bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и вариантыполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
101 из 101

3788

[Милая моя! Она меня любит.]

3789

[И очень влюблена?]

3790

В рукописи описка: Услыхав

3791

[Какого черта вы поднимаете историю из-за того, что я поцеловал красивую девушку?]

3792

На полях: Pierre спрашивал ее, как confesseur [духовник], любит ли она Анатоля? Она отвечает: не знаю, не спрашивайте, и убегает.

Зачеркнуто: Этого подвига мало. Pierre чувствовал, надо было спасти Наташу.

3793

Зач.: Накануне того дня, как он получил письмо Сони, Анатоль приходил к нему и занял у него большую сумму денег.

– Что с тобою? – спросил у него Pierre, заметив особенно сияющее лицо своего beau frèr'a.

– Mon cher, je suis amoureux comme un fou, [мой милый, я влюблен безумно,] сказал Анатоль.

– В кого же?

– После узнаешь.

«Так вот в кого он был влюблен», подумал Pierre.

3794

[Вы знаете, милый мой, что мой друг Андрей Болконский влюблен в эту молодую девушку. Я – близкий человек в их семье и желал бы знать ваши намерения.]

3795

Зачеркнуто: . [Ах, милый мой, [знайте,] что я с ума по ней схожу.]

3796

[но мне поручено узнать у вас, каковы ваши намерения.]

3797

Зач.: никто

3798

[тем хуже для Болконского, вот и всё.]

3799

Зачеркнуто: крикнул

3800

Зач.: Он нарочно именно потому, что ему не хотелось этого

3801

Зач.: нельзя

3802

Зач.: Он в своем объяснении с Анатолем нашел его столь ничтожным, легкомысленным, столь твердо уверенным, что он не может жениться, столь испуганным тем, что он может иметь дело с отцом, и столь охотно согласившимся уехать, когда Pierre предложил ему денег, что Pierr’y казалось, стоило только всё это помягче рассказать Наташе, чтобы излечить ее от ее безумной страсти.

3803

Зач.: заплакана

3804

Зач.: радостным

3805

Зач.: красное

3806

Зач.: Он поскорее хотел вылечить ее

3807

В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]

3808

Зачеркнуто: уедет

3809

Зач.: Он лучше всех вас. Болконского не поминайте.

3810

В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]

3811

Зач.: Напишите ему.

3812

Зач.: Pierre ушел. Анатоль <не вызывая его на дуэль> уехал в ту же ночь в Петербург. Как ни старались все участвовавшие скрывать всю эту историю, через неделю по всей Москве <говорили о ней> ходили по поводу ее самые несправедливые толки.

<Через две недели приехал князь Андрей и послал просить Pierr’a к себе.>

Князь Андрей не приезжал, и великим постом Pierre узнал, что он получил письмо отказа, писанное Наташей, и поехал домой.

3813

Зач.: зарыдала и

3814

Зач.: опять

3815

Зач.: только была больна, а что она всё также была прекрасная девушка.

3816

Зач.: – Сейчас домой приехали. – Pierre вошел к нему. Он лежал в постели и перечитывал письмо. Дома

3817

Зачеркнуто: – Что тебе за дело до моих пассий? Это наконец скучно, – сказал Анатоль, понимая по официальному тону, с которым вошел Pierre, что он всё о том же.

3818

[Милый мой, сожалею, но необходимо, чтобы вы отдали мне это письмо, во-первых.]

3819

[Не бойтесь, я не употреблю насилия]

3820

Зач.: <разбил> опершись на стул, сломал его

3821

Зач.: ножни[цы]

3822

Зач.: подс[вечник]

3823

[вы должны уехать нынче же ночью,]

3824

Зач.: Что же это <у себя> Что с тобой, говорил

3825

[Однако, милый мой,]

3826

Зач.: нежно

3827

Зач. в наборной рукописи: И ежели в тебе есть искра совести, то ты век не простишь себе того, что ты сделал. Ты сделал самую гадкую подлость.

– Mon cher, faire la cour à une femme… [Милый мой, ухаживать за женщиной…] – сказал Анатоль.

Пьер опять вспыхнул. – Faire la cour! Да как ты не понимаешь того, что ты – мерзавец и что ты украл самое дорогое у человека, faire la cour à une femme c’est différent, mais une fille [ухаживать за женщиной – это другое дело, но девушка], обращаться с ней, как с женщиной, поднять в ней те чувства, которых она не знает. Женщина знает, что с ней, но девушка, чем невиннее и чище она, тем она беспомощнее. Это всё равно, что избить старика, ребенка. Гадина, ты противен мне. Я видел ее, она больная, она жалкая, не виноватая, а сколько людей несчастных.

3828

Зачеркнуто: – Это нужно, я тебя люблю и ты добрый малый. Но ежели в тебе есть честь, то ты сделаешь. Дай честное слово.

– Ежели так, то другое дело.

3829

Зач.: – Это черт знает что такое. По крайней мере, дай мне денег, чтоб уехать, – говорил Анатоль, не глядя на него.

3830

Зач.: повторил Pierre – тебе деньги нужны. Я принес тебе (он достал из кармана панталон) я тебя прошу…

3831

Зач.: <и кликнул лакея. Je vous donne ma parole [Даю вам честное слово], – сказал он> – То, что благородно и неблагородно, я знаю сам, – сказал Анатоль, – и тебе меня учить нечего.

3832

[ Не будем об этом говорить.]

3833

Зач.: кроме, как для тебя

3834

[Даешь слово?]

3835

Зач.: посылай за лошадьми, – и обнял Анатоля и чуть не заплакал.

3836

[Честное слово.]

3837

Зач. в наборной рукописи: Через неделю уехали Ростовы в деревню. Пьер поехал к княгине Марье и там узнал

3838

На полях: <Он сознается себе в тайной, никогда не имеющей быть объявленной любви к Наташе.>

3839

Зачеркнуто: не

3840

Зач.: спорили

3841

Зач.: Андреем Болконским и он мне доказывал

3842

В рукописи ошибочно: Ильич

3843

Зач.: захотеть

3844

Зачеркнуто: – но никогда

3845

Зач.: Знайте, что ежели бы я был свободен, я бы за счастье счел пред[ложить]

3846

Зач.: Когда его жена уехала, уехали в деревню и самые приятные для него знакомые в Москве, князь Болконский с дочерью. Так продолжалось до самой весны, когда на страстной неделе он получил от Наташи письмо, написанное перед исповедью <и когда опять приехал князь Андрей в Москву> с просьбой передать князю Андрею.

На полях: Князь Андрей приехал из <Петербурга, Крыма> Турции. Он был уже в мундире. Он поступил на службу. Философские, государственные занятия были связаны с ней. Теперь он не мог ни ее видеть, ни этих занятий. Он был уже у отца. Видно, как он мучается. «Еду на службу, <где ничего не будет> <в Турцию, где ничего не будет> рядовым офицером буду служить».

3847

Зач.: но <у него был новый рубец на лице – рана в Турции.> в генеральском мундире

3848

Зач.: кабинет

3849

Зач.: в Свенцианы

3850

В рукописи описка: Толстой

3851

по следам этого…

3852

Зачеркнуто: мерзавец, – вдруг закричал он. – Ты понимаешь одно, что я не могу жить, пока он не задушен моими руками… Нет. – Андрей упал в кресло и зарыдал, как женщина в истерике.

3853

Зачеркнуто: закрывало всякую

3854

Зач.: Они заговорили о <Сперанском> войне и отъезде государя. – Не бойся, ничего не будет, – сказал Андрей, – другой плот на Немане построим и скажем que nous sommes de grands hommes [что мы великие люди] и всё кончится. – Когда Pierre рассказал ему значение числа звериного 666, то Андрей заметил, что П[етр] К[ириллович] очень хорошо делает, что так учтив, называя его l'empereur Napoléon [император Наполеон].

О главнокомандующем он сказал: – Бенигсен лучше всех, с ним приятные воспоминания у государя, вместе шалили и шутили над Павлом.

Когда Pierre сказал, что заметно патриотическое настроение, – да, как в седьмом году, особенный патриотизм выказали те, которые собирали провиант и сукно.

3855

[всё к лучшему в лучшем из миров.]

3856

Зач.: понять

3857

На полях: Это было в 11 году

3858

Зачеркнуто: и он ударил лакея, чего с ним никогда не бывало.

3859

Зач.: меня, ежели я дурно с тобою

3860

На полях: светлохристово воскресенье

3861

Зач.: это лето

3862

Зачеркнуто: Обоим было очевидно, что от любви к гробнице и от улыбки меланхолии

3863

Зачеркнуто: и которым она раздавала большую часть своего дохода. В этот день на Марью Дмитревну нашло искушенье.

3864

Зач.: – Болтать не будешь?

3865

Зач.: коляске

3866

Зач.: прямая и

3867

Зач.: села на свое место лево

3868

Зач.: Наташа поглядывала на Марью Дмитревну и дивилась на

3869

Зач.: положи ноги на фордек, вытяни

3870

Зач.: с вытянутыми ногами

3871

Зач.: – Ты моя милая, не тужи, – вдруг

3872

Зач.: – Очень весело.

3873

Зач.: казак

3874

Зач.: «Опять, опять эти скучные разговоры», подумала

3875

Зач.: в делании добра и которое теперь переполняло ее душу

3876

Зачеркнуто: коляски и вошла в подъезд. <Смотритель> лакей понес за ней кульки, другой остался у коляски.

3877

Зач.: мы графиню выпишем

3878

Зач.: девынька

3879

Зач.: сын захочет он

3880

Зачеркнуто: – Ах, я так желаю, чтобы ему не было неприятностей от меня

3881

Зач.: и Наташа в первый раз увидала

3882

Зачеркнуто: вчера

3883

Зач.: ходила по комнатам, и беспрестанно

3884

Зачеркнуто: Я боюсь, что она сбирается бежать

3885

Зач.: в котором она писала, что в десять часов она выйдет на улицу, соглашалась на

3886

Зач.: в передней сидел краснорожий

3887

Зач.: ходил по комнате, с беспокойным лицом поглядывая на часы Долохов <в столовой> говорил с щеголем, тверским, знаменитым в то время ямщиком Балагой. Балага <толстый мужик> плотный, с красной шеей, румяный и курчавый парень лет двадцати пяти сидел перед Долоховым и пил пунш.

– Это, батюшка Федор Иваныч, – говорил он, – дело рук наших. По Москве

3888

Зач.: ужином

3889

[честное слово,]

3890

Зач.: глядя на часы. – Право пора. А Балага

3891

Зач.: я все сделаю чисто и акуратно. Я люблю, чтоб акуратно… Балага

3892

Зач.: вставая

3893

Зач.: шш

3894

Зач.: А я не знаю этого ничего

3895

Зачеркнуто: На каких тройках приехал, на мертвых?

3896

Зач.: серопегая одна.

– Ну, это дрянь.

– А другая моя.

3897

Зач.: видишь ли до <зари> петухов чтобы в Клину быть.

3898

На полях: Житье Долохова. Описывает похищение.

На страницу:
101 из 101