
Полная версия
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
330
надо, надо положить конец.
331
он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…
332
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах,
333
Алина – посмотри, что они делают.
334
Я вас люблю!
335
К нам едут гости, князь,
336
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
337
батюшка.
338
благодарю, батюшка.
339
Они приехали, Мари,
340
Ну, а вы остаетесь, в чем были. Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
341
мой дружок,
342
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста сделайте это для меня.
343
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
344
Нет, оставьте меня,
345
По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, – что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
346
Оставьте меня, мне всё равно,
347
Вы перемените, не правда ли?
348
Вот Мари!
349
эта милая Аннет?
350
выгоняла его из дома?
351
Ах! это перл женщин, княжна!
352
компаньонка.
353
Очень, очень недурна.
354
батюшка,
355
Бедняга! Чертовски дурна!
356
Моя бедная мать,
357
Какая деликатность,
358
Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
359
Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,
360
Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья всё, чтò в моей власти.
361
Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…
362
Я всё понимаю.
363
Ах, милая, милая,
364
Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная Мари, которую я всегда любил, как дочь.
365
Моя милая, я вам сказку, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущее так велико. Скажите: может быть.
366
Мой добрый друг?
367
Ах, плутовка,
368
Готово!
369
[Дети, идите ложиться спать.]
370
Прелестно,
371
Лошадку-то мою пожалейте,
372
А пожалейте лошадку!
373
Павлоградские гусары?
374
Резерв, ваше величество!
375
господин генерал Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.
376
– Замолчите, злой язык,
377
И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.
378
Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, и избегая дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…
379
Урок из географии,
380
[Ей Богу,]
381
Виват император, император!
382
да здравствует!
383
Ну, любезный, – старик сильно не в духе.
384
Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли третья дивизия через деревню. Велите ей остановиться и ждать моего приказания.
385
И спросите, поставлены ли застрельщики. – Что̀ делают, что̀ делают!
386
Ваше величество, мы сделаем все, что̀ будет возможно сделать, ваше величество,
387
К чорту этих русских!..
388
Славный народ!
389
Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!
390
Велите привезти из резервов,
391
Вот прекрасная смерть,
392
«ваше величество»
393
Молод же он сунулся биться с нами.
394
Это субъект нервный и желчный, – он не выздоровеет.
395
я буду рада – очень рада
396
сдержанность
397
Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который, изъявляя желание мириться, продолжает свои вторжения.
398
Есть более мягкие способы,
399
1 Говорят, он очень мил. Ваш обворожительный сын Ипполит обещал мне привезти его. Все наши дамы без ума от него.
400
что делает прекрасная Елена?
401
Он поставил задачей сделать себе скандалезную репутацию.
402
Знаете ли, Елена, вы становитесь слишком хороши, слишком хороши.
403
Ваш обворожительный сын Ипполит до безумия влюблен в нее. – У этого дурака есть вкус.
404
«извините, я думал, что это не вы».
405
Очень любезно с вашей стороны, что вы приехали навестить бедную больную.
406
[Исповедь,]
407
[Новая Элоиза]
408
Пусть прозвучит труба последнего суда, я предстану с своею книгой в руках,
409
Прочтя книгу, любишь человека.
410
Это не только книга, это поступок. Тут полная исповедь. Неправда-ли?
411
Но я не хочу быть его духовником; у него слишком гадкие грехи,
412
[ваш милый сын Ипполит,]
413
[от которого сходили с ума все наши дамы.]
414
Дом Конде – ветка лавра, привитая к дереву Бурбонов, как говорил недавно Питт,
415
Г. Питт очень хорошо выразился,
416
[одним словом.]
417
Новый султан из тысячи одной ночи не пренебрегал частенько проводить свои вечера у самой красивой, самой приятной женщины во Франции.
418
[И m-lle Жорж… должна была превратить необходимость в добродетель.]
419
А! Я предвижу и мне становится жутко.
420
Жорж в роли Клитемнестры удивительна!
421
[виконт де Мортемар, родственник Монморанси через Роганов, лучший представитель Сен-Жерменского предместья.]
422
[страшный Бонапартовский мамелюк,]
423
[Прелестно,]
424
тебя только не доставало, чтобы вся эта компания совсем мне опротивела.
425
У вас съезд,
426
Мнимое соперничество Бонапарта и герцога из-за Жорж,
427
Ваше высочество, ваша шпага принадлежит королю и Франции.
428
Враг его дома, похититель трона, был тут перед ним, распростертый на земле неподвижно и может-быть при последнем издыхании Как говорит великий Корнель: «3лобная радость поднималась в его сердце, от которой его негодующая слава едва спасла его».
429
Ангел и демон. И вот каким образом было совершено самое ужасное преступление в истории.
430
Убийство герцога было более чем преступление, это была ошибка.
431
О, еслибы эта счастливая минута могла прийти!
432
[Величайший гений нашего века,]
433
[Это ваше мнение?]
434
[предместье Сен Жермен]
435
Есть исключения.
436
Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям… Как виден человек хорошего общества.
437
Но это зло, очень зло.
438
[А! Общественный договор!]
439
[Знаешь, мой милый, от твоих рассуждений могут полопаться стекла]
440
[бедный офицерик.]
441
[заведи знакомства и подумай о выборе занятия.]
442
[Видишь ли, мой милый, на дело можно посмотреть совсем с другой точки зрения]
443
[Довольно с меня ее,]
444
[Я имел успех в свете. Самые изысканные женщины]
445
[Петр великий! – Петр толстый!]
446
[юность должна перебеситься!]
447
[Нет, милостивая государыня, это не моя дочь, а кукла.]
448
[Обещаю вам блестящую карьеру]
449
[Ваша сестра прелестна,]
450
[Зачем напускаете вы на себя мрачность? Хотя, я понимаю, для музыки, и особенно для пения нужно расположение. У меня то же самое. Бывают минуты…]
451
[Николай, не заставляй себя просить, это смешно.]
452
[Я не заставляю себя просить.]
453
[Прелестно! обворожительно! – Этот романс – восторг. Я всё поняла.]
454
[Прочтите, Берг, вы так хорошо читаете, это должно быть очень поэтично,]
455
[Это так прекрасно; тут есть что-то очень мелодичное,]
456
Ради Бога, моя дорогая, не забудьте в вашем справедливом гневе, что тысячеглазая зависть следит за нами. Мы должны действовать но…
457
Только одна маменька продолжает трактовать его с своею обычною резкостью.
458
Я знаю себя достаточно и очень хорошо понимаю, что не сделавшись смешною, не могу испытывать тех чувств любви, которые вам кажутся так сладки.
459
могу одобрить – в Р. В. могу их одобрить.
460
Если меня спросят – в Р. В.: если он меня спросит.
461
[к невестке]
462
А я люблю эту галерею, здесь так таинственно.
463
[ Ну, слушайте.]
464
[Делай что должно, пусть выйдет что выйдет.]
465
[по поводу]
466
ложный стыд
467
[поживем, увидим.]
468
[словечко].
469
[Перья и шпага]. Считаем, что à l’épée – опечатка вместо: [et l’épée]
470
[Это несчастье!]
471
[Бог знает куда.]
472
Вoвсе нет, я простой офицер, исполняющий свой долг, вот и всё.
473
Православное воинство вовсе не так плохо. Оно смотрит не совсем дурно. Вовсе нет, вовсе нет
474
[войско героев,]
475
Славный народ!