bannerbannerbanner
Lectures on Russian Literature: Pushkin, Gogol, Turgenef, Tolstoy
Lectures on Russian Literature: Pushkin, Gogol, Turgenef, Tolstoy

Полная версия

Lectures on Russian Literature: Pushkin, Gogol, Turgenef, Tolstoy

текст

0

0
Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

2. And what is true of his more sustained works, is equally true of his lesser works. They all bear the mark of having come from the surface, and not from the depths. His “Prisoner of the Caucasus,” his “Fountain of Bachtshisarai,” his “Gypsies,” are moreover weighted down with the additional load of having been written directly under the influence of Byron. And as health is sufficient unto itself and it is only disease which is contagious, Byron, who was sick at heart himself, could only impart disease and not health. Byron moreover had besides his gift of song the element of moral indignation against corrupt surroundings. Pushkin had not even this redeeming feature.

3. Pushkin therefore is not a poet, but only a singer; for he is not a maker, a creator. There is not a single idea any of his works can be said to stand for. His is merely a skill. No idea circulates in his blood giving him no rest until embodied in artistic form. His is merely a skill struggling for utterance because there is more of it than he can hold. Pushkin has thus nothing to give you to carry away. All he gives is pleasure, and the pleasure he gives is not that got by the hungry from a draught of nourishing milk, but that got by the satiated from a draught of intoxicating wine. He is the exponent of beauty solely, without reference to an ultimate end. Gogol uses his sense of beauty and creative impulse to protest against corruption, to give vent to his moral indignation; Turgenef uses his sense of beauty as a weapon with which to fight his mortal enemy, mankind's deadly foe; and Tolstoy uses his sense of beauty to preach the ever-needed gospel of love. But Pushkin uses his sense of beauty merely to give it expression. He sings indeed like a siren, but he sings without purpose. Hence, though he is the greatest versifier of Russia, – not poet, observe! – he is among the least of its writers.

4. Towards the end of his early extinguished life he showed, indeed, signs of better things. In his “Captain's Daughter” he depicts a heroic simplicity, the sight of which is truly refreshing, and here Pushkin becomes truly noble. As a thing of purity, as a thing of calmness, as a thing of beauty, in short, the “Captain's Daughter” stands unsurpassed either in Russia or out of Russia. Only Goldsmith's “Vicar of Wakefield,” Gogol's “Taras Bulba,” and the Swiss clergyman's “Broom Merchant,” can be worthily placed by its side. But this nobility is of the lowly, humble kind, to be indeed thankful for as all nobility must be, whether it be that of the honest farmer who tills the soil in silence, or that of the gentle Longfellow who cultivates his modest muse in equal quietness. But there is the nobility of the nightingale and the nobility of the eagle; there is the nobility of the lamb and the nobility of the lion; and beside the titanesqueness of Gogol, and Turgenef, and Tolstoy, the nobility of Pushkin, though high enough on its own plane, is relatively low.

5. Mere singer then that Pushkin is, he is accordingly at his best only in his lyrics. But the essence of a lyric is music, and the essence of music is harmony, and the essence of harmony is form; hence in beauty of form Pushkin is unsurpassed, and among singers he is peerless. His soul is a veritable Æolian harp. No sooner does the wind begin to blow than his soul is filled with music. His grace is only equalled by that of Heine, his ease by that of Goethe, and his melody by that of Tennyson. I have already said that Pushkin is not an eagle soaring in the heavens, but he is a nightingale perched singing on the tree. But this very perfection of form makes his lyrics well-nigh untranslatable, and their highest beauty can only be felt by those who can read them in the original.

6. In endeavoring therefore to present Pushkin to you, I shall present to you not the nine tenths of his works which were written only by his hands, – his dramas, his tales, his romances, whether in prose or verse, – but the one tithe of his works which was writ from his heart. For Pushkin was essentially a lyric singer, and whatever comes from this side of his being is truly original; all else, engrafted upon him as it is from without, either from ambition or from imitation, cannot be called his writing, that which he alone and none others had to deliver himself of. What message Pushkin had to deliver at all to his fellow-men is therefore found in his lyrics.

7. Before proceeding, however, to look at this singer Pushkin, it is necessary to establish a standard by which his attainment is to be judged. And that we may ascertain how closely Pushkin approaches the highest, I venture to read to you the following poem, as the highest flight which the human soul is capable of taking heavenward on the wings of song.

HYMN TO FORCEBY WM. R. THAYERI am eternal!I throb through the ages;I am the MasterOf each of Life's stages.I quicken the bloodOf the mate-craving lover;The age-frozen heartWith daisies I cover.Down through the etherI hurl constellations;Up from their earth-bedI wake the carnations.I laugh in the flameAs I kindle and fan it;I crawl in the worm;I leap in the planet.Forth from its cradleI pilot the river;In lightning and earthquakeI flash and I quiver.My breath is the wind;My bosom the ocean;My form's undefined;My essence is motion.The braggarts of scienceWould weigh and divide me;Their wisdom evading,I vanish and hide me.My glances are raysFrom stars emanating;My voice through the spheresIs sound, undulating.I am the monarchUniting all matter:The atoms I gather;The atoms I scatter.I pulse with the tides —Now hither, now thither;I grant the tree sap;I bid the bud wither.I always am present,Yet nothing can bind me;Like thought evanescent,They lose me who find me.

8. I consider a poem of this kind (and I regret that there are very few such in any language) to stand at the very summit of poetic aspiration. For not only is it perfect in form, and is thus a thing of beauty made by the hands of man, but its subject is of the very highest, since it is a hymn, a praise of God, even though the name of the Most High be not there. For what is heaven? Heaven is a state where the fellowship of man with man is such as to leave no room for want to the one while there is abundance to the other. Heaven is a state where the wants of the individual are so cared for that he needs the help of none. But if there be no longer any need of toiling, neither for neighbor nor for self, what is there left for the soul to do but to praise God and glorify creation? A hymn like the above, then, is the outflow of a spirit which hath a heavenly peace. And this is precisely the occupation with which the imagination endows the angels; the highest flight of the soul is therefore that in which it is so divested of the interests of the earth as to be filled only with reverence and worship. And this hymn to Force seems to me to have come from a spirit which, at the time of its writing at least, attained such freedom from the earthly.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Imperfect pronunciation of batiuschka, “little father.”

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3