bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и вариантыполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
95 из 101

После фридландского несчастия Н. Ростов оставался старшим офицером в эскадроне, эскадрон только по имени, так как конных солдат у него было всего 60 человек. Они стояли недалеко от Немана. Весть о мире уже дошла до них, провианту стало достаточно и офицеры уже поговаривали об отступлении в Россию.

3042

На полях: Ему вспомнился Перигор, Фридлянд, гошпиталь. Он написал записку: «мы <слишком> различны, нам надо разойтись» и уехал, как будто Борис был виноват в чем нибудь.

(Письмо Сони. Она утешает Nicolas, просила писать).

3043

На полях рукописи во второй редакции: Ростов не смеет разочароваться, но спутан и наблюдает: Александр – человек, Наполеон – итальянский певец.

3044

Зачеркнуто: всё это время никого не видел, кроме итальянца,

3045

Зач.: доставленных ему масонских книг, перейдя от состояния апатии к страшному любопытству узнать, что же такое было это масонство. Он был принят в 1-ю степень братства и этот прием его оставил в нем сильное, торжественное, незабываемое впечатление. Братом поручителем был итальянец. В назначенный день он заехал за Ріеrr’ом и повез его на Литейную улицу, где находилась ложа.

3046

Зач.: новым другом

3047

Зач.: в назначенный день Иван Никитич, взявший на себя обязанность поручителя для введения Pierr’a в первую ученическую степень братства, заехал за Безуховым.

3048

Зачеркнуто: в равной степени

3049

Зач.: и насмешки, между которыми он сомневался [и] колебался

3050

Зач.: <эксаббату> Иван Никитич отвечал

3051

Зач.: и быть вполне человеком.

3052

Зач.: Pierre был введен в уборную, где итальянец снял с него фрак, открыл рубашку на левой груди, поднял штанину выше левого колена и, сняв с него левый сапог, дал ему на левую ногу туфлю. Pierre слабо улыбался в начале раздеванья, но сосредоточенный, неподвижный вид итальянца невольно остановил на лице его улыбку. Окончив paздеванье

<Из передней они прошли в небольшую комнатку, где Иван Никитич попросил его раздеться. Иван Никитич подошел к Pierr’y, снявшему уже фрак и жилет и, разорвав его рубашку спереди, обнажил его левую грудь, нагнувшись, засучил ему штанину выше левого колена и снял с него левый сапог. Когда Pierre, желая предупредить его, хотел то же сделать с своей правой ногой, Иван Никитич сказал, что это не нужно.>

3053

Зачеркнуто: своим басистым голосом

3054

На полях: указав Pierr’y на стул

3055

Зач.: Иван Никитич

3056

Зач.: приготовленный платок и, поднявшись на цыпочки, завязал им

3057

Зач.: и обнаженной, пухлой грудью

3058

Зач.: обутой и разутой ногой

3059

Зач.: Иван Никитич

3060

Зач.: 100, несколько раз поворачивая его

3061

Зач.: Иван Никитич

3062

Зач.: ты услышишь

3063

Зач.: Иван Никитич

3064

Зач.: неслышными шагами и Pierre остался один. Через пять минут он услыхал стук и развязал себе глаза. В комнате, темной, на черном столе лежал череп, горела лампадка и лежало открытое Евангелие. Подальше стоял гроб с костями. Комната была обита черным. Pierre, как ему показалось, более двух часов пробыл один в этой комнате, смутно слыша дальний говор где то за стеной.

Мертвая голова, гроб, кости, черная материя, которою обита была комната – не произвели никакого впечатления на Pierr’a. Он ходил, рассматривая эти вещи, ощупывая их и заботясь о том только, чтобы, рассмотрев кости, уложить их назад в том же порядке, в каком они лежали.

3065

Зач.: сам Иван Никитич

3066

Зачеркнуто: три размеренные удара

3067

Зач.: и что то белое, костяное

3068

Зач.: посмотрел в складки

3069

Зач.: посмотрел

3070

Зач.: Он опять колебался между насмешкой и воспоминанием того торжественного, десять лет убежденного и успокоенного лица, с которым раздевал его итальянец. Он ощупывал рассеянно складки черной материи, которой обита была комната, когда дверь

3071

Зач.: тихо вошел высокий человек в странной одежде и фартуке.

Pierre не мог рассмотреть его лица при слабом свете лампады. Это живое лицо в странном одеянии, молчаливо и торжественно вошедшее в комнату, возбудило уважение в Pierr’e, религиозное чувство к тому, что он видел вокруг себя.

«Всё это, однако, не шутка», подумал он. Это был, в масонстве называемый, брат ритор.

В то время как, с видом уважения к себе и к тому, что он делал, вошел этот человек, и вопрос в душе Pierr’a о том, нужно ли смеяться или верить тому, что здесь происходит, был решен в пользу последнего, ритор подошел ближе и, молча, в слабом свете лампады остановился пред Ріеrr’ом.

«Каким образом станет говорить этот человек со мной», думал Pierre. «Неужели он не засмеется?»

Но Титов не только не засмеялся, но Pierre заметил, что лицо его весьма взволновано.>

Это был тот самый итальянец аббат, которого он два года тому назад на вечере Анны Павловны

3072

Зачеркнуто: еще прежде, чем тот заговорил, узнал его. Это был тот самый итальянец, которого он два года тому назад встретил у Анны Павловны и не видал с тех пор.

3073

Зач.: на руках были перчатки

3074

Зач.: сухого

3075

На полях: Ритор немец, только форм[альности].

3076

Зач.: <Титов> аббат с французским

3077

Зач.: – Говорите всё, что вы думаете

3078

Зач.: одного желаю, – сказал Pierre, чувствуя, как голос его задрожал. – Я желаю знать, что есть добродетель, чтобы исполнять ее законы – сказал он приготовленным им ответом. И в ту минуту, как он произнес эти слова, он почувствовал, что <Титов> аббат

3079

Зач.: Pierre отгадывал в лице его признак сомнения в разумности того, что он говорил, но на лице старого человека было только выражение строгой торжественности.

3080

Зачеркнуто: <Титова> аббата

3081

Зач.: этим ответом и сделал <следующий> пятый вопрос о том, почему он не

3082

Зач.: и гражданских законах и следовали ли им?

3083

Зач.: как на исповеди, с дрожанием голоса

3084

Зач.: <Титов> аббат

3085

Зач.: в знак согласия.

– В чем же полагаешь ты премудрость и добродетель? – спросил аббат.

– В знании добра и следовании ему, – отвечал Pierre.

3086

Зач.: <Титова> аббата

3087

Зач.: – Потрудитесь раздеться, граф, – [сказал] он ему тихо и начал говорить, сначала запинаясь, а потом твердо.

3088

Зач.: доколе бог благоволит, ко благу человечества, открыть оное всему миру.

3089

Зач.: Орден наш можно уподобить благоустроенному воинству, где всяк, по мере усердия и ревности, восходит к высшим чинам. Начальники ведают расположение и тайну войны, но нижние чины и простые воины обязаны токмо повиноваться и не могут знать сего таинства.

Для сего в ордене нашем число хранителей сего важного таинства всегда было ограничено.

3090

Зачеркнуто: сей убедительнейший способ научения, ибо пример сильнее всех увещаний действует в сердце человеческом.

3091

Зач.: Сии суть главнейшие цели нашего общества: если вы найдете в них и вашу цель, вы с пользою вступите в наш орден.

3092

Зач.: и, сказав это, он вышел. Через несколько времени, во время которого Pierre опять рассеянно перебирал кости, раздумывая о том, как справедлива была цель ордена, стремящегося искоренить царствующее зло мира, и как естественно, значительно долженствующее указать путь человеку, ритор опять вошел и, спросив, обдумал ли Pierre сказанное ему, сказал ему следующее:

3093

Зач.: Не говорю я и о таинствах, ибо оных никто не может никому открыть: они, яко таинства, тайно сообщаемы бывают от того, кто имеет власть и силу сообщать оные.

3094

Зач.: Естли со вниманием разберем мы сию добродетель, то увидим, что скромность в нашей жизни сохраняет нас иногда от всяких бед и несчастий.

Нескромность часто имеет ужаснейшие следствия, нежели всякой другой порок.

Повиновение.

Общество наше, не имея гражданского права наказаниями или другими какими насильственными средствами приводить своих членов к повиновению, требует добровольного согласия на оное от всякого вступающего члена. Никакое общество не может стоять без подчиненности, тем паче наше, рассеянное по всему лицу земли, имеет нужду в строгом наблюдении правил подчиненности.

Добронравие.

3095

Зачеркнуто: Следственно, всякой наш член обязан

3096

Зач.: не только

3097

Зач.: но и самой религии. Она подобна животворному бальзаму, разливающему в душе человеческой силу, крепость и сладкое успокоение.

Она делает нас любезными богу и людям.

3098

Зач.: Постоянность

3099

Зач.: Тот только может надеяться достигнуть своей цели, который при начале своего предприятия решается преодолевать все затруднения, препятствия, скуку. Ежели сердце ваше одобряет ваше предприятие вступить в наше общество, то вы должны с сей минуты решиться переносить все беспокойства, с какими сопряжен путь к добродетели, не совращаться с оного никакими соблазнами, никакими огорчениями, никакими обманчивыми и лестными видами.

3100

Зач.: Щедрость или бескорыстие.

Сия добродетель есть драгоценное украшение нашего ордена, каждого брата и каждого честного человека. Она есть первый знак благородной и высокой души. Низкая и подлая только душа внимает бесчувственно воплю несчастного угнетаемого убожеством, или хотя и дает ему некоторую помощь, но токмо из тщеславия, для похвалы и с внутренним нехотением.

Но, да отличится истинная щедрость, происходящая из благородного побуждения человеколюбия, от расточительности, которая часто подобна бывает щедрости, хотя источник ее есть некоторая леность, ветреность и безрассудность.

Любовь к смерти.

Непрестанное о смерти размышление учиняет нас неустрашимыми, укрепляет наш дух к понесению всех трудностей, кои встретиться могут на пути добродетели.

3101

Зачеркнуто: Всем сердцем Pierre подтверждал каждое из требований, заявлявшихся ему. Он находил их в своем сердце. Опять ушел ритор и в третий раз пришел и сказал:

3102

Зач.: N3 Ежели ищущий не знает, что такое иероглиф, можно подать ему следующее объяснение:

3103

Зачеркнуто: И так для познания изобразуемой вещи и ее качеств надлежит познать все свойства вещи изобразуемой.

В знак щедрости отложите все драгоценности и металлы. В знак повиновения вы снимали платье и вам завязывали глаза. Теперь вы должны объявить мне свое главное пристрастие.

Pierre задумался и долго искал его.

– Женщины! – наконец сказал он с слабой улыбкой, сейчас же замершей.

Теперь Pierre чувствовал себя вполне масоном и ни на мгновение не сомневался в таинстве, которое ему должно было открыть.

С шпагою. у оголенной груди, с завязанными глазами он был введен в ложу.

3104

Зачеркнуто: Мстительность?

3105

Зач.: и который в это самое время удерживал зевание

3106

[так проходит мирская слава.]

3107

Зачеркнуто: трудом старался выяснить ее.

3108

Зачеркнуто: «Всякий каменщик, какого бы исповедания и какой бы страны он ни был», читал великий мастер, преобразившимися, влажными глазами глядя вперед себя, «есть твой брат и имеет право в твоей помощи. В наших храмах мы не знаем никаких степеней»

3109

Зач.: Не стыдись в свете человека, которого ты лобызал между нами

3110

Зач.: поцеловал Pierr’a

3111

Зач.: положил все деньги, которые

3112

Зач.: в Петербурге: пять тысяч

3113

Зач.: сто рублей

3114

Зач.: положил все деньги, которые

3115

Зачеркнуто: более вокруг себя, прибавил шага. Ужаснее всего для Nicolas были взгляды всех этих людей, которые, как сквозь строй, прогоняли его между себя. Эти горячешные, блестящие взгляды все говорили одно и то же: они и надеялись, что он подаст им помощь, и упрекали его, что он не помогает им, и, главное, завидовали ему, что он смеет быть так свеж, молод, здоров и жив посереди них.

Проходя последнюю комнату, Nicolas, уменьшая шаг, опускал глаза и всеми средствами старался неслышно и незаметно пройти мимо их.

3116

Зач.: быстро треща пером, писал. Он поднял голову, взглянул прямо в лицо Nicolas растерянными глазами из похудевшего и пожелтевшего лица и продолжал писать. Не хотел, или не успел узнать его Денисов, Nicolas не мог понять.

3117

Зач.: друг!

3118

Зач.: <голубчик, очень рад, очень рад> крикнул

3119

Зач.: но как только Nicolas спросил Денисова о том, в каком положении его дело с комиссариатскими, как вдруг Денисов оживился. – Под судом!

3120

Зачеркнуто: Нет, брат, уж ежели на то пошло, так я все их мерзости выведу. Я к государю пойду.

3121

Зач.: визгнул

3122

Зач.: – Лаврушка! – закричал он.

3123

Зач.: два часа с глазу на глаз с Денисовым

3124

Зач.: ядовитых

3125

Зач.: прусский

3126

Зачеркнуто: майор отличный человек, только горяч очень.

3127

Зач.: Его рана

3128

Зач.: Он вам бумаги будет давать, вы не передавайте. А то что их дразнить

3129

Зач.: хлопотать за Денисова

3130

Зач.: как это ему ни было неприятно, надо было

3131

Зачеркнуто: Человек этот действительно видел этот сон.

3132

Зачеркнуто: числа, когда он просился у генерала, при котором он состоял, на Неман, он сказал, говоря про Бонапарта, которого он всегда так называл

3133

Я бы желал видеть великого человека.

3134

Зач.: Еще недавно, после Фридландского дела, когда Ростов, командуя эскадроном, напрягал целый день все силы, чтобы поступить наилучшим образом, узнав вечером, что сражение проиграно, к стыду своему не мог удержать слез перед офицерами.

Возвращаясь из своего посещения гошпиталей и вспоминая все ужасы, которые он там видел, и вспоминая то, что виновником их был один Бонапарт, Nicolas воображал себе, какая бы была заслуга для человечества убить, жестокой казнью казнить этого человека.

3135

Зачеркнуто: «Друбецкой не хочет помочь мне, я так и ждал от него. Теперь всё кончено между нами. Но я не Борис, я должен помочь другу». (И как только Ростов вспомнил Денисова, он опять почувствовал запах гошпиталя и увидал эти завистливые взгляды, которые целую неделю преследовали его.) «Что будет, то будет, пойду прямо к дежурному и подам это письмо государю», подумал он. «Только бы дошло до государя», подумал он, «только подать мне ему самому, и государь не может не помиловать такого человека, как Денисов».

3136

Зач.: Бецкий

3137

Зач.: «Беда ли не беда, а подам письмо», подумал Nicolas и вошел в приемную.

– Что вам? – спросил лакей.

– Письмо его величеству.

– Пожалуйте к дежурному.

Дежурный был без сюртука в красных, шелком шитых, помочах, которых красоту заметил Ростов.

– Qu’est ce que c’est? [Что это?]

– Un petitionnaire [проситель], – сказал дежурный другому.

– Не принимай, надо ехать.

– После, после, – сказал дежурный, надевая мундир.

В это время вошел третий.

– Выходит, выходит… – и все побежали, застегивая сабли.

3138

Зачеркнуто: ходит по морозу, так же как ходила ее мать, обманывая моего отца, и будет ходить ее дочь, обманывая моего сына. Ежели у меня будет сын», сказал он себе краснея. «Да, у нее будет не мой сын, который бесспорно будет носить имя Безухого, а я не имел права на это имя и получил его по особой милости царя. Милость царя! Точно»

3139

Зачеркнуто: Торговка благодарит и рассказывает, что у нее сын болен. А я думал, что у меня будет сын.

3140

Зач.: длинными

3141

Зач.: черными

3142

Зач.: которого смотритель называл превосходительством

3143

Зач.: угрюмый, твердый и спокойный вид.

3144

Зач.: адамовой головы.

3145

Зач.: успокоительно

3146

Зач.: не только учтиво и подобострастно, но благоговейно служил своему господину. Он

3147

Зач.: «Тоже едет, как и я из Москвы в Петербург», думал Pierre, «и совершает путешествие, как будто может быть для него какая нибудь разница в том, что он будет в Петербурге или в Москве. Тоже читает книгу (я бы желал знать, какая это книга), точно он узнает что нибудь из нее; тогда как уже близок для него переход, который ничего не откроет, а все закроет для него…»

В то время, как Pierre, при виде этого старого человека, опять в мыслях своих пришел к тому же безвыходному углу отчаяния и безнадежности, проезжающий сделал знак своему слуге, чтобы тот вышел, и пристальным, ласкающим и вместе строгим взглядом, таким взглядом, каким смотрят только люди, привыкшие к власти, стал смотреть в лицо Pierr’a.

3148

Зачеркнуто в четвертой редакции: Как только Пьер услыхал этот пронзительный и торопливый голос, он вдруг понял, что всё, что он думал и что ему говорили, – было вздор. Ему стало стыдно.

3149

Зачеркнуто: Прошло два года.

3150

Зач.: на образец французских

3151

Зач.: с помощью возвышавшегося тогда из ничтожества Сперанского.

3152

Зачеркнуто: тогда как сущность побуждения изменять лежит только в том, что старое надоело, что из старого устройства видны только невыгоды, а удобства незаметны, что уже забыт тот труд, который был положен на то, чтобы ввести это старое, когда оно еще было новое, и что молодости нужно положить свои силы.

3153

Зач.: и т. п. фразы, служащие только предлогом для того, чтобы удовлетворить потребности молодости разрушать старое и творить новое, т. е. после старого жильца – убрать квартиру по своему вкусу, покуда еще есть на то энергия и охота.

3154

Зач.: Эти нововводители совершенно разумно говорили, что во Франции и Англии учреждения лучше: там например есть ответственность министров, есть конституция, есть доступ всех сословий к высшим должностям, есть habeas corpus [хартия вольностей] и такие же постановления делали у нас.

3155

Зач.: Они были совершенно правы, но забывали только одно, что эти преимущества вынесли Франция и Англия из революций, принесших вместе с преимуществами и много зол, и что нельзя взять одни преимущества без невыгод, что нельзя удержать самодержавную власть и конституцию, что лучше бы было бессомненно, ежели бы корова могла и под верхом ходить, но что нет на свете коровы-лошади и что надо выбирать одно из двух: или верхом ездить или молоко пить, а к лошади нельзя пришить коровье вымя, а к корове лошадиные ноги. Консерваторы, Карамзин с своей запиской о старой и новой России и другие, были тоже правы, но они забывали, что тот старый порядок, который они защищали, был точно также когда то новым и тоже, по примеру других, насильственно пришит к еще прежнему порядку.

3156

Зачеркнуто: одного желания: оскорбить друг друга.

3157

[трактат,]

3158

Зачеркнуто: Служить в комиссии составления законов.

3159

Зач.: вижу громадность дела и хочу помочь. Меня вызвал Кочубей, ну я и приехал.

3160

[Дайте мне ключ к загадке.]

На полях: у Hélène важнейший дом в Петербурге. Партия – французские дипломаты, умнейшие люди: Билибин, Разумовский.

3161

[В сущности она не плохая женщина, у нее есть недостатки, я не чувствую к ней ни малейшей любви,]

3162

Зач.: Так вы серьезно смотрите на эти преобразованья. Дай бог.

3163

[с торопливостью.]

3164

[«Дружба великого человека – дар небес».]

3165

На полях: Однако, надо сходить к твоей жене. Очень неприятно. Она с большим тактом кокетничает, но кажется Борис признанный любовник.

Графиня Hélène очень с тактом себя держит.

А[нна] М[ихайловна] спрашивает пренебрежительно о Ростовых. – Allez, Boris, vous me ferez plaisir, ils ont été si bon pour vous [Съезди, Борис, ты мне доставишь удовольствие, они были так добры к тебе.]

Hélène обожает франц[узов]

3166

На полях: Приятно после скучного вечера.

– Ну давай ругать хозяев. —

Не Бонапарт, a le droit des gens [народное право]. Свобода, конституция.

На страницу:
95 из 101