
Полная версия
The Legend of Ulenspiegel. Volume 2 of 2
“Keep him alive!” cried Toria, “keep him alive, let him pay! The bells for the dead, the death bells for thee, murderer. By slow fire, by red-hot pincers. Keep him alive! let him pay!”
Meanwhile, Toria had picked up on the road a waffle iron with long arms. Looking closely at it in the light of the torches, she saw it deeply engraved between the two iron plates with lozenges in the Brabant fashion, but armed besides, like an iron mouth, with long sharp teeth. And when she opened it, it was like the mouth of a greyhound.
Then Toria, holding the waffle iron, opening it and shutting it and making the iron ring, seemed as though she had lost her wits for male fury, and gnashing her teeth and with hoarse rattle breath like a woman dying, bit the prisoner with this engine in the arms, the legs, everywhere, seeking most of all his neck, and with every bite saying:
“Thus he did to Betkin with the iron teeth. He pays. Dost thou bleed, murderer? God is just. The bells for the dead! Betkin is calling me to revenge. Dost thou feel the teeth? ’Tis the mouth of God.”
And she bit him without ceasing and without pity, striking him with the waffle iron when she could not bite him with it. And because of her great thirst for revenge she did not kill him.
“Show compassion,” cried the prisoner. “Ulenspiegel, strike me with thy knife, I shall die quicker. Take this woman away. Break the bells for the dead; kill those calling children.”
And Toria still kept biting him, until an old man, in pity, took the waffle iron out of her hands.
But Toria then spat on the weer-wolf’s face and tore out his hairs, crying:
“Thou shalt pay, by slow fire, by burning pincers, thy eyes to my nails!”
In the meantime were come all the fishermen, rustics, and women of Heyst, at the report that the weer-wolf was a man and not a devil. Some carried lanterns and flaming torches. And all were crying out:
“Robber and murderer, where dost thou hide the gold stolen from the poor victims? Let him give all back.”
“I have none: have pity,” said the fishmonger.
And the women threw stones and sand upon him.
“He pays, he pays!” cried Toria.
“Pity,” he groaned, “I am all wet with my own blood running. Pity!”
“Thy blood?” said Toria. “There will be enough left for thee to pay with. Cover his wounds with ointment. He will pay by the slow fire, his hand cut off, with red-hot pincers. He shall pay, he shall pay!”
And she would have struck him; then out of her senses she fell upon the sand as though dead, and she was left there till she came back to herself.
Meanwhile, Ulenspiegel, taking the prisoner’s hands out of the engine, saw that there were three fingers lacking on the right hand.
And he gave orders to bind him straitly and to put him in a fisherman’s hamper. Men, women, and children then departed, taking turns to carry the hamper, wending their way towards Damme to seek justice there. And they carried torches and lanterns.
And the fishmonger kept repeating without ceasing:
“Break the bells; kill the children that are calling.”
And Toria said:
“Let him pay, by slow fire, by red-hot pincers, let him pay!”
Then both held their peace. And Ulenspiegel heard no more, save the laboured breathing of Toria, the heavy steps of the men on the sand, and the sea roaring like thunder.
And sad in his heart, he looked at the clouds running like mad things in the sky, the sea where the sheep of fire were to be seen, and in the light of the torches and the lanterns the livid face of the fishmonger staring on him with cruel eyes.
And the ashes beat upon his heart.
And they marched for four hours till they came to where was the populace assembled in one mass, knowing the news already. All wishing to see the fishmonger, they followed the band of fishermen shouting, singing, dancing, and saying:
“The weer-wolf is taken! he is taken, the murderer! Blessed be Ulenspiegel! Long life to our brother Ulenspiegel! Lange leven onsen broeder Ulenspiegel.”
And it was like a revolt of the people.
When they passed before the bailiff’s house, he came out at the noise and said to Ulenspiegel:
“Thou art the victor; praise be to thee!”
“The ashes of Claes were beating upon my heart,” replied Ulenspiegel.
The bailiff then said:
“Thou shalt have the half of the murderer’s estate.”
“Give it to the victims,” replied Ulenspiegel.
Lamme and Nele came; Nele, laughing and weeping for gladness, kissed her friend Ulenspiegel; Lamme, jumping heavily, smote him on the stomach, saying:
“This is a brave, a trusty, a faithful one; ’tis my beloved companion; ye have none such, ye others, ye folk of the flat country.”
But the fishermen laughed, mocking at him.
XLIV
The bell called Borgstrom rang next day to summon the bailiff, aldermen, and clerks of the court to the Vierschare on the four turf benches, under the tree of justice, which was a noble lime tree. All around were the common folk. Being interrogated the fishmonger would confess nothing, even when he was shown the three fingers severed by the soldier, and missing from his right hand. He kept saying:
“I am poor and old; have compassion.”
But the common folk hooted him, saying:
“Thou art an old wolf, a child killer; do not have pity on him, judges.”
The women said:
“Look not on us with thy cold eyes; thou art a man and not a devil; we do not fear thee. Cruel beast, more coward than a cat devouring small birds in the nest, thou didst kill poor little girls asking to live their pretty little lives in all honesty.”
“Let him pay by slow fire, by red-hot pincers,” cried Toria.
And in spite of the sergeants of the commune, the mothers egged on the lads to throw stones at the fishmonger. And the boys did so eagerly, hooting him every time he looked at them and crying incessantly: “Blood-zuyger, blood-sucker! Sla dood, kill, kill!”
And Toria cried without ceasing:
“Let him pay by slow fire; by red-hot pincers let him pay!”
And the populace growled.
“See,” said the women among each other, “how cold he is under the sun that shines in the sky, warming his white hairs and his face torn by Toria.”
“And he shivers with pain.”
“’Tis the justice of God.”
“And he stands there with a lamentable air.”
“See his murderer’s hands tied before him and bleeding from the wounds of the trap.”
“Let him pay, let him pay!” cried Toria.
He said, bemoaning himself:
“I am poor, let me go.”
And everyone, nay, even the judges, mocked as they listened to him. He wept feigningly, meaning to touch their hearts. And the women laughed.
The evidence being sufficient to warrant torture, he was condemned to be put on the bench until he had confessed how he killed, whence he came, where were the spoils of the victims, and the place where he had his gold hidden.
Being in the torture chamber, and shod with foot-gear of new leather too small for him, and the bailiff asking him how Satan had come to suggest to him such black designs and crimes so abominable, he replied:
“Satan is myself, my natural being. Already when a small boy, but ugly to look on, unfit for all bodily exercise, I was held a ninny by everybody and often beaten. Lad nor lass had pity never. In my adolescence no women would have me, not even though I paid. Then I put on cold hatred against every being born of a woman. That was why I denounced Claes, beloved of all. And I loved but Money only, that was my darling, white or golden; to have Claes killed I found both profit and pleasure. After I must live like a wolf more than ever, and I dreamed of biting. Passing through Brabant, I saw there the waffle irons of that country and thought that one of them would be a good iron mouth for me. Why do not I have you by the neck, you evil tigers, that delight in an old man’s torment! I would bite you with greater joy than the soldier and the little girl. For her, when I saw her so sweet, sleeping on the sand in the sun, holding the little bag of money in her hands, I felt love and pity; feeling myself too old and not being able to take her, I bit her…”
The bailiff asking him where he lived, the fishmonger replied:
“At Ramskapelle, whence I go to Blanckenberghe, to Heyst, even as far as Knokke. On Sundays and feast days, I make waffles, after the fashion of those of Brabant, in all the villages with yonder machine. It is always very clean and well oiled. And this novelty of foreign parts was well received. If you should please to know more, and how it was that no one could recognize me, I will tell you that by day I reddened my face with rouge and painted my hair red. As for the wolf skin you are pointing to with your cruel finger, questioning me, I will tell you, defying you, that it comes from two wolves killed by me in the woods of Raveschoot and of Maldeghen. I had but to sew the skins together to cover myself with them. I hid it in a box in the dunes of Heyst; there are also the clothes stolen by me to sell later at a fit opportunity.”
“Take him from before the fire,” said the bailiff. The tormentor obeyed.
“Where is thy gold?” said the bailiff again.
“The king shall never know,” replied the fishmonger.
“Burn him with the candles nearer him,” said the bailiff. “Put him closer to the fire.”
The tormentor obeyed and the fishmonger cried:
“I will say nothing. I have spoken too much; ye will burn me. I am no sorcerer; why do ye set me at the fire again? My feet are bleeding from the burns. I will say nothing. Why nearer now? They bleed, I tell you, they bleed; these slippers are boots of red-hot iron. My gold? Ah, well, my only friend in this world, it is … take me away from the fire; it is in my cave at Ramskapelle, in a box … leave it to me; grace and mercy, master judges; cursed tormentor, take the candles away… He burns me more … it is in a box with a false bottom wrapped in wool, so as to avoid a noise if any one shakes the box; now I have told all; take me away.”
When he was taken away from before the fire, he smiled maliciously.
The bailiff asked him why.
“’Tis for comfort at being eased,” replied he.
The bailiff said to him:
“Did no one ever ask thee to let him see thy toothed waffle iron?”
The fishmonger replied:
“It was seen like any other, save that it is pierced with holes in which I was wont to screw the iron teeth at dawn I took them out; the peasants prefer my waffles to those of the other sellers; and they call them ‘Waefels met brabandsche knoopen’, ‘waffles with brabant buttons’, because when the teeth are away, the empty holes make little half spheres like buttons.”
But the bailiff:
“When didst thou bite the poor victims?”
“By day and by night. By day I used to wander about the dunes and the highways, carrying my waffle iron, keeping in hiding, and especially on Saturday, the day of the great Bruges market. If I saw some rustic pass, wandering melancholy, I left him alone, judging that his trouble was a flux of the purse; but I used to walk along by him whom I saw journeying merrily; when he did not look for it I would bite him in the neck and take his satchel. And not only in the dunes, but on all the byways and highways of the flat country.”
The bailiff then said:
“Repent and pray unto God.”
“It is the Lord God that willed I should be what I am. I did all without my will, egged on by Nature’s will. Wicked tigers, ye will punish me unjustly. But do not burn me … I did all without my will; have pity, I am poor and old; I shall die of my wounds; do not burn me.”
He was then taken to the Vierschare, under the lime tree, there to hear his sentence in the presence of all the people assembled.
And he was condemned, as a horrible murderer, robber, and blasphemer, to have his tongue pierced with a red-hot iron, his right hand cut off, and to be burned alive in a slow fire, until death ensued, before the doors of the Townhall.
And Toria cried:
“It is just; he pays!”
And the people cried:
“Lang leven de Heeren van de Wet,” long life to the men of the law.
He was taken back into prison, where he was given meat and wine. And he was merry, saying that he had never till then eaten or drunk, either, but that the king, inheriting his goods, could well pay for his last meal for him.
And he laughed sourly.
The next day, at the first of dawn, while they were taking him to execution, he saw Ulenspiegel standing beside the stake, and he cried out, pointing to him with his finger:
“That one there, murderer of an old man, ought to die as well; he flung me into the canal of Damme, ten years ago, because I had denounced his father, wherein I had served His Catholic Majesty as a faithful subject.”
The bells of Notre Dame rang for the dead.
“For thee even as for me are those bells tolling,” said he to Ulenspiegel; “thou shalt be hanged, for thou hast killed.”
“The fishmonger lies,” cried all the common folk; “he lies, the murdering ruffian.”
And Toria, like a madwoman, cried out, flinging a stone at him that cut his forehead:
“If he had drowned thee, thou wouldst not have lived to bite my poor girl, like a bloodsucking vampire.”
As Ulenspiegel uttered no word, Lamme said:
“Did any see him throw the fishmonger in the water?”
Ulenspiegel made no answer.
“No, no,” shouted the people; “he lied, the murderer!”
“No, I lied not,” cried the fishmonger, “he threw me in, while I implored him to forgive me, and by the same token, I got out by the help of a skiff tied up alongside the high bank. Wet through and shivering, I could scarcely get back to my poor home. I had the fever then, none looked after me, and I deemed I must die.”
“Thou liest,” said Lamme; “no man saw it.”
“No, no man saw it,” cried Toria. “To the fire with the murderer. Before he dies he wants an innocent victim; let him pay! He has lied. If thou didst do it, confess not, Ulenspiegel. There are no witnesses. Let him pay by slow fire, by red-hot pincers.”
“Didst thou commit the murder?” the bailiff asked Ulenspiegel.
Ulenspiegel replied:
“I flung the murderer, the denouncer of Claes, into the water. My father’s ashes were beating on my heart.”
“He confesseth,” said the fishmonger; “he shall die even as I. Where is the gallows, that I may see it? Where is the executioner with the sword of justice? The death bells are ringing for thee, rascal, murderer of an old man.”
Ulenspiegel said:
“I threw thee into the water to kill thee; the ashes were beating on my heart.”
And among the people, the women said:
“Why confess it, Ulenspiegel? No man saw it, now thou shalt die.”
And the prisoner laughed, leaping for bitter joy, waving his arms that were tied and covered with blood-stained wrappings.
“He will die,” he said, “he will pass from earth into hell, the rope about his neck, as a ragamuffin, a robber, a rascal: he will die, God is just.”
“He shall not die,” said the bailiff. “After ten years, murder may not be punished in the soil of Flanders. Ulenspiegel committed a bad action, but through filial love: Ulenspiegel will not be prosecuted for this deed.”
“Long live the law!” cried the people. “Lang leven de Wet.”
The bells of Notre Dame rang for the dead. And the prisoner gnashed his teeth, drooped his head, and wept his first tear.
And he had his hand cut off, and his tongue pierced with a hot iron, and he was burned alive by a slow fire before the doorway of the Townhall.
At the point of death he yelled:
“The king shall not have my gold; I lied… Evil tigers, I will come back to bite you.”
And Toria cried:
“He pays, he pays! They writhe and twist, the arms and the legs that ran to murder: it smokes, the murderer’s body; his white hair, hyæna’s hair, burns on his pale face. He pays! He pays!”
And the fishmonger died, howling like a wolf.
And the bells of Notre Dame tolled for the dead.
And Lamme and Ulenspiegel mounted upon their asses again.
And Nele, sad and grieving, dwelt with Katheline, who said, without ceasing:
“Take away the fire! my head is burning; come back, Hanske, my darling.”
Book IV
I
Being at Heyst, upon the dunes, Ulenspiegel and Lamme see, coming from Ostend, from Blanckenberghe, from Knokke, many fishing boats full of armed men, adherents of the Beggars of Zealand, who wear in their headgear the silver crescent with this inscription: “Better to serve the Turk than the Pope.”
Ulenspiegel is glad; he whistles like the lark; from all sides answers the warlike clarion of the cock.
The boats, sailing or fishing and selling their fish, come to land, one after the other, at Emden. There William of Blois is detained, who is equipping a ship under commission from the Prince of Orange.
Très-Long, having been at Emden for eleven weeks, was bitterly sick of waiting. He went from his ship to land and from the land to his ship, like a bear on a chain.
Ulenspiegel and Lamme, wandering about on the quays, saw there a lord of a jovial visage, somewhat melancholy and at a loss to heave up one of the paving-stones of the quay with a pikestaff. Not succeeding in this he still bent every effort to carry out his undertaking, while a dog gnawed at a bone behind him.
Ulenspiegel came to the dog and pretended to want to rob him of his bone. The dog growls; Ulenspiegel does not stop: the dog makes a great uproar of doggish wrath.
The lord, turning at the noise, said to Ulenspiegel:
“What good does it do thee to torment this beast?”
“What good does it do you, Messire, to torment this pavement?”
“It is not the same thing at all,” said the lord.
“The difference is not extreme,” replied Ulenspiegel; “if the dog sets store by his bone and wants to keep it, this pavement holds to its quay and is fain to remain on it. And it is the very least that folk like us may do, turning to busy ourselves about a dog when folk like you busy yourselves about a paving stone.”
Lamme remained behind Ulenspiegel, not daring to speak.
“Who art thou?” asked the lord.
“I am Thyl Ulenspiegel, the son of Claes, who died in the flames for his faith.”
And he whistled like the lark and the lord crowed like the cock.
“I am Admiral Très-Long,” said he; “what wouldst thou with me?”
Ulenspiegel narrated to him his adventures, and gave him five hundred carolus.
“Who is this big man?” asked Très-Long, pointing a finger at Lamme.
“My comrade and friend,” replied Ulenspiegel: “he desires, like myself, to sing on your ship, with the fine voice of a musket, the song of deliverance for the land of our fathers.”
“Ye are brave men both,” said Très-Long, “and ye shall go on my ship.”
They were then in the month of February; sharp was the wind, keen the frost. After three weeks of grudging waiting Très-Long left Emden under protest. Thinking to enter the Texel, he went out from Vlie, but was forced to go in to Wieringen, where his ship was locked up in the ice.
Soon there was a merry spectacle all about: sledges and skaters all in velvet; women skating in jackets and skirts broidered with gold, pearl, scarlet, azure; lads and lasses went, came, glided, laughed, following one another in line, or two by two, in pairs, singing the song of love upon the ice, or going to eat and drink in booths decked out with flags, brandy, oranges, figs, peperkoek, schols, eggs, hot vegetables, and eete-koeken, which are pancakes and pickled vegetables, while all about them sleds and sailing sleighs made the ice cry out under their runners.
Lamme, seeking his wife, went wandering on skates like the jolly men and women, but he fell often.
Meanwhile, Ulenspiegel went to drink and to feed in a small inn on the quay where he had not to pay too dear for his daily rations; and he liked to talk with the old baesine.
One Sunday about nine he went in there asking them to give him his dinner.
“But,” said he to a pretty woman coming forward to serve him, “baesine rejuvenated, what hast thou done with thy old wrinkles? Thy mouth hath all its teeth, white and girlish, and its lips are red as cherries. Is it for me, that soft and cunning smile?”
“No, no,” said she; “but what must I give you?”
“Thyself,” said he.
The woman answered:
“That would be too much for a starveling like you; would you not like other meat?”
Ulenspiegel making no reply:
“What have you done,” she said, “with that handsome, well-made, corpulent man whom I often saw with you?”
“Lamme?” said he.
“What have you done with him?” she said.
Ulenspiegel replied:
“He eats, in the booths, hard eggs, smoked eels, salt fish, zuertjes, and all that he can put under his tooth; and all to look for his wife. Why art thou not his wife, pretty one? Wouldst thou like fifty florins? Wouldst thou like a gold necklace?”
But she, crossing herself:
“I am not to buy or to take,” said she.
“Dost thou love naught?” said he.
“I love thee as my neighbour, but I love above all my Lord Christ and Madame the Virgin, who bid me live a chaste life. Hard and heavy are its duties, but God is our helper, we poor women. Yet there are some that succumb. Is thy big friend happy?”
Ulenspiegel replied:
“He is gay when he is eating, sad when fasting, and always pensive. But thou, art thou happy or sad?”
“We women,” said she, “are slaves of that that rules us!”
“The moon?” said he.
“Aye,” said she.
“I am going to tell Lamme to come to see thee.”
“Do not so,” said she; “he would weep and I in likewise.”
“Didst thou ever see his wife?” asked Ulenspiegel.
Sighing, she answered:
“She sinned with him and was condemned to a cruel penance. She knows that he goeth on the sea for the triumph of heresy, and that is a hard thing for a Christian heart to think on. Defend him if he is attacked; care for him if he is wounded: his wife bade me make this request of you.”
“Lamme is my brother and my friend,” replied Ulenspiegel.
“Ah!” she said, “why do ye not return to the bosom of our Mother Holy Church?”
“She devours her children,” answered Ulenspiegel.
And he went his way.
One morning in March, since the wind, that was blowing sharp and cutting, ceased not to thicken the ice, and Très-Long’s ship could not leave, the sailors and the soldiers of the vessel were holding feasting and revel on sledges and on skates.
Ulenspiegel was at the inn, and the pretty woman said to him, all woeful and as if bereft of her wits:
“Poor Lamme! poor Ulenspiegel!”
“Why do you lament?” asked he.
“Alas! Alas!” said she, “why do ye not believe in the mass. Ye would go to paradise, without a doubt, and I could save you in this life.”
Seeing her go to the door and listen attentively, Ulenspiegel said to her:
“It is not the snow falling that you are listening to?”
“No,” said she.
“It is not the moaning wind that you give ear to?”
“No,” she said again.
“Nor to the merry din that our valiant sailors are making in the tavern close by?”
“Death cometh as a thief,” she said.
“Death!” said Ulenspiegel. “I do not understand thee; come inside and speak.”
“They are there,” she said.
“Who?”
“Who?” she answered. “The soldiers of Simonen-Bol, who are to come, in the name of the duke, to throw themselves on all of you; if you are so well treated here, it is like the bullocks that are meant for the slaughter. Ah! why,” said she all in tears, “why did I not know it save but just now.”
“Do not weep, nor cry out,” said Ulenspiegel, “and stay where you are!”
“Do not betray me,” said she.
Ulenspiegel went out from her house, ran, made his way to all the booths and taverns, whispering into the ears of the seamen and the soldiers these words: “The Spaniard is coming.”
All ran to the ship, preparing with the utmost haste all that was needed for battle, and they awaited the enemy. Ulenspiegel said to Lamme:
“Seest thou yon pretty woman standing upon the quay, with her black dress embroidered with scarlet, and hiding her face under her white hood?”
“It is all one to me,” replied Lamme. “I am cold; I want to sleep.”