно его стережет; спряталась за куст и поджидает, скоро ли петух подойдет. А петух увидел сухое дерево, взлетел на него и сидит себе.
В то время лисе скучно показалось дожидаться, захотелось сманить петуха с дерева; вот думала, думала, да и придумала: дай прельщу его.
Подходит к дереву и стала здоровкаться:
– Здравствуй, Петенька!
«Зачем ее лукавый занес?» – думает петух.
А лиса приступает с своими хитростями:
– Я тебе, Петенька, добра хочу – на истинный путь наставить и разуму научить. Вот ты, Петя, имеешь у себя пятьдесят жен, а на исповеди ни разу не бывал. Слезай ко мне и покайся, а я все грехи с тебя сниму и на смех не подыму.
Петух стал спускаться ниже и ниже и попал прямо лисе в лапы.
Схватила его лиса и говорит:
– Теперь я задам тебе жару! Ты у меня за все ответишь; попомнишь, блудник и пакостник, про свои худые дела! Вспомни, как я в осеннюю темную ночь приходила и хотела попользоваться одним куренком, а я в то время три дня ничего не ела, и ты крыльями захлопал и ногами затопал!..
Лисица. Рисунок XIX в.
– Ах, лиса! – говорит петух. – Ласковые твои словеса, премудрая княгиня! Вот у нашего архиерея скоро пир будет; в то время стану я просить, чтоб тебя сделали просвирнею, и будут нам с тобой просвиры мягкие, кануны[10] сладкие, и пойдет про нас слава добрая.
Лиса распустила лапы, а петух – порх на дубок.
Мужик, медведь и лиса
Пахал мужик ниву, пришел к нему медведь и говорит ему:
– Мужик, я тебя сломаю!
– Нет, не замай[11]; я вот сею репу, себе возьму хоть корешки, а тебе отдам вершки.
Иллюстрация к сказке «Мужик и медведь». Рисунок XIX в.
– Быть так, – сказал медведь, – а коли обманешь – так в лес по дрова ко мне хоть не езди!
Сказал и ушел в дуброву. Пришло время: мужик репу копает, а медведь из дубровы вылезает.
– Ну, мужик, давай делить!
– Ладно, медведюшка! Давай я привезу тебе вершки, – и отвез ему воз ботвы.
Медведь остался доволен честным разделом.
Вот мужик наклал свою репу на воз и повез в город продавать, а навстречу ему медведь:
– Мужик, куда ты едешь?
– А вот, медведюшка, еду в город корешки продавать.
– Дай-ка попробовать, каков корешок!
Мужик дал ему репу.
Медведь как съел:
– А-а, – заревел, – ты меня обманул, мужик! Корешки твои сладеньки. Теперь не езжай ко мне по дрова, а то задеру!
Мужик воротился из города и боится ехать в лес; пожег и полочки, и лавочки, и кадочки, наконец делать нечего – надо в лес ехать.
Въезжает потихонечку; откуда ни возьмись бежит лисица.
– Что ты, мужичок, – спрашивает она, – так тихо бредешь?
– Боюсь медведя, сердит на меня, обещал задрать.
– Небось медведя, руби дрова, а я стану порскать[12]; коли спросит медведь: что такое? скажи: ловят волков и медведей.
Мужик принялся рубить; глядь – ан медведь бежит и мужику кричит:
– Эй, старик! Что это за крик?
Мужик говорит:
– Волков ловят да медведей.
Я. Г. Чушкин. Поводырь и медведь. Конец 19 в.
– Ох, мужичок, положи меня в сани, закидай дровами да увяжи веревкой; авось подумают, что колода лежит.
Мужик положил его в сани, увязал веревкою и давай обухом гвоздить его в голову, пока медведь совсем окочурился.
Прибежала лиса и говорит:
– Где медведь?
– А вот, околел!
– Ну что ж, мужичок, теперь нужно меня угостить.
– Изволь, лисонька! Поедем ко мне, я тебя угощу.
Мужик едет, а лиса вперед бежит; стал мужик подъезжать к дому, свистнул своим собакам и притравил лисицу.
Лиса пустилась к лесу и юрк в нору; спряталась в норе и спрашивает:
– Ох вы, мои глазоньки, что вы смотрели, когда я бежала?
– Ох, лисонька, мы смотрели, чтоб ты не спотыкнулась.
– А вы, ушки, что делали?
– А мы всё слушали, далеко ли псы гонят.
– А ты, хвост, что делал?
– Я-то, – сказал хвост, – все мотался под ногами, чтоб ты запуталась, да упала, да к собакам в зубы попала.
– А-а, каналья! Так пусть же тебя собаки едят.
И, высунув из норы свой хвост, лиса закричала:
– Ешьте, собаки, лисий хвост!
Собаки за хвост потащили и лисицу закамшили[13]. Так часто бывает: от хвоста и голова пропадает.
Волк и коза
Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдет, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоет:
Козлятушки, детятушки!Отопритеся, отворитеся!А я, коза, в бору была;Ела траву шелковую,Пила воду студеную.Бежит молоко по вымечку,Из вымечка в копытечко,Из копытечка в сыру землю!Козлятки тотчас отопрут двери и впустят мать. Она покормит их и опять уйдет в бор, а козлятки запрутся крепко-накрепко.
Волк все это и подслушал; выждал время, и только коза в бор, он подошел к избушке и закричал своим толстым голосо м:
Вы, детушки, вы, батюшки,Отопритеся, отворитеся!Ваша мать пришла,Молока принесла,Полны копытца водицы!А козлятки отвечают:
– Слышим, слышим – не матушкин голосок! Наша матушка поет тонким голоском и не так причитает.
Волк ушел и спрятался. Вот приходит коза и стучится:
Козлятушки, детятушки!Отопритеся, отворитеся!А я, коза, в бору была;Ела траву шелковую,Пила воду студеную.Бежит молоко по вымечку,Из вымечка в копытечко,Из копытечка в сыру землю!Козлятки впустили мать и рассказали ей, как приходил к ним бирюк и хотел их поесть. Коза покормила их и, уходя в бор, строго-настрого наказала: коли придет кто к избушке и станет проситься толстым голосом и не переберет всего, что она им причитывает, – того ни за что не впускать в двери. Только что ушла коза, волк прибежал к избе, постучался и начал причитывать тоненьким голоском:
– Козлятушки, детятушки! Отопритеся, отворитеся! А я, коза, в бору была; ела траву шелковую, пила воду студеную. Бежит молоко по вымечку, из вымечка в копытечко, из копытечка в сыру землю!
Козлятки отперли двери, волк вбежал в избу и всех поел, только один козленочек схоронился, в печь улез.
Приходит коза; сколько ни причитывала – никто ей не отзывается. Подошла поближе к дверям и видит, что все отворено; в избу – а там все пусто; заглянула в печь и нашла одного детища.
Как узнала коза о своей беде, села она на лавку, зачала горько плакать и припевать:
– Ох вы, детушки мои, козлятушки! На что отпиралися-отворялися, злому волку доставалися? Он вас всех поел и меня, козу, со великим горем, со кручиной сделал.
Услышал это волк, входит в избушку и говорит козе:
– Ах ты, кума, кума! Что ты на меня грешишь? Неужли-таки я сделаю это! Пойдем в лес погуляем.
– Нет, кум, не до гулянья.
– Пойдем! – уговаривает волк.
Пошли они в лес, нашли яму, а в этой яме разбойники кашицу недавно варили, и оставалось в ней еще довольно-таки огня.
Коза говорит волку:
– Кум, давай попробуем, кто перепрыгнет через эту яму?
Стали прыгать.
Волк прыгнул, да и ввалился в горячую яму; брюхо у него от огня лопнуло, и козлятки выбежали оттуда да прыг к матери.
И стали они жить да поживать, ума наживать, а лиха избывать.
Комментарий к сказке «ВОЛК И КОЗА»
Сюжет сказки «Волк и коза» известен в фольклоре многих европейских, азиатских, американских и африканских народов. Не исключено, что сходству сказок во многом способствовало знание о том, как ее рассказывали у соседних народов. Но у каждого народа меняется облик персонажей, меняется настолько, что вполне можно признать все национальные варианты самостоятельным произведением.
Исторически этот сюжет связан со средневековыми повествованиями, сборниками басен Ромула, поэтессы Мари де Франс, Берахия (XIII в.), сборником итальянских новелл конца XIII – начала XIV вв. Из многочисленных авторских обработок сюжета, относящихся к более позднему времени, особенно известна басня Лафонтена «Волк, коза и козленок».
Украинская сказка про волка и козу намного короче. Волк подслушал, как поет коза, и решил обмануть козлят, но его голос оказывается слишком грубым, он не так поет. Волк хочет научится петь по-козьему за этим занятием его застает лиса. Она советует ему сбегать в кузницу у края села. Волк просит кузнеца перековать голос. Кузнец соглашается и велит волку подойти к наковальне, высунуть язык и закрыть глаза. Волк слушается, и кузнец его убивает. Как видим, сказка сильно отличается от русской – изменился не только облик персонажей, но и по большей части сама история.
У немцев сказку «Волк и семеро маленьких козлят» рассказывали с многочисленными подробностями. В сборнике братьев Гримм козлята не отпирают двери волку, узнав его по голосу.
– Не откроемся, – закричали они, – ты не матушка наша; у той голос добрый и тонкий, а твой голос толстый: ты – волк.
Спустя время волк снова у двери – запел на этот раз тонко, но положил черную лапу на окошко – козлята ее увидели и закричали:
– Не откроемся, у матушки нашей не черные лапы: ты – волк!
Волк побывал у мельника, вымазал лапы в тесте, вывалял их в муке. Козлята открыли дверь, спасся только один козленок – младший: спрятался в часы. Коза нашла спящего волка, разрезала ему брюхо ножницами, выпустила козлят, а в брюхо положила камни и зашила. Волк проснулся, захотел пить. В брюхе камни стучат, закричал волк
– Что урчит и стучит,В моем брюхе бурчит?Думал я – шесть козлят,А то камни гремят.Подошел волк к колодцу – хотел напиться, камни потянули его вниз, и волк утонул.
В немецкой сказке волк проявляет недюжинное упорство и хитрость в достижении цели и добивается своего, но и тут злодея ждет возмездие.
У памирских таджиков (язгулямцев) сказку рассказывают не так, как в Европе. У козлят есть имена: Кулюль, Булюль, Хоксырмахак-зольник, Вызамак-потолочник, Деволяк-стенник Волк съедает Кулюля и Булюля, а остальные прячутся – в золу очага, за балку на потолке, в стене (отсюда имена козлят). Коза сначала ищет пропавших козлят у лисы – взобралась на крышу ее дома, потом – у волка, спрашивает его, и он признается:
– Я взял твоего Кулюля, я съел твоего Булюля!
– Пойдем сразимся! – зовет коза волка на поединок-бой.
Коза дала мастеру молока, и он заострил ей рога, а волку мастер посоветовал поесть кислых яблок – набил волк оскомину, зубы у него притупились. Пошел волк на козу сверху с горы, а коза встала внизу. Волк только лязгнул зубами, не причинил вреда козе, а коза распорола волку брюхо и вызволила Кулюля и Булюля.
Текст сказки Афанасьева характерен для русских сказок с традиционными повторяющимися стилистическими формулами и отличается живостью диалогов, ритмичностью склада.
Текст русской сказки перемежается стихотворными фрагментами, которые оживляют историю, развлекают слушателя, не давая ему заскучать. Многие из таких фрагментов нередко отделяются от сказок и живут самостоятельно, в виде детских песенок и прибауток.
По своей структуре сказка «Волк и коза» может быть отнесена и к волшебным: здесь мы имеем отлучку старших, запрет и нарушение его, беду и спасение, наказание волка.
Сказка о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове
Ершишко-кропачишко[14], ершишко-пагубнишко склал ся на дровнишки[15] со своим маленьким ребятишкам; пошел он в Кам-реку, из Кам-реки в Трос-реку, из Трос-реки в Кубенское озеро, из Кубенского озера в Ростовское озеро и в этом озере выпросился остаться одну ночку; от одной ночки две ночки, от двух ночек две недели, от двух недель два месяца, от двух месяцев два года, а от двух годов жил тридцать лет.