
Полная версия
An Outline of Russian Literature
Tatiana is as real as any of Miss Austen’s heroines; as alive as Fielding’s Sophia Western, and as charming as any of George Meredith’s women; as sensible as Portia, as resolute as Juliet. Turgenev, with all his magic, and Tolstoy, with all his command over the colours of life, never created a truer, more radiant, and more typically Russian woman. She is the type of all that is best in the Russian woman; that is to say, of all that is best in Russia; and it is a type taken straight from life, and not from fairy-land – a type that exists as much to-day as it did in the days of Pushkin. She is the first of that long gallery of Russian women which Turgenev, Tolstoy, and Dostoyevsky have given us, and which are the most precious jewels of Russian literature, because they reflect the crowning glory of Russian life. Tatiana falls in love with Onegin at first sight. She writes to him and confesses her love, and in all the love poetry of the world there is nothing more touching and more simple than this confession. It is perfect. If Pushkin had written this and this alone, his place among poets would be unique and different from that of all other poets.
Possibly some people may think that there are finer achievements in the love poetry of the world; but nothing is so futile and so impertinent as giving marks to the great poets, as if they were passing an examination. If a thing is as good as possible in itself, what is the use of saying that it is less good or better than something else, which is as good as possible in itself also. Nevertheless, placed beside any of the great confessions of love in poetry – Francesca’s story in the Inferno, Romeo and Juliet’s leavetaking, Phèdre’s declaration, Don Juan Tenorio’s letter – the beauty of Tatiana’s confession would not be diminished by the juxtaposition. Of the rest of Pushkin’s work at its best and highest, of the finest passages of Boris Godunov, for instance, you can say: This is magnificent, but there are dramatic passages in other works of other poets on the same lines and as fine; but in Tatiana’s letter Pushkin has created something unique, which has no parallel, because only a Russian could have written it, and of Russians, only he. It is a piece of poetry as pure as a crystal, as spontaneous as a blackbird’s song.
Onegin tells Tatiana he is not worthy of her, that he is not made for love and marriage; that he would cease to love her at once; that he feels for her like a brother, or perhaps a little more tenderly. It then falls out that Onegin, by flirting with Olga at a ball, makes Lensky jealous. They fight a duel, and Lensky is killed. Onegin is obliged to leave the neighbourhood, and spends years in travel. Tatiana remains true to her first love; but she is taken by her relatives to Moscow, and consents at last under their pressure to marry a rich man of great position. In St. Petersburg, Onegin meets her again. Tatiana has become a great lady, but all her old charm is there. Onegin now falls violently in love with her; but she, although she frankly confesses that she still loves him, tells him that it is too late; she has married another, and she means to remain true to him. And there the story ends.
Onegin is, perhaps, Pushkin’s most characteristic work; it is undoubtedly the best known and the most popular; like Hamlet, it is all quotations. Pushkin in his Onegin succeeded in doing what Shelley urged Byron to do – to create something new and in accordance with the spirit of the age, which should at the same time be beautiful. He did more than this. He succeeded in creating for Russia a poem that was purely national, and in giving his country a classic, a model both in construction, matter, form, and inspiration for future generations. Perhaps the greatest quality of this poem is its vividness. Pushkin himself speaks, in taking leave, of having seen the unfettered march of his novel in a magic prism. This is just the impression that the poem gives; the scenes are as clear as the shapes in a crystal; nothing is blurred; there are no hesitating notes, nothing à peu près; every stroke comes off; the nail is hit on the head every time, only so easily that you do not notice the strokes, and all labour escapes notice. Apart from this the poem is amusing; it arrests the attention as a story, and it delights the intelligence with its wit, its digressions, and its brilliance. It is as witty as Don Juan and as consummately expressed as Pope; and when the occasion demands it, the style passes in easy transition to serious or tender tones. Onegin has been compared to Byron’s Don Juan. There is this likeness, that both poems deal with contemporary life, and in both poems the poets pass from grave to gay, from severe to lively, and often interrupt the narrative to apostrophize the reader. But there the likeness ends. On the other hand, there is a vast difference. Onegin contains no adventures. It is a story of everyday life. Moreover, it is an organic whole: so well constructed that it fits into a stage libretto – Tchaikovsky made an opera out of it – without difficulty. There is another difference – a difference which applies to Pushkin and Byron in general. There is no unevenness in Pushkin; his work, as far as craft is concerned, is always on the same high level. You can admire the whole, or cut off any single passage and it will still remain admirable; whereas Byron must be taken as a whole or not at all – the reason being that Pushkin was an impeccable artist in form and expression, and that Byron was not.
In the winter of 1832 Pushkin sought a new field, the field of historical research; and by the beginning of 1833 he had not only collected all the materials for a history of Pugachev, the Cossack who headed a rising in the reign of Catherine II; but his literary activity was so great that he had also written the rough sketch of a long story in prose dealing with the same subject, The Captain’s Daughter, another prose story of considerable length, Dubrovsky, and portions of a drama, Rusalka, The Water Nymph, which was never finished. Besides Boris Godunov and the Rusalka, Pushkin wrote a certain number of dramatic scenes, or short dramas in one or more scenes. Of these, one, The Feast in the Time of Plague, is taken from the English of John Wilson (The City of the Plague), with original additions. In Mozart and Salieri we see the contrast between the genius which does what it must and the talent which does what it can. The story is based on the unfounded anecdote that Mozart was poisoned by Salieri out of envy. This dramatic and beautifully written episode has been set to music as it stands by Rimsky-Korsakov.
The Covetous Knight, which bears the superscription, “From the tragi-comedy of Chenstone” – an unknown English original – tells of the conflict between a Harpagon and his son: the delineation of the miser’s imaginative passion for his treasures is, both in conception and execution, in Pushkin’s finest manner. This scene has been recently set to music by Rakhmaninov. The Guest of Stone, the story of Don Juan and the statua gentilissima del gran Commendatore, makes Don Juan life. A scene from Faust between Faust and Mephistopheles is original and not of great interest; Angelo is the story of Measure for Measure told as a narrative with two scenes in dialogue. Rusalka, The Water Maid, is taken from the genuine and not the sham province of national legend, and it is tantalizing that this poetic fragment remained a fragment.
Pushkin’s prose is in some respects as remarkable as his verse. Here, too, he proved a pioneer. Dubrovsky is the story of a young officer whose father is ousted, like Naboth, from his small estate by his neighbour, a rich and greedy landed proprietor, becomes a highway robber so as to revenge himself, and introduces himself into the family of his enemy as a French master, but forgoes his revenge because he falls in love with his enemy’s daughter. In this extremely vivid story he anticipates Gogol in his lifelike pictures of country life. The Captain’s Daughter is equally vivid; the rebel Pugachev has nothing stagey or melodramatic about him, nothing of Harrison Ainsworth. Of his shorter stories, such as The Blizzard, The Pistol Shot, The Lady-Peasant, the most entertaining, and certainly the most popular, is The Queen of Spades, which was so admirably translated by Mérimée, and formed the subject of one of Tchaikovsky’s most successful operas. As an artistic work The Egyptian Nights, written in 1828, is the most interesting, and ranks among Pushkin’s masterpieces. It tells of an Italian improvisatore who, at a party in St. Petersburg, improvises verses on Cleopatra and her lovers. The story is written to lead up to this poem, which gives a gorgeous picture of the pagan world, and is another example of Pushkin’s miraculous power of assimilation. Pushkin’s prose has the same limpidity and ease as his verse; the characters have the same vitality and reality as those in his poems and dramatic scenes, and had he lived longer he might have become a great novelist. As it is, he furnished Gogol (whose acquaintance he made in 1832) with the subject of two of his masterpieces —Dead Souls and The Revisor.
The province of Russian folk-lore and legend from which Pushkin took the idea of Rusalka was to furnish him with a great deal of rich material. It was in 1831 that in friendly rivalry with Zhukovsky he wrote his first long fairy-tale, imitating the Russian popular style, The Tale of Tsar Saltan. Up till now he had written only a few ballads in the popular style. This fairy-tale was a brilliant success as a pastiche; but it was a pastiche and not quite the real thing, as cleverness kept breaking in, and a touch of epigram here and there, which indeed makes it delightful reading. He followed it by another in the comic vein, The Tale of the Pope and his Man Balda, and by two more Märchen, The Dead Tsaritsa and The Golden Cock; but it was not until two years later that he wrote his masterpiece in this vein, The Story of the Fisherman and the Fish. It is the same story as Grimm’s tale of the Fisherman’s wife who wished to be King, Emperor, and then Pope, and finally lost all by her vaulting ambition. The tale is written in unrhymed rhythmical, indeed scarcely rhythmical, lines; all trace of art is concealed; it is a tale such as might have been handed down by oral tradition in some obscure village out of the remotest past; it has the real Volkston; the good-nature and simplicity and unobtrusive humour of a real fairy-tale. The subjects of all these stories were told to Pushkin by his nurse, Anna Rodionovna, who also furnished him with the subject of his ballad, The Bridegroom. In Pushkin’s note-books there are seven fairy-tales taken down hurriedly from the words of his nurse; and most likely all that he wrote dealing with the life of the people came from the same source. Pushkin called Anna Rodionovna his last teacher, and said that he was indebted to her for counteracting the effects of his first French education.
In 1833 he finished a poem called The Brazen Horseman, the story of a man who loses his beloved in the great floods in St. Petersburg in 1834, and going mad, imagines that he is pursued by Falconet’s equestrian statue of Peter the Great. The poem contains a magnificent description of St. Petersburg. During the last years of his life, he was engaged in collecting materials for a history of Peter the Great. His power of production had never run dry from the moment he left school, although his actual work was interrupted from time to time by distractions and the society of his friends.
All the important larger works of Pushkin have now been mentioned; but during the whole course of his career he was always pouring out a stream of lyrics and occasional pieces, many of which are among the most beautiful things he wrote. His variety and the width of his range are astonishing. Some of them have a grace and perfection such as we find in the Greek anthology; others – “Recollections,” for instance, in which in the sleepless hours of the night the poet sees pass before him the blotted scroll of his past deeds, which he is powerless with all the tears in the world to wash out – have the intensity of Shakespeare’s sonnets. This poem, for instance, has the same depth of feeling as “Tired with all these, for restful death I cry,” or “The expense of spirit in a waste of shame.” Or he will write an elegy as tender as Tennyson; or he will draw a picture of a sledge in a snow-storm, and give you the plunge of the bewildered horses, the whirling demons of the storm, the bells ringing on the quiet spaces of snow, in intoxicating rhythms which E. A. Poe would have envied; or again he will write a description of the Caucasus in eleven short lines, close in expression and vast in suggestion, such as “The Monastery on Kazbek”; or he will bring before you the smell of the autumn morning, and the hoofs ringing out on the half-frozen earth; or he will write a patriotic poem, such as To the Slanderers of Russia, fraught with patriotic indignation without being offensive; in this poem Pushkin paints an inspired picture of Russia: “Will not,” he says, “from Perm to the Caucasus, from Finland’s chill rocks to the flaming Colchis, from the shaken Kremlin to the unshaken walls of China, glistening with its bristling steel, the Russian earth arise?” Or he will write a prayer, as lordly in utterance and as humble in spirit as one of the old Latin hymns; or a love-poem as tender as Musset and as playful as Heine: he will translate you the spirit of Horace and the spirit of Mickiewicz the Pole; he will secure the restraint of André Chénier, and the impetuous gallop of Byron.
Perhaps the most characteristic of Pushkin’s poems is the poem which expresses his view of life in the elegy —
“As bitter as stale aftermath of wineIs the remembrance of delirious days;But as wine waxes with the years, so weighsThe past more sorely, as my days decline.My path is dark. The future lies in wait,A gathering ocean of anxiety,But oh! my friends! to suffer, to create,That is my prayer; to live and not to die!I know that ecstasy shall still lie thereIn sorrow and adversity and care.Once more I shall be drunk on strains divine,Be moved to tears by musings that are mine;And haply when the last sad hour draws nighLove with a farewell smile shall light the sky.”But the greatest of his short poems is probably “The Prophet.” This is a tremendous poem, and reaches a height to which Pushkin only attained once. It is Miltonic in conception and Dantesque in expression; the syllables ring out in pure concent, like blasts from a silver clarion. It is, as it were, the Pillars of Hercules of the Russian language. Nothing finer as sound could ever be compounded with Russian vowels and consonants; nothing could be more perfectly planned, or present, in so small a vehicle, so large a vision to the imagination. Even a rough prose translation will give some idea of the imaginative splendour of the poem —
“My spirit was weary, and I was athirst, and I was astray in the dark wilderness. And the Seraphim with six wings appeared to me at the crossing of the ways: And he touched my eyelids, and his fingers were as soft as sleep: and like the eyes of an eagle that is frightened my prophetic eyes were awakened. He touched my ears and he filled them with noise and with sound: and I heard the Heavens shuddering and the flight of the angels in the height, and the moving of the beasts that are under the waters, and the noise of the growth of the branches in the valley. He bent down over me and he looked upon my lips; and he tore out my sinful tongue, and he took away that which is idle and that which is evil with his right hand, and his right hand was dabbled with blood; and he set there in its stead, between my perishing lips, the tongue of a wise serpent. And he clove my breast asunder with a sword, and he plucked out my trembling heart, and in my cloven breast he set a burning coal of fire. Like a corpse in the desert I lay, and the voice of God called and said unto me, ‘Prophet, arise, and take heed, and hear; be filled with My will, and go forth over the sea and over the land and set light with My word to the hearts of the people.’”
In 1837 came the catastrophe which brought about Pushkin’s death. It was caused by the clash of evil tongues engaged in frivolous gossip, and Pushkin’s own susceptible and violent temperament. A guardsman, Heckeren-Dantes, had been flirting with his wife. Pushkin received an anonymous letter, and being wrongly convinced that Heckeren-Dantes was the author of it, wrote him a violent letter which made a duel inevitable. A duel was fought on the 27th of February, 1837, and Pushkin was mortally wounded. Such was his frenzy of rage that, after lying wounded and unconscious in the snow, on regaining consciousness, he insisted on going on with the duel, and fired another shot, giving a great cry of joy when he saw that he had wounded his adversary. It was only a slight wound in the hand. It was not until he reached home that his anger passed away. He died on the 29th of February, after forty-five hours of excruciating suffering, heroically borne; he forgave his enemies; he wished no one to avenge him; he received the last sacraments; and he expressed feelings of loyalty and gratitude to his sovereign. He was thirty-seven years and eight months old.
Pushkin’s career falls naturally into two divisions: his life until he was thirty, and his life after he was thirty. Pushkin began his career with liberal aspirations, and he disappointed some in the loyalty to the throne, the Church, the autocracy, and the established order of things which he manifested later; in turning to religion; in remaining in the Government service; in writing patriotic poems; in holding the position of Gentleman of the Bed Chamber at Court; in being, in fact, what is called a reactionary. But it would be a mistake to imagine that Pushkin was a Lost Leader who abandoned the cause of liberty for a handful of silver and a riband to stick in his coat. The liberal aspirations of Pushkin’s youth were the very air that the whole of the aristocratic youth of that day breathed. Pushkin could not escape being influenced by it; but he was no more a rebel then, than he was a reactionary afterwards, when again the very air which the whole of educated society breathed was conservative and nationalistic. It may be a pity that it was so; but so it was. There was no liberal atmosphere in the reign of Nicholas I, and the radical effervescence of the Decembrists was destroyed by the Decembrists’ premature action. It is no good making a revolution if you have nothing to make it with. The Decembrists were in the same position as the educated élite of one regiment at Versailles would have been, had it attempted to destroy the French monarchy in the days of Louis XIV. The Decembrists by their premature action put the clock of Russian political progress back for years. The result was that men of impulse, aspiration, talent and originality had in the reign of Nicholas to seek an outlet for their feelings elsewhere than in politics, because politics then were simply non-existent.
But apart from this, even if the opportunities had been there, it may be doubted whether Pushkin would have taken them. He was not born with a passion to reform the world. He was neither a rebel nor a reformer; neither a liberal nor a conservative; he was a democrat in his love for the whole of the Russian people; he was a patriot in his love of his country. He resembled Goethe rather than Socrates, or Shelley, or Byron; although, in his love of his country and in every other respect, his fiery temperament both in itself and in its expression was far removed from Goethe’s Olympian calm. He was like Goethe in his attitude towards society, and the attitude of the social and official world towards him resembles the attitude of Weimar towards Goethe.
During the first part of his career he gave himself up to pleasure, passion, and self-indulgence; after he was thirty he turned his mind to more serious things. It would not be exact to say he became deeply religious, because he was religious by nature, and he soon discarded a fleeting phase of scepticism; but in spite of this he was a victim of amour-propre; and he wavered between contempt of the society around him and a petty resentment against it which took the shape of scathing and sometimes cruel epigrams. It was this dangerous amour-propre, the fact of his being not only passion’s slave, but petty passion’s slave, which made him a victim of frivolous gossip and led to the final catastrophe.
“In Pushkin,” says Soloviev, the philosopher, “according to his own testimony there were two different and separate beings: the inspired priest of Apollo, and the most frivolous of all the frivolous children of the world.” It was the first Pushkin – the inspired priest – who predominated in the latter part of his life; but who was unable to expel altogether the second Pushkin, the frivolous Weltkind, who was prone to be exasperated by the society in which he lived, and when exasperated was dangerous. There is one fact, however, which accounts for much. The more serious Pushkin’s turn of thought grew, the more objective, purer, and stronger his work became, the less it was appreciated; for the public which delighted in the comparatively inferior work of his youth was not yet ready for his more mature work. What pleased the public were the dazzling colours, the sensuous and sometimes libidinous images of his early poems; the romantic atmosphere; especially anything that was artificial in them. They had not yet eyes to appreciate the noble lines, nor ears to appreciate the simpler and more majestic harmonies of his later work. Thus it was that they passed Boris Godunov by, and were disappointed in the later cantos of Onegin. This was, of course, discouraging. Nevertheless, it is laughable to rank Pushkin amongst the misunderstood, among the Shelleys, the Millets, of Literature and Art; or to talk of his sad fate. To talk of him as one of the victims of literature is merely to depreciate him.
He was exiled. Yes: but to the Caucasus, which gave him inspiration: to his own country home, which gave him leisure. He was censored. Yes: but the Emperor undertook to do the work himself. Had he lived in England, society – as was proved in the case of Byron – would have been a far severer censor of his morals and the extravagance of his youth, than the Russian Government. Besides which, he won instantaneous fame, and in the society in which he moved he was surrounded by a band not only of devoted but distinguished admirers, amongst whom were some of the highest names in Russian literature – Karamzin, Zhukovsky, Gogol.
Pushkin is Russia’s national poet, the Peter the Great of poetry, who out of foreign material created something new, national and Russian, and left imperishable models for future generations. The chief characteristic of his genius is its universality. There appeared to be nothing he could not understand nor assimilate. And it is just this all-embracing humanity – Dostoyevsky calls him πανάνθρωπος – this capacity for understanding everything and everybody, which makes him so profoundly Russian. He is a poet of everyday life: a realistic poet, and above all things a lyrical poet. He is not a dramatist, and as an epic writer, though he can mould a bas-relief and produce a noble fragment, he cannot set crowds in motion. He revealed to the Russians the beauty of their landscape and the poetry of their people; and they, with ears full of pompous diction, and eyes full of rococo and romantic stage properties, did not understand what he was doing: but they understood later. For a time he fought against the stream, and all in vain; and then he gave himself up to the great current, which took him all too soon to the open sea.
He set free the Russian language from the bondage of the conventional; and all his life he was still learning to become more and more intimate with the savour and smell of the people’s language. Like Peter the Great, he spent his whole life in apprenticeship, and his whole energies in craftsmanship. He was a great artist; his style is perspicuous, plastic, and pure; there is never a blurred outline, never a smear, never a halting phrase or a hesitating note. His concrete images are, as it were, transparent, like Donne’s description of the woman whose