
Полная версия
Записки о французской революции 1848 года
Июнь
План июня, VII главы «Записок», – самый неупорядоченный и эмоциональный. Написав восемь пунктов и доведя изложение событий до 20 июня, автор со словами: «По порядку» возвращается к началу месяца и записывает еще ряд пунктов, но без нумерации, а с обозначением лишь даты события, при этом иногда дважды возвращаясь к одному и тому же числу. Многие пункты июньского плана написаны карандашом. В конце плана сделана приписка: программа банкета, написанная частью по-русски, частью по-французски. Июньский план писался, видимо в конце июня, после трагических июньских дней.
Весь план следует рассматривать как самостоятельный материал, и не только потому, что многие пункты его не получили раскрытия в рукописи. Оценка событий, данная в плане, непосредственнее, острее, определеннее, чем в рукописи. Таковы, например, оценки контрреволюционного выступления в Руане, антинародной сущности закона о выборах, демагогической программы правительственного социализма, выдвинутой Маррастом, и т. п.
Апрель месяц
Пятая глава начинает собой вторую часть «Записок». В ней десять листов с оборотом (с 28 по 37 л., ЦГАЛИ). Писалась пятая глава на основе плана и предварительных заготовок не раньше мая месяца. В отличие от предшествующих глав, текст пятой главы, видимо, был переписан автором; в нем меньше помарок, вставок, хотя есть и поправки.
Основными источниками пятой главы были личные наблюдения автора, беседы с Марксом и Энгельсом, постоянное общение с Герценом, который во второй половине апреля возвратился в Париж и был постоянным собеседником и спутником Анненкова.
Май месяц
Шестая глава состоит из шестнадцати листов с оборотом и одного без оборота (с 38 по 54 л., ЦГАЛИ). Писалась шестая глава по плану и предварительным заготовкам в июне – июле. Так же, как и предыдущая шестая глава, видимо, была переписана автором; в ней сравнительно мало исправлений, хотя есть уточнения.
Источниками шестой главы служила французская пресса, прокламации, воззвания, издаваемые парижскими клубами, протоколы Учредительного собрания, постоянное общение с А. И. Герценом, с парижским окружением К. Маркса – Эвербеком, Бернайсом, Зейлером и, видимо, газ. «Neue Rheinische Zeitung», издаваемая Марксом и Энгельсом в Кельне, что ощущается как в отборе, так и в освещении событий мая месяца.
Июнь
Глава состоит из восьми листов с оборотом и одного без оборота, из них шесть листов с оборотом и один без оборота (нумерации нет) в ИРЛИ, два листа (26 и 27) в ЦГАЛИ.
Глава писалась на основе плана примерно в июле месяце; ее текст переписан автором, но в нем много помарок, вставок.
Источниками главы была французская пресса, протоколы заседаний Учредительного собрания, прокламации и воззвания клубов, беседы с Герценом, общение с немецкими эмигрантами в Париже, близкими Марксу и Энгельсу, и, возможно, «Neue Rheinische Zeitung», издаваемая Марксом и Энгельсом в Кельне.
Сноски
1
Начало первой главы в рукописи отсутствует
2
«К оружью»
3
«К оружью… измена… они хотят революции… революция… революция» (франц.).
4
Консьерж (франц.).
5
Тьера.
6
«Вас более не существует, мы отныне ничто».
7
«Смерть Гизо».
8
«Это неприлично» (франц.).
9
Гнусное правительство (франц.).
10
Госпиталь для инвалидов труда! (франц.).
11
«Кто хочет мяса Луи Филиппа?» (франц.).
12
«Шапки долой перед жертвами» (франц.).
13
«Да здравствует реформа» (франц.).
14
«Да здравствует республика» (франц.).
15
Делом рук (франц.).
16
«Да здравствует король» (франц.).
17
«Я отрекся, господа, я вас покидаю» (франц.).
18
В целости и сохранности (франц.).
19
«Король отрекся, король отрекся!» (франц.).
20
«Правильно ли я сделал, господа, скажите мне?» (франц.).
21
«Да здравствует король» (франц.).
22
«Я вам говорю господа, что это лучший человек на свете, и еще раз повторяю, что это лучший человек на свете. Он всегда хотел добра своей родине, но оппозиция и иностранцы поклялись в его гибели» (франц.).
23
Бюше.
24
Комиссия для рабочих (франц.).
25
Господи, сохрани Республику (франц.).
26
«Восстание» (франц.).
27
«Марсельеза», «Патриотическая песня» (гимн жирондистов) (франц.).
28
Тимбр (от франц. timbre) – штемпель.
29
Граждане Парижа! Дан приказ прекратить огонь. Мы только получили распоряжение короля составить министерство. Палата будет распущена. Генерал Ламорисьер назначен командующим национальной гвардией Парижа… Одиллон Барро, Тьер, Ламорисьер, Дювержье-де-Оран – министрами.
Свобода! Порядок! Союз! Реформа!
Подписи: Одиллон Барро и Тьер (франц.).
30
Граждане Парижа!
Король отрекается от престола в пользу графа Парижского, регентшей будет герцогиня Орлеанская
Всеобщая амнистия
Роспуск Палаты
Призыв к стране (франц.).
31
«Только что героизмом парижского народа свергнуто ретроградное, олигархическое правительство. Правительство бежало, оставив за собой кровавый след, который запрещает ему когда-либо вернуться обратно» (франц.).
32
«Место жертвам! Шапки долой!» (франц.).
33
Если Франция сознает свою либеральную и цивилизующую миссию в этом веке, то ни одно из этих слов (то есть девиз Республики: свобода, равенство, братство) не означает войны. Если Европа осторожна и справедлива, нет ни одного из этих слов, которое не означало бы мира (франц.).
34
Величие и путаница! (франц.).
35
Имеет быть упразднена их должность (франц.).
36
Электоральные (от франц. électoral) – выборные.
37
Суспендировать (от франц. suspendre) – временно отстранить от должности.
38
Спасайся, кто может (франц.).
39
«Нынешним утром, – продолжает он, – обнаружилось движение панического страха в публике. Предъявители банковых билетов явились к дверям его целыми массами; были открыты новые конторы размена; более 10 миллионов выдано звонкой монетой; сегодня к вечеру в Париже остается только 59 миллионов» (франц.).
40
«Временное правительство никому не давало права говорить от его имени с пародом и главное – не давало права говорить языком, который был бы выше закона (браво!)!» (франц.).
41
«Мы хотим основать Республику, которая была бы образцом современных правительств, а не подражанием ошибок и несчастий прошлого. Мы принимаем его славу и отвергаем его безначалие и проступки!» (франц.).
42
Компажи (от франц. compagnie) – роты.
43
Протестация меховых шапок (франц.).
44
Спасем их. господа, спасем их (франц.).
45
«На трибуну! На трибуну!» (франц.).
46
«Граждане! Поведение г. Ламартина в деле циркуляра самое плачевное…» (франц.).
47
«О, о, да, да, нет, нет!» (франц.).
48
«Долой, пусть говорит!» (франц.).
49
«Вы хотите погибели отечеству» (франц.).
50
«Мы хотим уничтожить все, чего только нет на земле» (нем.).
51
«Да здравствуют открытые лавки!» (франц.).
52
«Да здравствует Ледрю-Роллен! Да здравствуют революционные циркуляры!» (франц.).
53
«Да, да, нет, нет!» (франц.).
54
«Господа требовали объяснений, назвав мое имя. Я свое имя отвожу и тоже прошу слова…» (франц.).
55
«Что мы можем противопоставить вам? Только одно – ваш разум. Эта мощь общественного разума, которая стоит между вами и нами, которая нас вдохновляет, а вас останавливает перед нами! Эта та невидимая сила, которая делает нас спокойными, независимыми и достойными перед толпой, которая окружает этот народный дворец, защищенный только сознанием его неприкосновенности…» (франц.).
56
«Если бы вы вздумали заставить меня под угрозой насилия лишить голоса всю остальную нацию, которая уважаема не меньше парижан, объявив ей, что она лишена права на представительство и на основание конституционного порядка в течение трех, шести, а может, почем знать, и более месяцев, я бы вам сказал то, что говорил несколько дней тому назад другому правительству: приговор этот вы могли бы вырвать у меня только с сердцем…» (франц.).
57
«Берегитесь подобных собраний» (франц.).
58
«Нет, граждане, подобные чувства несправедливости (против армии) и недоверия не могут жить в сердцах ваших. Мы благодарим вас за участие к нам, мы благодарим всю национальную гвардию за удивительную ее деятельность, которая упрочила порядок в нашем городе, но мы не можем злоупотреблять далее вашим усердием и призовем на помощь вам братьев ваших из армии» (франц.).
59
«Долой подстрекателей!» (франц.).
60
«Пойдет, пойдет» (франц.).
61
«Долой аристократов… долой карлистов – да здравствует Временное правительство, да здравствует республика» (франц.).
62
«Фонари или камни, камни или фонари» (франц.).
63
Людей бдительных, людей завтрашнего дня (франц.).
64
«Постарайтесь же вы, наконец, четко и ясно разобраться во всем, что касается судьбы рабочих вашего департамента. Ведь именно для них основана республика, миссия которой – прекратить их страдания и узаконить их права» (франц.).
65
«Самая главная ошибка, от которой надо уберечь сельское население, – это убеждение, что для представительства необходимо быть образованным и состоятельным. Что касается образования, то честный крестьянин, обладающий здравым смыслом и ответственностью, будет несравненно лучшим представителем интересов своего сословия в Национальном собрании, нежели состоятельный гражданин с образованием, не знакомый с сельской жизнью или занятый чуждыми крестьянству интересами. Что касается состояния, то вознаграждение, которое будет выплачиваться всем членам Ассамблеи, будет достаточно для самых обездоленных» (франц.).
66
«Не нужно забывать, что в большой Ассамблее, подобной той, которая должна собираться, подавляющее большинство членов выполняет роль присяжных. Они судят путем „да" или „нет" о том, хорошо или плохо то, что предлагает элита Собрания. Им нужен только здравый смысл и честность; они ничего не сочиняют. Вот основной принцип республиканского права» (франц.).
67
«Пусть 36 т. учителей начальных школ восстанут по моему призыву и сделаются глашатаями новых оснований народного образования перед сельским населением. Новых людей – вот чего требует Франция» (франц.).
68
Отчего бы нашим школьным учителям не только проповедовать этот принцип, но и самим не занять место среди новых людей? Пусть они придут к нам во имя этого сельского населения, среди которого они родились, страдания которого им известны, нищету которых они познали сами. Такова, г-н ректор, та новая служба, которую в это революционное время я требую от господ школьных учителей» (франц.).
69
«Не подлежит никакому сомнению, и я это утверждаю, руководствуясь знанием и чувством чести, что если бы Орлеанская династия господствовала еще некоторое время, банкротство было бы неизбежным. Да, граждане, провозгласим с радостью и гордостью: ко всем основаниям, которые Республике дают право на любовь французов и уважение света, нужно добавить следующее: Республика спасла Францию от банкротства» (франц.).
70
Патриотических приношений (франц.).
71
Рапорт (франц.).
72
«Правительство обязуется обеспечить существование рабочих посредством труда: оно обязуется обеспечить работу всем гражданам;… Временное правительство возвращает рабочим, которым он принадлежит, миллион, освобождающийся с уничтожением цивильного листа»{338} (франц.).
73
Тюльеринский дворец отныне послужит приютом для инвалидов труда (франц.).
74
«Правительственная комиссия для рабочих уже сегодня начала свою работу на тех самых скамьях, где недавно заседали законодатели привилегий, пэры Франции. Народ пришел сюда, желая как бы материально утвердить свои права и отметить место своего суверенитета!» (франц.).
75
Подрядная работа (франц.).
76
«Да здравствуют принципы, пусть погибнут колонии» (франц.).
77
«Да здравствуют принципы и да здравствуют колонии» (франц.).
78
Организацию такого займа поручить великодушной заботе женщин (франц.).
79
«Без жестокости» (франц.).
80
«Мы принимаем существующий принцип антагонизма и ничего нового не создаем» (франц.).
81
«Если вопрос поставить так, он утратит все свое значение, мы хотим, чтобы во главе заведения стояло государство» (франц.).
82
«Распределение богатств» (франц.).
83
«Основываясь на ваших трогательных требованиях, основываясь на героизме» (франц.).
84
«Нужно, чтобы это было, и это будет, как там бы оно ни обернулось» (франц.).
85
«Вы видите, вопросы, которые стоят перед нами, требуют, чтобы их рассмотрели в совокупности. То, что нужно искать послезавтра, через час – это средство осуществить ассоциацию, заставить восторжествовать принцип солидарности интересов, великий принцип. Эту солидарность надо заставить служить добру, так как она служит злу. Общество подобно человеческому телу, у которого больная нога не дает никакого хода здоровой ноге. Невидимые, но роковые узы связывают угнетателя с нищетой угнетенного. Да, наступит рано или поздно момент, когда эта зависимость разразится страшным взрывом: что стало с королем Франции две недели назад? Кто о нем думает? Он бежал в жалком состоянии. Я останавливаюсь, так как чувствую, что нужно щадить беду… Защищать дело бедных – никогда не мешает об этом помнить – это защищать всеобщий интерес. Т. о. мы здесь люди, не принадлежащие ни к одной фракции. Мы любим родину, мы ей поклоняемся, мы решили ей служить в едином усилии… Вот под влиянием каких чувств была основана комиссия для рабочих» (франц.).
86
«Разрешите мне теперь покинуть вас, но до свидания, т. с. до первой крупной проблемы, которую надо будет решить, до первого патриотического акта, который надо будет совершить. Свидание здесь» (франц.).
87
Приставы (франц.).
88
«Делегаты начинают выходить из залы. Но г-н Луи Блан, вновь появившись, вдруг с сияющим радостью лицом, останавливает их на лестнице следующими словами: „Друзья мои, поднимитесь! я должен сообщить зам большую новость". Все тут же бросаются в залу. Г-н Луи Блан: „Два слова только (глубокая тишина). Республика, которую мы провозгласили, будет торжествовать во всех точках Европы. Я только узнал от моего уважаемого коллеги, г. Ламартина, министра иностранных дел, получившего сейчас об этом сообщения, – в Австрии революция. (Взрыв аплодисментов). Революция охватила всю Австрию. Меттерних бежал" (Бурный энтузиазм. Возгласы: Да здравствует всемирная республика)» (франц.).
89
«Свободного обмена» (франц.).
90
Честь – награда труду (франц.).
91
В мастерской это осуществляется посредством установки надписей: ассоциация – братство трудящихся, поэтому праздность есть вор (франц.).
92
Ателье (франц.).
93
Солидарность (франц.).
94
«Энергия рабочих может возвыситься до энтузиазма именем долга, братства, справедливости» (франц.).
95
«Недостаточно увеличить продукцию, чтобы бедняк избежал опасности умереть с голоду. Нужно, чтобы справедливое, хорошее и упорядочное распределение дало возможность богатству дойти до него» (франц.).
96
«Так нужно ли допускать все стимулы потому только, что они сильны? Какой силой обладает та пружина, которая заставляет грабителя с большой дороги убивать прохожего, рискуя попасть на гильотину? Не будем судить стимулы по их силе, а будем судить по их нравственности» (франц.).
97
Почет и уважение – награда солдату на поле брани (франц.).
98
Рудники в России эксплоатируются на тех же принципах. Один чиновник, назначенный императором, следит за правильным распределением рабочих. Я подсчитал бюджет русских крепостных, работающих на рудниках, и бюджет семьи французских рабочих, живущих в сносных условиях, и, к сожалению, должен сказать, что русский крепостной живет несравненно лучше, чем французский рабочий (франц.).
99
Это требует уточнения (франц.).
100
Бездельник – вор (франц.).
101
«Как понять этих романтиков террора, которые в 1848 г. принимают промышленных предпринимателей за феодальных сеньоров, рабочих – за крепостных, труд – за наказание и которые после такого количества исследований о нации воображают, что современный пролетариат является результатом угнетения одной касты? которые не знают или притворяются, что не знают (?), что та сила, которая определила часы работы (?), заработанную плату, разделение труда, вместе с тем породила конкуренцию? превратила капитал в монополию, подчинила тело и душу трудящихся; это все система роковых причин, не зависимая ни от воли хозяев, ни от воли компаньонов?» (1-ый выпуск, с. 37) (франц.).
102
Который принципиально исключает праздность и леность (франц.).
103
Зависти (франц.).
104
«Первому рабочему Франции» (франц.).
105
«Пусть каждый производит по своим способностям и силам, пусть каждый потребляет по своим потребностям. Это то же самое, что сказать: справедливое равенство – это пропорциональность». (Хорошо!) (франц.).
106
Отдохните, берегите свои силы – вы нам нужны (франц.).
107
«Ибо тогда – при другом благодетельном воспитании – все меняется… Кто бы посмел не заплатить свой долг труда по отношению к своим товарищам, к своим братьям – его лень была бы подлостью, воровством» (несмолкаемое браво) (франц).
108
«от начала истории человеческого рода гремел протест против принципа: от каждого по способностям, протест в пользу принципа – каждому по его потребностям!» (браво, браво!) (франц.).
109
«Управлять – это жертвовать собою. Меня спросили, соглашусь ли я применять к себе самому то правило, которое провозглашаю. Вот мой ответ: в системе всеобщей ассоциации, в полностью реализованной системе, которой я желаю всем сердцем, всем своим существом – Да! (единодушные аплодисменты). Это „да" я желаю напечатать в 200 экземплярах, если когда-либо мне случится его отрицать, пусть каждый из вас возьмет экземпляр и придет ко мне, чтобы уличить во лжи и пристыдить», (новые громкие аплодисменты). (франц.).
110
Об основании сельскохозяйственных мастерских и о той связи, которая должна их объединить с промышленными мастерскими так, чтобы дополнить наш план (франц.).
111
А вот «Пресс»! А вот «Натиональ»! (франц.).
112
Палата талантов (франц.).
113
Палата добродетели (франц.).
114
Количество клубов так велико и все они так любопытны, как свидетельство народной [мысли], еще не созревшей мысли, что я решился оставить особенное место для записки их совещаний, афишных объявлений, памфлетов, карикатур, прокламаций, депутаций, имеющих равное им значение.
Самая забавная депутация была приставов – для арестовывания должников, которые, после декрета об уничтожении тюрьмы за долги, ходили к Правительству просить вознаграждения [это все равно, что]: эти грубые люди, можно сказать, запугивали свою жертву до привода на место заключения. Нельзя исчислить всех депутаций с более нли менее нелепыми требованиями: мелочные торговцы, просившие еще отсрочки платежа по обязательствам, уже раз им данной, говорят, произвели в Ратуше маленькое возмущение, но им отказали. Одному только работнику – никогда не отказывается ни в чем, и я буду иметь случай уже скоро говорить, как эта демократия начинает смахивать на тираническую американскую демократию. Не дай этого бог. Но далее. Также невозможно перечислить чудовищностей клубных, которые, как кажется, заразительны и действуют даже на весьма умных людей. Так. Туссенель, отделившийся от фаланстерианцев{339}, как известно, вследствие своего презрения к капиталу, ими сильно уважаемому, сказал в одном клубе: «На свете только одна была тирания – капитал и одно рабство – работа. Иисус распят был капиталом». Впрочем, к концу этого месяца, после кровавых сцен у Бланки, клубы уже начинают, видимо, успокаиваться, по крайней мере формально. Они уже пускают только по билетам, длинные речи заменили жаркие диалоги, но пережевка журнализма и какая-то бойкая невежественность еще до сих пор им свойственны – и долго будут еще. Что-то выкажет Центральный клуб Барбеса. В начале месяца довольно любопытное происшествие заняло все умы. После взятия Тюльери, народа в нем осталось, говорят, несколько тысяч с намерением оберегать его. Они расположились в комнатах, завели там пир из королевских погребов, приняли больных девок, выпущенных народом из St. Lasare{340} и все вместе делили добычу поровну, делая по ночам, однакож, патруль в саду и в городе, вероятно, для собственного освежения. Когда же не стало королевской провизии, они опустошали окрестные лавки хлебников и винных торговцев, предоставляя им чинить взыскания с Пра<вительст>ва. Двенадцать дней таким образом жила эта толпа в Тюльери, опочивая в его постелях, лежа на его диванах и беспрестанно выгоняя старый хмель новым и все под предлогом охранения дворца от попыток тирана Лудвига-Филиппа. Каждый день она, однакож, уменьшалась работниками, возвращавшимися к себе в дома или наскучившими своим добровольным заключением. 7 марта их осталось только 200 человек, но Пр<авнтельст>во решилось во что бы то ни стало очистить дворец. Эти упорные 200 человек, полюбившие свою мясную монастырскую жизнь, как любой францисканец{341}, хотели сопротивляться. К ним послали отряд национальной гвардии, принудивший их покинуть теплое место. В крайности они сдались, но с условием: во-первых, чтобы не обыскивали их карманы (многие предупредили эту меру бегством), а во-вторых, чтоб свели их в Ратушу и объявили им благодарность за хорошее сохранение дворца и услугу, оказанную им этим государству. Так и было сделано: молодцы получили похвалу официальную и даже во многих журналах («L'Ami du peuple») об них говорилось, как о героях, которые оклеветаны в городе злостными людьми и сделались жертвами своей преданности к Республике. Чего, подумаешь, не бывает на свете и как иногда составляется история. Немалую тревогу подняла история с «Прессой». Ее желчные нападки на людей Пра<вительст>ва, особенно сравнения Ламартина с Гизо и Роллена с Дюшателем, возбудили толпу, которая направилась на улицу Monmartre разбивать станки журнала и на пути покрикивала: «à mort Girardin» – «Смерть Жирардену» (франц.).). Прибежавшая национальная мобильная гвардия, сам Курта, наконец, сам Роллен, прибывший на место, прокламации всех республиканских журналов, осуждавших попытку, оттеснили толпу и спасли свободу книгопечатания. Жирарден, бывший в типографии, выдержал бурю довольно хорошо. Он велел открыть ворота, просил депутацию от работников для объяснения всего дела, спорил с ними часа два и с задором интригана, составляющим его отличительное качество, возражал на их обвинения, но тон журнала несколько смягчился, хотя по-прежнему старание более запутать дело, чем объяснить их, сохранилось. Третья история, занявшая все умы, это публикация в «Revue rétrospective» г. Ташеро (смотри ниже) документа, обличающего в Бланки доносчика и мерзавца. Вчера, 3 апреля, в клубе его подписывалось друзьями его письмо, протестация против обвинений, как там названо, клеветнических, Пра<вительст>ва, желающего погубить известного патриота, но Бланки уже потерялся в общественном мнении, ибо документ несомненен. Тут же кстати в клубе говорилось о радикальном уничтожении собственности, как первой причины всего зла на свете.