bannerbannerbanner
The Duel
The Duel

Полная версия

The Duel

текст

0

0
Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 6

At that very moment was heard a tremendous crash of something falling and rolling on the floor. It was probably the funnel belonging to the samovar which had dropped. The door was opened hastily and shut again with a loud bang. The servant burst into the room, making as much noise in opening and shutting the door as if we were running away from some one.

“It is I, your Honour,” shrieked Hainán in a fear-stricken voice.

“Has there been any message from Lieutenant Nikoläiev?”

“No, your Excellency,” replied Hainán in the same shrieking tone.

Between the officer and his servant there existed a certain simple, sincere, affectionately familiar relationship. When the question only required the usual stereotyped, official answer, e.g. “Yes, your Excellency,” “No, your Excellency,” etc., then Hainán shrieked the words in the same wooden, soulless, and unnatural way as soldiers always do in the case of their officers, and which, from their first days in the recruit school, becomes ineradicably ingrained in them as long as they live.

Hainán was by birth a Circassian, and by religion an idolater. This latter circumstance gave great satisfaction to Romashov, because among the young officers of the regiment the silly and boyish custom prevailed of training their respective servants to be something unique, or of teaching them certain semi-idiotic answers and phrases.

For instance, when his friends paid him a visit, Viätkin used to say to his orderly, a Moldavian, “Busioskul, have we any champagne in the cellar?” And Busioskul would answer with imperturbable gravity, “No, your Excellency. Last night you were pleased to drink up the last dozen.” Another officer, Sub-lieutenant Epifanov, amused himself by putting to his servant learned and difficult questions which he himself could hardly answer. “Listen, my friend, what are your views on the restoration of the monarchy in France at the present day?” The servant answers, “Your Honour, it will, I think, succeed.” Lieutenant Bobetinski had written down a whole catechism for his flunkey, and the latter trained genius replied frankly and unhesitatingly to the most absurd questions, e.g. “Why is this important for the third?” Answer – “For the third this is not important.” “What is Holy Church’s opinion about it?” Answer – “Holy Church has no opinion about it.” The same servant would declaim, with the quaintest, semi-tragical gestures, Pinen’s rôle in “Boris-Gudunov.” It was also usual and much appreciated to make him express himself in French: “Bong shure, musseur. Bon nuite, moussier. Vulley vous du tay, musseur?” etc. etc., in that style. All these follies naturally arose from the dullness of that little garrison town, and the narrowness of a life from which all interests were excluded except those belonging to the service.

Romashov often talked to Hainán about his gods – about whom the Circassian had only dim and meagre ideas; but it amused him greatly to make Hainán tell the story of how he took the oath of allegiance to the Tsar and Russia – a story well worth hearing now and then. At that time the oath of allegiance was, for the Orthodox, administered by a priest of the Greek Church; for Catholics, by the ksends3; for Protestants, when a Lutheran pastor was not available, by Staff-Captain Ditz; and for Mohammedans, by Lieutenant Biek-Agamalov. For Hainán and two of his fellow-countrymen a particular and highly original form had been authorized. The three soldiers were ordered to march in turn up to the Adjutant of the regiment, and from the point of the sabre held towards them they were required to bite off, with deep reverence, a piece of bread that had been dipped in salt. Under no circumstances was the bread to be touched by their hands. The symbolism of this curious ceremony was as follows: When the Circassian had eaten his lord’s – the Tsar’s – bread and salt in this peculiar way he was ruthlessly condemned to die by the sword if he ever failed in loyalty and obedience. Hainán was evidently very proud of having thus taken his oath of allegiance to the Tsar, and he never got tired of relating the circumstance; but as every time he told his story he adorned it with fresh inventions and absurdities, it became at last a veritable Münchausen affair, which was always received with Homeric laughter by Romashov and his guests.

Hainán now thought that his master would start his usual questions about gods and Adjutants, and stood ready to begin with a cunning smile on his face, when Romashov said —

“That will do; you can go.”

“Shall I not lay out your Honour’s new uniform?” asked the ever-attentive Hainán.

Romashov was silent and pondered. First he would say “Yes,” then “No,” and again “Yes.” At last, after a long, deep sigh, uttered in the descending scale, he replied in a tone of resignation —

“No, Hainán, never mind about that – get the samovar ready and then run off to the mess for my supper.”

“I will stay away to-day,” whispered he to himself. “It doesn’t do to bore people to death by calling on them like that every day. And, besides, it is plain I am not a man people long for.”

His resolution to stay at home that evening seemed fixed enough, and yet an inner voice told him that even to-day, as on most other days during the past three months, he would go to the Nikoläievs’. Every time he bade these friends of his good-bye at midnight, he had, with shame and indignation at his own weakness and lack of character, sworn to himself on his honour that he would not pay another call there for two or three weeks. Nay, he had even made up his mind to give up altogether these uncalled-for visits. And all the while he was on his way home, whilst he was undressing, ah! even up to the moment he fell asleep, he believed it would be an easy matter for him to keep his resolution. The night went by, the morning dawned, and the day dragged on slowly and unwillingly, evening came, and once more an irresistible force drew him to this handsome and elegant abode, with its warm, well-lighted, comfortable rooms, where peace, harmony, cheerful and confidential conversation, and, above all, the delightful enchantment of feminine beauty awaited him.

Romashov sat on the edge of his bed. It was already dark, but he could, nevertheless, easily discern the various objects in his room. Oh, how he loathed day by day his mean, gloomy dwelling, with its trumpery, tasteless furniture! His lamp, with its ugly shade that resembled a night-cap, on the inconvenient, rickety writing-table, looked haughtily down on the nerve-torturing alarm-clock and the dirty, vulgar inkstand that had the shape of a badly modelled pug-dog. Over his head something intended to represent a wall decoration – a piece of felt on which had been embroidered a terrible tiger and a still more terrible Arab riding on horseback, armed with a spear. In one corner a tumbledown bookstand, in the other the fantastic silhouette of a hideous violoncello case. Over the only window the room could boast a curtain of plaited straw rolled up into a tube. Behind the door a clothes-stand concealed by a sheet that had been white in prehistoric times. Every unmarried subaltern officer had the same articles about him, with the exception of the violoncello which Romashov had borrowed from the band attached to the regiment – in which it was completely unnecessary – with the intention of developing on it his musical talent. But as soon as he had tried in vain to teach himself the C major scale, he tired of the thing altogether, and the ‘cello had now stood for more than a year, dusty and forgotten, in its dark corner.

More than a year ago Romashov, who had just left the military college, had taken both pride and joy in furnishing his modest lodgings. To have a room of his own, his own things, to choose and buy household furniture according to his own liking, to arrange everything according to his own consummate taste – all that highly flattered the amour propre of that young man of two-and-twenty. It seemed only yesterday that he sat on the school form, or marched in rank and file with his comrades off to the general mess-room to eat, at the word of command, his frugal breakfast. To-day he was his own master. And how many hopes and plans sprang into his brain in the course of those never-to-be-forgotten days when he furnished and “adorned” his new home! What a severe programme he composed for his future! The first two years were to be devoted chiefly to a thorough study of classical literature, French and German, and also music. After that, a serious preparation for entering the Staff College was to follow. It was necessary to study sociology and society life, and to be abreast of modern science and literature. Romashov therefore felt himself bound at least to subscribe to a newspaper and to take in a popular monthly magazine. The bookstand was adorned with Wundt’s Psychology, Lewes’s Physiology, and Smiles’s Self-Help, etc., etc.

But for nine long months have the books lain undisturbed on their shelves, forgotten by Hainán, whose business it is to dust them. Heaps of newspapers, not even stripped of their wrappers, lie cast in a pile beneath the writing-table, and the æsthetic magazine to which we just referred has ceased to reach Romashov on account of repeated “irregularities” with regard to the half-yearly payment. Sub-Lieutenant Romashov drinks a good deal of vodka at mess; he has a tedious and loathsome liaison with a married woman belonging to the regiment, whose consumptive and jealous husband he deceives in strict accordance with all the rules of art; he plays schtoss,4 and more and more frequently comes into unpleasant collisions both in the service and also in the circles of his friends and acquaintances.

“Pardon me, your Honour,” shouted his servant, entering the room noisily. Then he added in a friendly, simple, good-natured tone: “I forgot to mention that a letter has come from Mrs. Peterson. The orderly who brought it is waiting for an answer.”

Romashov frowned, took the letter, tore open a long, slender, rose-coloured envelope, in a corner of which fluttered a dove with a letter in its beak.

“Light the lamp, Hainán,” said he to his servant.

MY DEAR DARLING IRRESISTIBLE LITTLE GEORGI (read Romashov in the sloping, crooked lines he knew so well), – For a whole week you have not been to see me, and yesterday I was so miserable without you that I lay and wept the whole night. Remember that if you fool me or deceive me I shall not survive it. One single drop of poison and I shall be freed from my tortures for ever; but, as for you, conscience shall gnaw you for ever and ever. You must – must come to me to-night at half-past seven. He is not at home, he is somewhere – on tactical duty or whatever it is called. Do come! I kiss you a thousand thousand times.

Yours always,Raisa.

P.S. —

Have you forgotten the river fast rushing,Under the willow-boughs wending its way,Kisses you gave me, dear, burning and crushing,When in your strong arms I tremblingly lay?

P.SS. – You must absolutely attend the soirée next Saturday at the officers’ mess. I will give you the third quadrille. You understand.

A long way down on the fourth page lay written —

I have kissed here.

This delightful epistle wafted the familiar perfume of Persian lilac, and drops of that essence had, here and there, left yellow stains behind them on the letter, in which the characters had run apart in different directions. This stale scent, combined with the tasteless, absurdly sentimental tone throughout this letter from a little, immoral, red-haired woman, excited in Romashov an intolerable feeling of disgust. With a sort of grim delight he first tore the letter into two parts, laid them carefully together, tore them up again, laid the bits of paper once more together, and tore them again into little bits till his fingers got numb, and then, with clenched teeth and a broad, cynical grin, threw the fragments under his writing-table. At the same time, according to his old habit, he had time to think of himself in the third person —

“And he burst out into a bitter, contemptuous laugh.”

A moment later he realized that he would have to go that evening to the Nikoläievs’. “But this is the last time.” After he had tried to deceive himself by these words, he felt for once happy and calm.

“Hainán, my clothes.”

He made his toilet hastily and impatiently, put on his elegant new tunic, and sprinkled a few drops of eau-de-Cologne on a clean handkerchief; but when he was dressed, and ready to go, he was stopped suddenly by Hainán.

“Your Honour,” said the Circassian, in an unusually meek and supplicating tone, as he began to execute a most curious sort of dance before his master. Whilst he was performing a kind of “march on the spot” he lifted his knees right up, one after the other, rocking his shoulders, nodding his head, and making a series of convulsive movements in the air with his arms and fingers. Hainán was in the habit of giving vent to his excited feelings by curious gestures of that sort.

“What do you want now?”

“Your Honour,” stammered Hainán, “I want to ask you something; please give me the white gentleman.”

“The white gentleman? What white gentleman?”

“The one you ordered me to throw away – the one standing in that corner.”

Hainán pointed with his fingers to the stove-corner, where a bust of Pushkin was standing on the floor. This bust, which Romashov had obtained from a wandering pedlar, really did not represent the famous poet, but merely reproduced the forbidding features of an old Jew broker. Badly modelled, so covered with dust and fly dirt as to be unrecognizable, the stone image aroused Romashov’s aversion to such an extent that he had at last made up his mind to order Hainán to throw it into the yard.

“What do you want with it?” asked Romashov, laughing. “But take it by all means, take it, I am only too pleased. I don’t want it, only I should like to know what you are going to do with it.”

Hainán smiled and changed from one foot to the other.

“Well, take him, then; I wish you joy of it. By the way, do you know who it is?”

Hainán smiled in an embarrassed way, and infused still more energy into his caperings.

“No – don’t know.” Hainán rubbed his lips with his coat sleeve.

“So you don’t know. Well, listen. This is Pushkin – Alexander Sergievich Pushkin. Did you understand me? Now repeat – ‘Alexander Sergievich – ’”

“Besiäev,” repeated Hainán in a determined tone.

“Besiäev? Well, call him Besiäev if you like. Now I am off. Should any message come from Mr. and Mrs. Peterson, say I’m not at home, and you don’t know where I have gone. Do you understand? But if any one wants me in the way of business connected with the regiment, run down at once for me at Lieutenant Nikoläiev’s. You may fetch my supper from the mess and eat it yourself. Good-bye, old fellow.”

Romashov gave his servant a friendly smack on his shoulder, which was answered by a broad, happy, familiar smile.

IV

WHEN Romashov reached the yard it was quite dark. He stumbled like a blind man into the street, his huge goloshes sank deep into the thick, stiff mud, and every step he took was accompanied by a smacking noise. Now and again one golosh stuck so fast in the mud of the road that it remained there, and he had all the difficulty in the world, whilst balancing himself wildly on his other foot, to recover his treasure.

The little town seemed to him to be absolutely dead. Not a sound was heard, even the dogs were silent. Here and there a gleam of light streamed from the small, low-pitched, white house, against which the window-sills sharply depicted their shapes in the yellowish-brown mire. From the wet and sticky palings along which Romashov slowly worked his way, from the raw, moist bark of the poplars, from the dirty road itself, there arose a strong, refreshing scent of spring, which aroused a certain unconscious sense of joy and comfort. Nay, even with the tormenting gale which swept violently through the streets seemed mingled a youthful, reawakened desire of life, and the gusts of wind chased one another like boisterous and sportive children in a “merry-go-round.”

When Romashov reached the house where the Nikoläievs dwelt, he stopped, despondent and perplexed. The close, cinnamon-coloured curtains were let down, but behind them one could, nevertheless, distinguish the clear, even glow of a lamp. On one side the curtain curved inwards and formed a long, small chink against the window-sill. Romashov pressed his face cautiously against the window, and hardly dared to breathe for fear of betraying his presence.

He could distinguish Alexandra Petrovna’s head and shoulders. She was sitting in a stooping attitude on that green rep divan that he knew so well. From her bowed head and slight movements he concluded that she was occupied with some needlework. Suddenly she straightened herself up, raised her head, and drew a long breath. Her lips moved.

“What is she saying?” thought Romashov. “And look! now she’s smiling. How strange to see through a window a person talking, and not to be able to catch a word of what she says.”

The smile, however, suddenly disappeared from Alexandra Petrovna’s face; her forehead puckered, and her lips moved rapidly and vehemently. Directly afterwards she smiled again, but wickedly and maliciously, and with her head made a slow gesture of disapproval.

“Perhaps they are talking about me,” thought Romashov, not without a certain disagreeable anxiety; but he knew how something pure, chaste, agreeably soothing and benevolent beamed on him from this young woman who, at that moment, made the same impression on him as a charming canvas, the lovely picture of which reminded him of happy, innocent days of long ago. “Shurochka,” whispered Romashov tenderly.

At that moment Alexandra Petrovna lifted her face from her work and cast a rapid, searching, despondent glance at the window. Romashov thought she was looking him straight in the face. It felt as if a cold hand had seized his heart, and in his fright he hid himself behind a projection of the wall. Again he was irresolute and ill at ease, and he was just about to return home, when, by a violent effort of the will, he overcame his pusillanimity and walked through a little back-door into the kitchen.

The Nikoläievs’ servant relieved him of his muddy goloshes, and wiped down his boots with a kitchen rag. When Romashov pulled out his pocket-handkerchief to remove the mist from his eyeglass he heard Alexandra Petrovna’s musical voice from the drawing-room.

“Stepan, have they brought the orders of the day yet?”

“She said that with an object,” thought Romashov to himself. “She knows well enough that I’m in the habit of coming about this time.”

“No, it is I, Alexandra Petrovna,” he answered aloud, but in an uncertain voice, through the open drawing-room door.

“Oh, it’s you, Romashov. Well, come in, come in. What are you doing at the side entrance? Volodya, Romashov is here.”

Romashov stepped in, made an awkward bow, and began, so as to hide his embarrassment, to wipe his hands with his handkerchief.

“I am afraid I bore you, Alexandra Petrovna.”

He tried to say this in an easy and jocose tone, but the words came out awkwardly, and as it seemed to him, with a forced ring about them.

“What nonsense you talk!” exclaimed Alexandra Petrovna. “Sit down, please, and let us have some tea.”

Looking him straight in the face with her clear, piercing eyes, she squeezed as usual his cold fingers with her little soft, warm hand.

Nikoläiev sat with his back to them at the table that was almost hidden by piles of books, drawings, and maps. Before the year was out he had to make another attempt to get admitted to the Staff College, and for many months he had been preparing with unremitting industry for this stiff examination in which he had already twice failed. Staring hard at the open book before him, he stretched his arm over his shoulder to Romashov without turning round, and said, in a calm, husky voice —

“How do you do, Yuri5 Alexievich? Is there any news? Shurochka, give him some tea. Excuse me, but I am, as you see, hard at work.”

“What a fool I am!” cried poor Romashov to himself. “What business had I here?” Then he added out loud: “Bad news. There are ugly reports circulating at mess with regard to Lieutenant-Colonel Liech. He is said to have been as tight as a drum. The resentment in the regiment is widespread, and a very searching inquiry is demanded. Epifanov has been arrested.”

“Oh!” remarked Nikoläiev in an absent tone. “But excuse my interruption. You don’t say so!”

“I, too, have been rewarded with four days. But that is stale news.”

Romashov thought at that moment that his voice sounded peculiar and unnatural, as if he were being throttled. “What a wretched creature I am in their eyes!” thought he, but in the next moment consoled himself by the help of that forced special pleading to which weak and timid persons usually have recourse in similar predicaments. “Such you always are; something goes wrong; you feel confused, embarrassed, and at once you fondly imagine that others notice it, though only you yourself can be clearly conscious of it,” etc., etc.

He sat down on a chair near Shurochka, whose quick crochet needle was in full swing again. She never sat idle, and all the table-covers, lamp-shades, and lace curtains were the product of her busy fingers. Romashov cautiously took up the long crochet threads hanging from the ball, and said —

“What do you call this sort of work?”

“Guipure. This is the tenth time you have asked me that.”

Shurochka glanced quickly at him, and then let her eyes fall on her work; but before long she looked up again and laughed.

“Now then, now then, Yuri Alexievich, don’t sit there pouting. ‘Straighten your back!’ and ‘Head up!’ Isn’t that how you give your commands?”

But Romashov only sighed and looked out of the corner of his eye at Nikoläiev’s brawny neck, the whiteness of which was thrown into strong relief by the grey collar of his old coat.

“By Jove! Vladimir Yefimovich is a lucky dog. Next summer he’s going to St. Petersburg, and will rise to the heights of the Academy.”

“Oh, that remains to be seen,” remarked Shurochka, somewhat tartly, looking in her husband’s direction. “He has twice been plucked at his examination, and with rather poor credit to himself has had to return to his regiment. This will be his last chance.”

Nikoläiev turned round suddenly; his handsome, soldierly, moustached face flushed deeply, and his big dark eyes glittered with rage.

“Don’t talk rubbish, Shurochka. When I say I shall pass my examination, I shall pass it, and that’s enough about it.” He struck the side of his outstretched hand violently on the table. “You are always croaking. I said I should – ”

“Yes, ‘I said I should,’” his wife repeated after him, whilst she struck her knee with her little brown hand. “But it would be far better if you could answer the following question: ‘What are the requisites for a good line of battle?’ Perhaps you don’t know” (she turned with a roguish glance towards Romashov) “that I am considerably better up in tactics than he. Well, Volodya – Staff-General that is to be – answer the question now.”

“Look here, Shurochka, stop it,” growled Nikoläiev in a bad temper. But suddenly he turned round again on his chair towards his wife, and in his wide-open, handsome, but rather stupid eyes might be read an amusing helplessness, nay, even a certain terror.

“Wait a bit, my little woman, and I will try to remember. ‘Good fighting order’? A good fighting order must be arranged so that one does not expose oneself too much to the enemy’s fire; that one can easily issue orders, that – that – wait a minute.”

“That waiting will be costly work for you in the future, I think,” said Shurochka, interrupting him, in a serious tone. Then, with head down and her body rocking, she began, like a regular schoolgirl, to rattle off the following lesson without stumbling over a single word —

“‘The requisites of “good fighting order” are simplicity, mobility, flexibility, and the ability to accommodate itself to the ground. It ought to be easy to be inspected and led. It must, as far as possible, be out of reach of the enemy’s fire, easy to pass from one formation to another, and able to be quickly changed from fighting to marching order.’ Done!”

She opened her eyes, took a deep breath, and, as she turned her lively, smiling countenance to Romashov, said —

На страницу:
3 из 6