bannerbanner
Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara
Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Saharaполная версия

Полная версия

Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 32

The tall thin-faced Arab who had been turning over my saddle-bag drew forth the old leather case, tore it open, and took out the Crescent. Holding it in his hands, he regarded it with evident curiosity, but in an instant I sprang upon him. The knowledge of its value as the means of securing to Zoraida and myself peace and happiness gave me courage and a strength almost demoniacal. Indeed, I was surprised at my own actions, for, falling upon him, I snatched the mysterious object from his grasp, and ere he could raise his flashing blade, I had drawn the knife from my sash and buried it in his breast.

The moment was one of desperation. I had struck the blow unerringly, and with a loud cry he fell backward a corpse.

Ere I could recover from the shock my deed caused me, I felt myself seized by three stalwart Arabs, whose fierce, determined faces told me I need expect no mercy, and though I struggled violently, cords were quickly slipped upon my wrists, and in a moment I found myself helpless as a babe.

Though I clung to the Crescent of Glorious Wonders with all the strength I possessed, it was wrenched from my grasp from behind, and that so quickly in the confusion and horrible bloodshed that I failed to discover into whose possession it had passed!

My heart sank within me and I became filled with dark, gloomy forebodings. The treasure that had been confided to my safe custody by Zoraida I had lost, and with it had vanished in an instant all hope of winning her! Had not she plainly told me that the successful accomplishment of my mission would save her life? – yet I had now lost the strangely-shaped steel, the mystic properties of which were known to only two persons in the world!

Was this dire catastrophe prophetic of the end?

In those few seconds the hope that for so many weeks had buoyed me and incited me to push determinedly onward to my goal; the anticipations that some day I should return to civilisation and claim as my wife the most lovely woman I had ever gazed upon, were shattered by this double disaster that had so suddenly befallen me.

While the Crescent remained in my possession, and I was free to journey southward, there was still, I felt, a possibility of some day reaching Agadez. With my treasure filched from me the object of my journey had, however, gone. Though I had travelled so many weary miles towards the City of the Sorcerers, my efforts on Zoraida’s behalf were thus rendered entirely futile, and reflection only filled me with such black dismay and despair, that, had not my knife been wrested from me, I verily believe I should have dealt myself a fatal blow.

My zealously-guarded treasure had in a second passed from my keeping into unknown hands that would most probably toss it away as worthless, yet how could I recover it now that I had been captured by these fierce, brutal slave-raiders, who were reputed to be among the most merciless of the wild freebooters of the Desert?

The disaster overwhelmed me. Bound hand and foot, I stood powerless in the hands of my enemies. The morrow’s sun to me might never rise!

Chapter Twenty Three.

The Treasure of Askiá

Brief were the moments allowed me for lamentation over my irreparable loss. Amid the wild scenes of carnage the thief had disappeared, and though I just caught a glimpse of his profile, his features had been partially hidden by the haick surrounding his face, and in the dark shadow it was impossible to distinguish his countenance sufficiently to again recognise him. Had my treasure consisted of gold or gems there would have been some ground for hoping for its eventual recovery, but a mere piece of rusted metal, apparently valueless, would doubtless be quickly cast aside. Even now – even while I stood helpless in the hands of my captors – it might have been already tossed away into the rank vegetation of the oasis; it might be lying hidden and unheeded within a few yards of me! Yet so tightly was I bound hand and foot, that the cords cut into my flesh each time I attempted to move. While three tall fierce men of the Fadê, armed to the teeth and as sinister-looking a trio as ever it had been my lot to meet, mounted guard over me, others were with scant mercy securing those of my companions who had survived the sudden ferocious attack, while the remainder of the band gleefully investigated the contents of our camels’ packs, replacing them upon the animals ready for transportation to their own region.

Those of the captured caravan who struggled to get free were shown no quarter. One of my whilom friends, a fine, stalwart fellow, held fast by several of the hostile band quite close to me, fought desperately to rescue a woman of his tribe who was being brutally cuffed by two hulking fellows. For a few seconds he struck right and left, felling one of the men who held him, but ere he could rush forward to protect the defenceless female, a quick knife-thrust caused him to stagger and fall.

“Cowards!” he gasped in his death-agony. “May Allah curse thee and thy sons’ sons! Thou canst not fight fairly! Thou canst only strike by stealth, and make war on women. May thy bodies moulder and drop limb from limb; may the flames of the Land of Torments devour thee; may thine accursed dust be scattered afar by the sirocco, and may thy souls descend into Hâwiyat.”

“Silence! Wouldst thou, son of a dog! speak thus insolently unto thy masters?” cried the dark-faced brute who had dealt the cowardly blow. “Go thou to join the Companions of the Left Hand, and may torments ever rack thee in the fire unquenchable! Take that – and that!” and, bending, he raised his hand swiftly, burying his long dagger twice in the prostrate man’s breast.

One agonised groan and the unfortunate Arab rolled over a corpse. The murderer’s companions laughed heartily.

Scenes of relentless butchery such as these were occurring on every hand. Our fierce captors were merciless; their hatred deadly. A word was quickly followed by a cruel, unerring blow that either maimed or proved fatal. A wounded slave is only an encumbrance, therefore, in almost every instance, when an enemy’s knife struck, it entered a vital part. The horrors of that night were sickening, the bloodshed truly awful. Men, women, even children were slaughtered out of the mere fiendish delight felt by the victors in causing agony to their vanquished foe, and passive and appalled I stood in the grip of my enemies, wondering vaguely how soon I too should share the same fate as those whose horrible death I was being compelled to witness.

The sun had already risen an hour when my captors lifted me upon a horse, securing my feet so that I could not dismount, and soon afterwards we moved away, an armed man riding on either side of each prisoner. From the first it occurred to me that only by affecting the religion of Islâm could I escape death, therefore from that moment I spoke only Arabic, declaring myself a native of Mequinez and a True Believer. My accent in speaking Arabic and the whiteness of my skin my captors attributed to my Moorish parentage, and, judging from the manner in which the sinister-faced Sheikh of the slave-raiders inspected me, I was considered a valuable prize.

Leaving the palms, we struck due south through a great clump of batum trees into the barren, inhospitable region of the Admar, the desert that has never been explored by Europeans, and which is still a blank upon the maps. On setting out we travelled quickly, perhaps owing to the great dreariness of the country and the impulse of the camel-drivers and their beasts to get to their homes. Gradually, however, the day grew very hot and uncomfortable, a stifling west wind scattering the sand of the dunes into our faces and totally obscuring the way. Keeping along the valley, wild and desolate, sometimes nearly a mile wide, we had on our left a broad mount, rising first with gradual ascent, but in its upper part forming a steep and lofty wall which the two men guarding me called El Khaddamiyeh. Passing along a small defile and crossing another valley, which my captors called the Tanarh, we once more gained the great open desert of ever-shifting sand.

“Once I crossed this plain alone in face of the sirocco,” observed one of the men guarding me to his companion. “I would not attempt it again for all the Treasure of Askiá.”

The Arab addressed grunted, but made no reply, and there was a long silence.

“What is the treasure of which thou hast spoken?” I asked, interested, after a pause. “I come from the north, and have never heard of it.”

The dark-faced warrior of the Fadê, giving me a quick glance, asked —

“Art thou ignorant of our great forefather Askiá?”

“None knoweth his fame in Morocco,” I replied. “Was he a man of power?”

“While he lived he was the Most Mighty of the Sahara. If thou hast never heard of the Great Sultan who was so wealthy that he preferred to wear a crown of iron to a diadem of gold, I will render thee explanation: – Hadj Mohammed Askiá, the most powerful of the Sónghay conquerors, lived in the year of the Hedjira 311, or a thousand years ago, and was a just but warlike ruler. His wrath was feared from Gógo even unto Mourzouk, and those who disobeyed him were put to the sword relentlessly. Having by constant battle extended his kingdom so as to include the regions now known as Kátsena and Kanó, he two years later led an expedition against the Sultan of Agadez. After a siege lasting nearly six moons, the Sultan of the Ahír was killed, and the City of the Sorcerers fell and was looted, together with the dead Sultan’s palace and the houses of many rich merchants who dwelt near. Soon afterwards, however, the vengeance of Allah, the Omniscient, descended upon the conquerors, for the city was smitten by a terrible plague of bloodsuckers the length of the little finger-joint, and Askiá’s people, panic-stricken, deserted their ruler and fled. Askiá, gathering together the whole of the plunder he had secured, amounting to an enormous quantity, packed it upon a number of camels, and with four faithful followers set out at night secretly for his own stronghold far away at Gógo.”

“A caravan worth plundering,” I observed, smiling.

“Yes,” he replied, with a broad grin. “But, strangely enough, no reliable facts ever came to light regarding the Great Sultan’s subsequent movements. With his camels, his followers, and his gold and gems, he set out into the desert and disappeared. Alas! woe succeedeth woe, as wave a wave. Some declare that he went to Egypt and again became a ruler among men, but we of the Fadê believe that the Great Treasure was buried. The story-tellers relate that Askiá, having travelled for one whole moon from Agadez, found himself still in the desert, with both food and water exhausted. He and his companions were lying on the sand dying, when there appeared in the heavens a mirage of green fields, in which a Christian in a white robe was standing. The visitant addressed the great chieftain, telling him that the only manner in which to save his life and those of his followers, was to abandon his treasure, upon which there lay a curse, and travel straight in the direction of the rising sun. Askiá promised, but instead of abandoning his wealth he buried it, and then started off, as directed, in search of the oasis. Still within sight of the spot where the treasure had been hidden the travellers were so jaded that they were compelled to halt for the night, and during the darkness, it occurred to the Sultan that his four men, knowing the spot, would in all probability return before him, seize the gold, and carry it off. Therefore, in order to preserve the secret, he rose, and with his scimitar slew those who had been true to him. Then a curse again fell swiftly upon the Mighty Potentate, for ere dawn appeared he too had succumbed, and the knowledge of the place where the treasure lieth buried thus became lost for ever.”

“And has no one been able to discover its position?”

“No,” he replied. “The gold and gems of fabulous worth remain still hidden.”

As prisoner in the hands of the Kel-Fadê I was guarded carefully, together with my companions in adversity, during the four weeks we were journeying in the wild sandy regions of the Great Sahara. Our taskmasters took a brutal delight in keeping us without water as long as possible, and the awful agonies of thirst I endured in those blazing days while crossing the Admar will ever be vivid in my memory. Cuffed, beaten, and half-starved, we were dragged onward over the hot dusty plains towards the town of Assiou, situate on the direct caravan route from Mourzouk to Agadez. It was a source of some satisfaction to know that my captors were taking me towards my goal, yet my perilous position seemed utterly hopeless, for I had lost the Crescent of Glorious Wonders, and been robbed of everything I possessed, with the exception of Zoraida’s letter to the imam, which, for safety, I had concealed in the rope of camel’s hair I wore twisted around my head.

Before we had been a week on our journey, two of Mákita’s men, exhausted by the barbarous treatment they had received at the hands of their conquerors, sank, and were left behind upon the sand to die. Treated like cattle, and compelled to bear the blows of our inhuman masters, we received only dates with a little kousskouss, just sufficient to keep us alive, and any who grumbled were secured by a rope to one of the camels and made to trudge over the stony wilderness until he or she sank from sheer exhaustion. On three occasions was this terrible punishment administered, and each time the unfortunate prisoner, when overcome by heat and fatigue, was left a prey to the huge grey vultures who, expecting carrion, followed us with ominous persistency.

A fortnight after our annihilation, we passed through the great valley of the Anahet, a sorry band of smileless captives, each apprehensive of his doom, and after halting for two days under the palms of Azatteli, where there was a rich supply of herbage, principally of the kind called bu rékkebah, and of el hád, the camels’ dainty, we resumed our journey into a waterless region resembling a sea of bare rocks with patches of sand, until we reached the Marárraba, a great heap of stones which marks the boundary line between the countries of Rhât and Aïr, close to which we halted, apparently in order to await another caravan. This spot is held in religious awe by the Kel-Fadê, who each placed a stone upon the gigantic heap of granite blocks.

For several days we remained there. One afternoon the male prisoners were assisting the women, who had been set by their captors to grind the corn. Our taskmasters guarded their tents, keeping them hard at work with lash or bastinado, and while the encampment was hushed in its siesta, I was roughly awakened from a doze by the villainous old Sheikh of the Kel-Fadê, who, finding me stretched upon the sand, in the shadow of one of the tents, after some fatiguing work I had just completed, administered a vigorous kick, the effects of which I felt for some days.

“Rise! son of a dog! Hasten, or thy movements shall be quickened in a manner thou wilt not like.”

As I scrambled to my feet, rubbing my eyes, he commanded me to follow him to his tent, and after he had settled himself upon his divan, together with two of his chief men, he subjected me to a severe cross-examination as to my past, and my capabilities.

When I had related to him a long imaginary account of my career in Morocco, and entertained him with an exciting story, he suddenly asked —

“What trade hast thou followed?”

“I was a hodja (letter-writer) in Mequinez, and afterwards in Algiers,” I replied.

“Then thou shalt write me a letter,” he said, and, ordering an ink-horn and writing materials to be brought, he dictated a message regarding some merchandise. When I had finished, he inspected it, while I stood by in trepidation, fearing lest he should detect the many mistakes I had made in tracing the Arabic characters. Evidently, however, he could not read, though he made a pretence of doing so, for he expressed complete satisfaction by a sharp grunt, and a deep pull at his pipe.

“Art thou a musician?” he inquired presently.

“I can play the kanoon and the guenibri” I answered, and in a few moments one of the strange-looking two-stringed Arab instruments, fashioned from the shell of a tortoise, covered with skin, was handed to me. As it happened, I had long ago learned to manipulate the strings of the guenibri, and at once gave the old Sheikh an illustration of my talent for native music.

“Good,” he said at last. “Thou art a musician. I must consider what I shall do with thee. Leave now and return to thy slumbers, for thou wilt not always be enabled to take thine ease in the shadow.”

The men squatting on either side of their chieftain grinned at their lord’s witticism, and as I turned wearily away, I wondered what fortune the next turn of the kaleidoscope of life would bring to me.

Yet I cared little. I had, alas! lost my mystic talisman, and with it had disappeared all hope of securing the hand of my peerless Queen of the Desert.

Chapter Twenty Four.

Slave of the Sultan

To describe our dreary journey through the barren unknown desert at greater detail would serve no purpose. The way lay mainly over a gigantic plain interspersed by small sand-hills and naked ledges of rock, speckled with ethel bushes half overwhelmed by sand. For days there seemed not a breath of air, and the desolate monotony was terribly exhausting. Now and then we came upon wells with herbage and a few sebót and talha trees, but the long stretches of sand within sight of Mount Azben were frightfully fatiguing for man and beast, the ground at all times being either gravelly, rocky, or strewn with loose pebbles.

Arriving at length at Assiou, a small town in an oasis on that great arid plateau called the Tahassaza, the centre of an important caravan trade, my male companions and myself were very soon led into the market-place, a square open space, and under the arches of the low whitewashed colonnade we were allowed to lounge and wait. At last we knew the worst. We were to be sold into slavery!

The place was agog with caravans arriving and departing, and on all hands men and women, mostly negroes and negresses from the Soudan, were being sold after long and loud haggling. Many, too, were the silent bargains effected by pairs of traders standing quiet and immovable in the middle of the noisy, bustling, pushing crowd, each with a hand under his neighbour’s burnouse, and grasping his arm as if engaged in feeling the other’s pulse. They were making use of the conventional signs, consisting of certain pressures of the finger and knuckle joints, each having a recognised value and significance, and by employing them they were effecting business without attracting the notice of the gaping onlookers, who would listen and offer their advice.

Among the human wares for disposal were many young Arabs of the Kel-Tin-Alkoun, the Iguedhadh, and other tribes who were weaker than their neighbours, together with some comely women, the latter creating the keenest competition among the dealers. Those who were fat enough to fulfil the Arab standard of beauty were being sold for large sums, while the more slim were disposed of to the highest bidder.

Buyers and sellers were squatting together in little groups, sipping coffee, eating melons, and smoking cigarettes while they gossiped, and as money passed from hand to hand, husbands were torn for ever from their wives, and children gazed for the last time upon their parents. This market of human flesh, which the strenuous efforts of the French and British Governments have failed to suppress, was indeed revolting, yet the scenes were not so heartrending as might have been imagined, for the majority of the women, when they were unveiled for inspection, evinced pleasure at the prospect of a new lord, while the men, finding themselves in the hands of their enemies, squatted in melancholy silence, utterly regardless of their fate.

For me escape was hopeless. Fully a dozen well-to-do Arabs had viewed me, each being urged by the Sheikh of the Kel-Fadê, who acted as showman and extolled my virtues, to purchase me. He described me as a Moorish letter-writer, musician, and man of wisdom, but the price he required appeared quite prohibitive, until a splendidly-dressed Arab, evidently of the wealthier class, made a close examination of me. In compliance with his request, I played a tune on the guenibri, and after nearly half an hour’s bargaining, I at last saw the Sheikh accept a bag of gold; and then the man in a helái burnouse and ornamented Ghadámsi shoes coolly informed me that I must in future consider myself the property of His Majesty the Sultan of Agadez.

For the moment my delight was unbounded. I was going, after all, to Agadez! But courage failed me when I recollected that I was a slave, and that the Crescent of Glorious Wonders had been filched from me and was utterly lost.

Three weeks after I had been purchased by the agent of the potentate, I found myself a prisoner in the great irregularly-built Fáda, or palace, of His Majesty Hámed e’ Rufäy, the mighty Sultan of the Ahír. I was one of the slaves of Amagay, His Majesty’s chief eunuch, my duties being to burnish the arms of the ever-vigilant guardians of the Sultan’s harem, and, when required, to discourse music for the delectation of the Grand Vizier Mukhtar, President of the Divan, and his suite. The great palace, situated on the outskirts of the town though within the walls, covered an enormous area, and was a kingdom within itself. Like a fortress enclosed by grim massive walls were beautiful gardens, spacious courtyards with fountains and cool arcades, and in these sumptuous buildings there dwelt the officers of state; while, in the inner court, to which none had access save the eunuchs and the Sultan himself, was situated the royal harem. Outside the one entrance to this, the most private portion of the luxurious Fáda, was a smaller court devoted to the eunuchs and their slaves, while the single passage communicating was closed by three iron doors, at which gigantic negroes fully armed stood on guard night and day. To obtain admission to the Court of the Eunuchs no fewer than five gates had to be passed, each with three doors, whereat stood janissaries – whose lawless and powerful prototypes beside the Bosphorus are historical – barring with gleaming scimitars the passage of the would-be adventurer. Each court, with its massive, frowning walls, was a colony in itself, preserving its own individuality, its inhabitants never mixing or passing into the forbidden domains of its neighbours. Thus the great gilded palace was a prison to its inmates, except the royal princes and the officials of His Majesty; and the janissaries had no dealings with the eunuchs, nor did the officials of the Sultan’s Great Court of Audience fraternise with those of His Majesty’s private apartments.

This luxurious city within a city, housing nearly seventeen hundred persons, was magnificent in its proportions, for as one entered court after court towards the quarters of the women, the appointments grew richer and more costly, until, in the Hall of the Eunuchs, the ceilings were of sky-blue with stars of gold, the floors of polished marble, the walls adorned by delicate frescoes and arabesques, and the slender columns of rare marble supporting the horse-shoe arches were carved with exquisite taste and glistened with gold. Indeed, the great palace was a maze of buildings, courts, gardens, and spacious halls, in which, however, the autocratic ruler was rarely seen. He mostly spent his time in his own apartments adjoining the Hall of the Eunuchs, and was only seen to his scheming and intriguing entourage when seated on the Great White Divan. Before him every member of the household quaked with fear, for he was a man whose displeasure meant death, whose smile bestowed wealth and luxury, whose harsh word brought upon the hapless victim of his displeasure the bastinado and disgrace, or whose commendation made him chief among men. He was ruled by harem influence; indeed, the doves of the gilded prison held in their hands men’s lives and fortunes. A whispered word in the ear of their lord would cause a courtier’s head to fall under the executioner’s sword, or a soft caress secure his appointment to high official position, with fat emoluments. Through every court, from the fierce guardians of the outer gate to the innermost quadrangle where beautiful houris lolled among their silken cushions around a fountain of fragrant perfume, dark plots were constantly being hatched and carried out. Men and women almost daily fell victims of the jealousy, hatred, or avarice of their fellows, and life was indeed insecure in a ménage where the unheeded handmaiden of to-day might be the all-powerful Sultana of to-morrow; where the Grand Vizier might be decapitated by the negro executioner within an hour, and the meanest slave of the Fáda appointed vizier of the Ahír in his stead; or where the Pearl of the Harem who had displeased her cruel, fickle master by some petty shortcoming, might have a silken cord slipped over her white neck by the brutal Chief of the Eunuchs, die of strangulation, and her body be given to the vultures without knowledge of her fault.

На страницу:
11 из 32