bannerbanner
История маленького лорда
История маленького лордаполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 9

Маленький лорд был очень доволен. Он улыбался и краснел от удовольствия до корней волос.

– Это потому, что они любят меня? – шепнул он матери. – Я так рад!

Граф положил руку на плечо мальчика.

– Скажи им несколько слов, Фаунтлерой, поблагодари их.

Седрик взглянул на деда, потом на мать и застенчиво спросил:

– Надо?

Мать и мисс Вивиан, улыбаясь, кивнули ему, Седрик сделал шаг вперед, – все глаза были устремлены на него. Он собрался с силами и громко сказал:

– Я вам очень, очень благодарен. Мне сегодня было очень весело, и надеюсь, что вам тоже было хорошо. Я очень рад, что буду со временем графом, и постараюсь быть таким же хорошим графом, как дедушка.

И опять раздались крики и гром аплодисментов. Седрик отступил назад, вздохнул с облегчением, взял деда за руку и прижался к нему.

Здесь кончается наш рассказ, но нужно прибавить несколько слов о мистере Гоббсе. Ему так понравилась жизнь в Англии и соседство юного друга, что он продал свою лавку в Нью-Йорке и открыл другую, неподалеку от Доринкорта. Владельцы замка покровительствовали ему, и торговля старика пошла очень успешно.

Десять лет спустя Дик, окончив свое образование, собрался ехать в Калифорнию, чтобы навестить брата, и спросил мистера Гоббса, не думает ли он возвратиться в Америку. Гоббс покачал головой и очень серьезно отвечал:

– Нет, жить туда я не поеду, я должен быть рядом с маленьким лордом и не оставлять его одного…

Примечания

1

Итон – город в Англии, известный своим первоклассным училищем для мальчиков, готовящихся в университет.

2

В Англии офицерский чин покупался, и желающий выйти в отставку мог его продать.

3

Джордж Вашингтон (1732–1799) – первый президент США. Во время войны за независимость в Северной Америке 1775–1783 гг. был главнокомандующим американской армией.

4

Четвертое июля – национальный праздник Соединенных Штатов Америки. В этот день была принята Декларация независимости США.

5

Фуляр – шелковый шейный платок.

6

Арника – лекарственное растение.

7

Надпись была сделана на староанглийском языке, отличающемся от современного Седрику языка, поэтому мальчик посчитал ее неграмотной.

8

В Англии дети не присутствуют никогда на званых обедах, а приходят к десерту.

9

Ранчо – скотоводческая ферма на западе Соединенных Штатов Америки.

10

Ньюпорт – курорт в Великобритании.

На страницу:
9 из 9