bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»полная версия

Полная версия

Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»

Язык: Русский
Год издания: 2014
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
63 из 73

312

Зач.: стройныя бѣлыя

313

Зач.: сіяющаго добротой

314

Зач.: сморщился и махнулъ рукой

315

Зач.: промычалъ

316

Зач.: И надо же было, чтобы эта записка къ <Лидіи> Лидинькѣ попала прямо въ руки жены, и именно тогда, когда я уже хотѣлъ прекратить съ ней связь. Надо же было случиться этому несчастью.

317

Зач.: онъ сталъ въ сотый разъ припоминать все, что было. «Да, да, она сказала, что разойдется, да, да, она сказала, и она сдѣлаетъ, сдѣлаетъ… Она сдѣлаетъ, она такая женщина. Если бы это сказала другая, я бы зналъ, что это пугаетъ, но она! Если она сказала, она сдѣлаетъ! И вотъ уже три дня она не только не смягчается, но видѣть меня не хочетъ, И что то она дѣлаетъ, готовитъ съ своей матерью?

318

Зач.: произошедшей отъ этаго открытія

319

Зач.: ссоры, продолжавшейся уже 3 дня, во время которыхъ жена не хотѣла видѣть его и что то такое замышляла съ своей матерью.

320

Зач.: сдѣлаетъ эскландръ, что нибудь ужасное, и вся эта исторія будетъ предметомъ <разговора> толковъ и хохота всего города.

321

Зач.: гадливымъ выраженіемъ лица, какъ будто онъ испачкался <въ вонючую грязь> во что нибудь.

322

и жить, т. е. вспомнить все, что было, и исполнять всѣ тѣ условія, въ которыя онъ былъ поставленъ. Надо было

323

Зачеркнуто: гдѣ онъ былъ начальникомъ,

324

Зач.: несчастнымъ письмомъ

325

Зач.: столь преобразовавшимъ ея всегда милое лицо

326

Зач.: отчаянія и

327

Зач.: Князя <Мишуту> Мишиньку больше всего не самая неблаговидность его поступка, хотя онъ и признавалъ ее, не та боль, которую онъ сдѣлалъ женѣ, хотя онъ жалѣлъ ее всей душой, но его мучала болѣе всего та глупая роль, которую онъ самъ съигралъ въ эту первую минуту.

328

Зач: Степанъ Аркадьичъ, благодаря протекціи своего [зятя] Алексѣя Александровича Каренина, однаго изъ ближайшихъ лицъ въ Министерствѣ, мужа столь любимой имъ сестры Анны, занималъ почетное и съ хорошимъ жалованьемъ мѣсто въ одномъ изъ Московскихъ присутствій.

329

Зач.: Степана Аркадьича

330

Зач.: Кромѣ того, Степанъ Аркадьичъ

331

Зач.: сонъ жизни, опьяняя, охватилъ его

332

Зачеркнуто: Юпитеръ

333

Зач.: Ордынцевъ

334

Рядом на полях написано: Просіялъ. Никого бы такъ не желалъ видѣть, какъ его.

335

Зачеркнуто: милѣйшій

336

Зач.: Ордынцевъ

337

Зач.: Ордынцевымъ

338

Зач.: Ордынцева

339

Зач.: высокій, стройный, хорошо одѣтъ,

340

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ

341

Зач.: открытое, ясное,

342

Зач.: Алабина

343

Зач.: – Я пріѣхалъ не надолго на выставку скота, и хотѣлось тебя увидать, – улыбаясь и выказывая бѣлые, какъ снѣгъ, сплошные крѣпкіе зубы изъ-за черныхъ, румяныхъ губъ и черныхъ усовъ и бороды, отвѣчалъ Ордынцевъ. – Я привелъ на выставку своихъ телятъ – удивительныхъ, – сказалъ Ленинъ.

344

Зач.: Борисовъ

345

Зач.: Ордынцевъ

346

Зач.: Ордынцеву

347

Зачеркнуто: – Нѣтъ, серьезно, ужасно противно, я думаю, швейцаръ, бумаги, секре[тарь].

348

Зач.: а смѣшно

349

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

350

Зач.: Ордынцевъ

351

Зач.: красивомъ

352

Зач.: нѣсколько притворная

353

Зач.: – Ну какъ же я могу не быть пораженъ послѣ того, что я вижу и слышу, – сказалъ онъ. – Я только чувствую себя, съ одной стороны, подавленнымъ твоимъ величіемъ, отъ вида швейцара до креста на шеѣ, съ другой стороны, я горжусь тѣмъ, что на ты съ такимъ великимъ человѣкомъ.

И хотя онъ говорилъ насмѣшливо, онъ говорилъ <правду> то, что немножко чувствовалъ.

354

Зач.: – О да, – отвѣчалъ <Ордынцевъ> Ленинъ съ той же насмѣшкой. – Я только хотѣлъ спросить, здорова ли твоя жена и ваши.

И странно: сдѣлавъ этотъ вопросъ, <красивое, самоувѣренное и свѣжее> лицо <Ордынцева> Ленина вдругъ <покрылось краской> покраснѣло, какъ лицо дѣвушки, и глубокіе голубоватые глаза опустились.

– О, да, да, всѣ здоровы.

355

.Зачеркнуто: живутъ у Николы Явленнаго и

356

Зач.: Ордынцевъ

357

Зач.: Борисову

358

Зач.: Борисовъ

359

Зач.: Ордынцевъ

360

Зач.: – А какой красавецъ

– Да, очень

361

Зач.: это новый типъ молодыхъ людей,

362

Зач.: это дѣтская невинность и честность, – подтвердилъ Алабинъ.

363

Зач.: вина не пьетъ, не куритъ, никакимъ страстямъ не предается,

364

Зач.: вслухъ выражая продолженіе своей мысли объ <Ордынцевѣ> Ленине.

365

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ

366

Зач.: и что и дѣлало то, что онъ не любилъ быть натощакъ. Онъ закурилъ папиросу, тотчасъ же бросилъ ее.

– Ну, пойдемте, кончимъ дѣла, – сказалъ онъ, стремясь душою къ завтраку и вину, – пойдемте.

И онъ пошелъ досиживать присутствіе.

367

На полях против начала главы, написано: Безобразовъ веселый, добрый. Съ Кити другъ, его брюскируютъ.

Представляетъ Ордынцева на каткѣ, и обѣдаютъ всѣ втроемъ. О бракѣ – примѣръ Анны выставляетъ Алабинъ[?].

368

Зачеркнуто: но изъ всѣхъ, какъ муха въ молокѣ, видна была одна дама въ суконной, обшитой барашкомъ шубкѣ, съ такой же муфтой и шапочкой.

369

Зач.: лѣнивой и достойной

370

На полях против последних строк написано: Въ ихъ отношеніяхъ была поэзія дружбы къ умершему брату.

371

Зач.: зятя и Ордынцева

372

Зач.: <зятю> нему

373

Зач.: Ордынцеву

374

Зач.: Ордынцевъ, какъ награду и счастіе, принялъ эту улыбку, онъ чувствовалъ, что мнѣ[?] завидуютъ.

375

Зачеркнуто: Ордынцеву

376

Зач.: Ордынцевъ

377

Зач.: – Да вотъ и слѣды, – сказалъ Ордынцевъ, улыбаясь и показывая выбитый зубъ.

378

Зач.: – Я уже давно не катался.

Молодой Алабинъ ушелъ къ дамѣ и о чемъ-то оживленно говорилъ съ ней.

379

Зач.: Ордынцеву

380

Против начала абзаца на полях написано: Съ мальчиками его полюбили. Онъ милъ всѣмъ, а думаетъ, что смѣшонъ. Все съ азартомъ. Опомнился, что глупо. Она ушла. Онъ думалъ отъ того, что смѣшонъ.

381

Зачеркнуто: Ордынцевъ

382

Зачеркнуто: «Но это хорошо, хорошій знакъ», думалъ онъ и думалъ несправедливо: эта перемѣна выраженія ея лица была для него самый дурной знакъ. Она знала, что изъ его отношеній съ нею ничего не можетъ и не должно выдти, и знала почему, и, увлекшись на минуту желаніемъ нравиться, попыталась остановиться. Счастливый и веселый, Ордынцевъ выбѣжалъ изъ домика, гдѣ надѣвали коньки, и, зная, что всѣ глаза устремлены на него, побѣжалъ зa нею. Три шага сдѣлавъ сильныхъ, чтобы войти въ тактъ конькобѣжца, онъ пошелъ тихимъ шагомъ.

383

Зач.: и сталъ шалить, показывать pas, дѣлать круги, и все это легко, очевидно въ долю того, что онъ могъ сдѣлать,

384

Зач.: – Надо согрѣться.

385

Зачеркнуто: къ дамѣ, съ которой была, и скрылась въ домикѣ.

386

Зач.: Ордынцевъ сталъ на колѣно и

387

Зач.: Ордынцевъ

388

Зач.: и поблагодарила <Ордынцева> Левина.

389

Зач.: Стало быть, нельзя было идти провожать ихъ. Онъ вернулся и скоро нашелъ Алабина въ оживленной бесѣдѣ съ старичкомъ и дамой.

– Неправда ли, мила? Однако пора, пойдемъ. У тебя есть извощикъ? Ну и прекрасно, а то я отпустилъ карету.

390

Зачеркнуто: Степана Аркадьича

391

Зач.: Ордынцевъ

392

Зач.: Степана Аркадьича

393

[рисовой пудры, туалетного уксуса]

394

Зач.: Ордынцеву

395

Зач.: Степану Аркадьичу

396

Зач.: Алабина, сдержанную, стройную фигуру Ордынцева съ его смуглымъ, красивымъ лицомъ

397

Зач.: простое

398

Зач.: Степанъ Аркадьичъ <задумчиво> радостно водилъ пальцемъ

399

В подлиннике: остановивъ

400

Зачеркнуто: Какъ я ни дикъ,

401

Зач.: обвавилонился немножко. У меня и вкусы цивилизованные [?] развиваются.

402

Зач.: Ордынцевъ

403

Зач.: Ну, потомъ надо же бургонскаго.

404

[Глаз куропатки?]

405

Зач.: двѣ

– Ну двѣ, – отвѣчалъ Ордынцевъ. – A мнѣ все таки мою бутылочку Марли.

406

Зачеркнуто: Онъ, отвинтивъ, вынулъ съ дымомъ пробку и налилъ разлатые бокалы. И пріятели только что кончали устрицы, какъ онъ влетѣлъ съ дымящимъ

407

Зач.: Ордынцевъ сидѣлъ въ трактирѣ среди зеркалъ, за дверьми слышались говоръ, бѣготня и шумъ послѣ 8 лѣтъ <уединенной> деревенской жизни; но онъ видѣлъ передъ собою не то, что было, а онъ видѣлъ ее лицо, улыбку, движенья ногъ и стана, ее особенное движенье, и лицо его <сіяло улыбкой> было задумчиво. Степанъ Аркадьичъ видѣлъ это и догадывался почему и радовался, и ему хотѣлось сдѣлать пріятное другу и говорить о ней. За то то и любили всѣ Степана Аркадьича, что онъ съ людьми думалъ только о томъ, какъ бы имъ быть пріятнымъ. Тотъ, кто подумалъ бы о немъ съ точки зрѣнія его семейной жизни, тотъ сказалъ бы: это страшный, злой эгоистъ сдѣлалъ невѣрность женѣ, она мучается, страдаетъ, а онъ, веселый, довольный, сидитъ съ пріятелемъ и… и хлюпая устрицы, запивалъ Oeil de perdrix и спрашиваетъ, о чемъ скученъ его пріятель. Но въ томъ то и дѣло, что Князь Мишута не признавалъ смысла въ жизни во всей ея совокупности и никогда не могъ устроиться такъ, чтобы быть въ жизни серьезнымъ, справедливымъ и добрымъ, и махнулъ давно на это рукой, но зато въ провожденіи этой жизни, во снѣ жизни, онъ былъ тѣмъ, чѣмъ его родила мать, – нѣжнымъ, добрымъ и милымъ человѣкомъ.

408

Зач: и что ему хочется что то высказать.

409

Зач.: Ордынцеву

410

Зач.: улыбаясь и улыбкой давая чувствовать, что онъ и не хочетъ скрывать всего смысла этаго вопроса.

411

На полях рядом написано: <Теорія хозяйства. Коровъ. Жениться. «Я бы женился, но, прости меня, глупы очень». Земство – дурачье.>

Там же, ниже, написано:

<– Ты скученъ, и глаза блестятъ.

– Я не могу быть покоенъ.

– Скажи мнѣ.

– Можно ли?

– Я вѣрный другъ, и все очень просто.>

412

Зачеркнуто: А впрочемъ, можетъ быть, и есть причина.

– Какая же?

– Ты знаешь, это щекотливый вопросъ, особенно мнѣ, какъ родному; но я тебѣ только то скажу, что я часто думалъ. Въ нашемъ кругу отношенія мущины и дѣвушки очень неопредѣленны. – <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута не переставалъ улыбаться, говоря это. <Ордынцевъ> Левинъ смотрѣлъ на него во всѣ глаза, съ удовольствіемъ ожидая, что будетъ. – Я тебѣ про себя скажу: когда я хотѣлъ жениться на Долли, я рѣшительно не зналъ, къ кому я долженъ обратиться – къ матери, къ отцу, къ ней самой или къ свахѣ.

– Я думаю, что всегда надо обратиться къ ней самой.

– Почему ты думаешь? Позволь, нашъ народный обычай состоитъ въ томъ, что родители обращаются къ родителямъ.

– И то нѣтъ. Родители черезъ сватовъ обращаются къ родителямъ.

– Ну, хорошо, это всё равно. Такъ вотъ нашъ обычай. Мы въ нашемъ кругу его не держимся. Французскій обычай состоитъ въ томъ, что родные устраиваютъ дѣло между собой или женихъ обращается къ родителямъ. Въ Англіи молодые люди знаются сами. Теперь мы свое бросили и не пристали ни къ Англіи, ни къ Франціи.

– Да, но здравый смыслъ говоритъ, что жениться молодымъ людямъ, и потому это ихъ дѣло, а не родителей.

– Да, это хорошо говорить, а выходитъ, что молодой человѣкъ – я положимъ – встрѣчаю Долли на балахъ, я хочу сблизиться съ нею, хоть не узнать ее, потому что это вздоръ – узнать дѣвушку нельзя, – но узнать самое важное – нравлюсь ли я ей. Что же мнѣ дѣлать? Я ѣду въ домъ. Ну, чтоже выходитъ? Тамъ разсуждай, какъ хочешь, а если ты ѣздилъ 10 разъ въ домъ и не сдѣлалъ предложеніе, ты компрометировалъ, ты виноватъ. А если ты не ѣздилъ въ домъ, то ты не можешь сдѣлать предложеніе, такъ что выходитъ: первый разъ ты поѣхалъ въ домъ, ты надѣлъ вѣнецъ.

– Я не нахожу вовсе.

– Какже ты находишь? Ну, а опять, если ты сдѣлалъ предложеніе матери или отцу, ты оскорбилъ дочь; если ты сдѣлалъ предложеніе дочери, ты оскорбилъ родителей, вообще путаница. Ты долженъ по телеграфу одновременно сдѣлать предложеніе родителямъ и дочери.

– И потому я этаго ничего не соображаю и не хочу знать. Если я буду дѣлать предложеніе, то я сдѣлаю его той, на комъ я хочу жениться. Но, признаюсь, прежде я хочу знать, могу ли расчитывать на согласіе, и для этаго буду ѣздить въ домъ, и мнѣ все равно, скажутъ ли, что компрометирую, какъ ты говоришь, или нѣтъ. Я тебѣ скажу прямо, не стану beat about the bush [говорить обиняками]. Я желаю сдѣлать предложеніе твоей свояченицѣ.

413

Зачеркнуто: – Ну да, ну да, – понимающе подчеркивалъ Степанъ Аркадьичъ.

– Я ѣздилъ прошлую зиму къ нимъ въ домъ и нынче поѣду и не сдѣлаю предложенья, потому что я не умѣю, какъ другіе опытные въ этомъ дѣлѣ люди.

414

Зач.: какъ нашъ брать.

– Не умѣю говорить обиняками такія рѣчи, изъ которыхъ бы я видѣлъ, чего мнѣ ждать.

415

Зач.: Отъ этаго то мнѣ и трудно поставить, не зная, чего я могу ждать.

416

Зач.: сочувствіемъ и добротой

417

Ниже на полях написано: Степанъ Аркадьичъ описываетъ Ордынцеву тещу, тестя и всю семью.

418

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

419

Зач.: Ордынцева

420

Зач.: вскакивая съ мѣста и начиная ходить по 5-аршинной комнатѣ

421

Зач.: Ордынцевъ

422

Зачеркнуто: сядь

423

Зач.: сѣлъ

424

Зач.: Стива

425

Зач.: <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута съ своей привычкой мягкости сказалъ, что онъ бы на мѣстѣ <Ордынцева> Левина сдѣлалъ бы предложеніе, но прямо не отвѣтилъ на вопросъ <Ордынцева> Левина.

426

Зач.:<Удашевъ> <Уворинъ> Гр. Уворинъ Сергѣй, онъ адъютантъ у Г. Г.

427

Зач.: – Ну, спасибо. Выпьемъ, – и опять онъ вскочилъ и не доѣлъ, сталъ ходить.

428

Рядом на полях: <Надо съѣздить къ ней и устроить. Разсужденье съ нимъ, что и ее тоже жалко.>

429

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

430

Зачеркнуто: В. былъ женихомъ А., а она сказала, что не бывать сватьбѣ,

431

Зач.: Ахъ, это отлично! Я ее ужасно люблю.

432

Зач.: Ордынцевъ, и всегда строгое, трудовое

433

Зач.: послѣ театра. Мнѣ надо тамъ быть.

434

Зач.: рѣзко

435

Зач.: Ордынцевъ, всегда расчетливый и скупой, какъ всѣ люди, живущіе въ деревнѣ,

436

Зач.: и переговоры по Французски о немъ заключили

437

Зач.: Кромѣ того, зашелъ знакомый Степана Аркадьича – Черенинъ, полковникъ, полупьяный, и Ордынцевъ уѣхалъ домой.

438

Поперек этого абзаца написано: <Онъ полонъ жизни. Вотъ счастливчикъ!>

439

Зачеркнуто: – Ты изъ всего дѣлаешь трудности; ты, стисну въ зубы и напруживаясь, поднимаешь соломинку.

– Да, потому что все трудъ.

– Но повѣрь, что все тоже самое будетъ, если и не будешь натуживаться.

– Да это наше различіе. Ты видишь во всемъ удовольствіе, я – работу.

– И я правъ, потому что мнѣ весело, a тебѣ тяжело.

– Да, можетъ быть. – Онъ задумался.

440

Зач.: Жизнь и такъ трудна, а ты все натуживаешься.

– Стало быть, надо готовить себя къ труду и что все не такъ просто, какъ кажется.

441

Зач.: – И мнѣ очень – не весело, a пріятно бываетъ.

442

Зачеркнуто: въ его возрастѣ

443

Зач.: половина

444

Зач.: половина

445

Зач.: такъ называемая протекція для него была не протекція

446

Зач.: и простыхъ,

447

Зачеркнуто: ему смѣшно и весело стало.

<– Такъ нынче, господа, мы> «Ну работать», подумалъ онъ и взялся привычными пріемами за работу дня.

448

Зач.: произошло какое то замѣшательство.

449

Зачеркнуто: А неизвѣстный человѣкъ

450

Зач.: вошелъ

451

Зач.: Князь Мишука узналъ Левина, увидавъ русскаго широкостнаго молодаго человѣка.

452

Зач.: добрыми и умными

453

Зачеркнуто: всей душой

454

Зач.: пожимая руку

455

Зачеркнуто: энергическая

456

Зач.: не по законамъ

457

Зачеркнуто: старше его

458

Зач.: и первой невѣстой

459

Исправлено на: 32

460

Зачеркнуто: братскія

461

Зач.: неглупаго

462

Зачеркнуто: – Да, правда, рано.

463

Зач.: Пойдемъ ко мнѣ.

Онъ позвонилъ и приказалъ лакею доложить барышнямъ, что гость. Левинъ не успѣлъ учтиво уйти отъ Князя, когда почти въ одно и тоже время

464

Зач.: въ гостиную пріѣхавшая молодая сухая дама Графиня Нордстонъ.

465

Зач.: и Княгиня

466

Зачеркнуто: Говорить? – Опять Левинъ покраснѣлъ на первомъ словѣ. – Такъ вотъ что. Если бы у тебя была сестра любимая и я бы хотѣлъ жениться на ней. Посовѣтовалъ ли бы ты ей выдти за меня?

– Я? Обѣими руками. Но, къ несчастью, у меня нѣтъ сестры незамужней, а есть свояченица.

И глаза Степана Аркадьича весело смѣялись.

– Да я про нее и говорю, – рѣшительно сказалъ Левинъ.

Краска, только что проходившая, опять при этихъ словахъ покрыла уши и шею Левина.

– Я и не догадывался, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, также смѣясь глазами. – Но послушай, безъ шутокъ, – сказалъ, перемѣнивъ позу и выраженіе, – я отъ всей души желалъ бы, но мнѣ вмѣшиваться въ это дѣло и кому нибудь опасно.

– То есть ты хочешь знать, рѣшилъ ли я? Да, но согласись, что получить отказъ…

– Ну да, ну да, – сіяя улыбкой, поддакивалъ Степанъ Аркадьичъ.

– Есть одна изъ ужаснѣйшихъ вещей. А я не знаю, чего мнѣ ждать! – Онъ сердито взглянулъ на вошедшаго Татарина и перемѣнилъ русскую рѣчь на французскую. – И потому я хотѣлъ просить тебя, какъ моего и ея друга, если ты смотришь на это дѣло какъ на возможность и желательную вещь.

– Еще бы, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, и лицо его сіяло все болѣе и болѣе, и онъ, не спуская глазъ съ Левина, подвинулъ къ себѣ серебряное блюдо съ тюрбо.

467

Зачеркнуто: я лучше ничего не желаю и что вѣроятности большія есть за то, что тебя примутъ.

– Вѣроятности! – заговорилъ онъ. – А если отказъ? Вѣдь это ужасно.

468

Зачеркнуто: князя Мишуту

469

Зач.: – Но а если ты ошибаешься, если меня ждетъ отказъ? Ты мнѣ скажи вѣрно.

И онъ самъ улыбнулся, понявъ, что требуетъ невозможнаго.

470

Зач.: князь Мишута

471

Зач.: пухлую

472

Зач.: Ты хочешь, чтобы я былъ сватомъ. Чтобы тебѣ пріѣхать какъ жениху послѣ свахи..

– Отчего жъ и не хотѣть? Очень бы хотѣлъ. Это въ тысячу разъ легче. Да и не легче, a разумнѣе, чѣмъ мое положеніе теперь. Идти на совершенно неизвѣстное и рисковать – чѣмъ? оскорбить ее и получить отказъ.

Онъ вспыхнулъ, только представивъ себѣ живо это униженіе отказа.

– Это гордость. Страшная гордость. Но ты кушай.

Онъ подвинулъ ему блюдо.

– Я и не говорю, что нѣтъ, – сказалъ, онъ, бросая вилку. – Я не говорю, что я не гордъ, и не говорю, что я хочу быть либераломъ. Я люблю дѣвушку, хочу на ней жениться и желаю какъ можно меньше мучать себя и ее.

На страницу:
63 из 73