bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и вариантыполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
63 из 74

166

Зачеркнуто: продолжалъ Ордынцевъ, какъ будто его и не перебивали

167

Зач.: Оставшись одинъ, Ордынцевъ вернулся къ коровамъ, еще разъ сравнивая, остановился

168

Зач.: Константина

169

Так в подлиннике.

170

Зачеркнуто: какъ Алабинъ

171

Зач.: Вернувшись въ коровникъ послѣ разговора съ Алабинымъ, Ордынцевъ засталъ группу противъ своей телки.

172

Ниже на полях вслед за этим вписано: «Ты посмотри задъ», и онъ сталъ мѣрять. Въ это время въ дверь вошелъ Степанъ Аркадьичъ съ знаменитымъ прожившимъ кутилой Безобразовымъ. У Безобразова на рукѣ была франтиха дама. Вокругъ нихъ стояло сіяніе веселаго хорошаго завтрака.

173

Против этих слов и ниже поперек полей написано: [1] Послѣ обѣда чувство недовольства, у того все назади, у этаго впереди. [2] Обѣдъ. Шампанское развязываетъ языки. «Моя жена удивительная женщина». Ордынцевъ не гастрономъ, каша лучше, но бумажникъ полонъ.

174

Зачеркнуто: почти

175

Против этих слов и ниже на полях написано: Жениться хорошо, не жениться тоже хорошо. Дѣла пропасть.

176

Зачеркнуто: потише

177

Зач.: сертукъ

178

Зач.: Алабины

179

Зач.: жившій и теперь подъ опекой своей жены,

180

Зач.: Когда

181

Зач.: уже давно перестала давать ему деньги, старый игрокъ

182

Зачеркнуто: И это онъ говорилъ ceбѣ уже 15 лѣтъ и 15 лѣтъ безъ дѣла, безъ интереса къ чему бы то ни было

183

Против этих слов на полях написано: <Княгиня пухлая съ одышкой.>

184

Зач.: лучшемъ

185

Зач.: такіе

186

Зачеркнуто: пріятелей Алабина одинъ Ордынцевъ, который казался матери возможнымъ, но и онъ ей скорѣе не нравился, и она боялась, чтобы дочь не привязалась къ нему.

187

Зач.: Ордынцевѣ

188

Зач.: мужицкими школами

189

Зач.: съ увлеченіемъ

190

Зач.: Ордынцеву

191

Зач.: Ордынцева

192

Зач.: честность и

193

Зач.: и противна въ немъ, что это

194

Зач.: въ домѣ ихъ

195

Зач.: Графъ Кубанской

196

Зач.: и отслужила тайно отъ дочери о томъ же молебенъ Иверской

197

Зачеркнуто: <Кн. Иванъ Сер.> <Михаилъ> Алексѣй Удашевъ

198

Зач.: Удашевыхъ

199

Зач.: Княгини

200

Зам.: кандидатами въ Московскомъ университетѣ,

201

Зач.: для раздѣла съ братомъ и во время этаго отпуска, встрѣтившись на балѣ съ Китти, былъ представленъ и протанцовалъ съ ней 4 мазурки <и два раза былъ въ домѣ> и ѣздилъ очень часто

202

Зач.: Положеніе его въ домѣ стало таково, что онъ, видимо, уже не боялся <компрометировать> ѣздить каждый день и, зная его честную породу и природу,

203

Зач.: у фортепьяно

204

Зач.: иногда они становятся въ неловкое положеніе, не смѣя дать слово или обѣщать, или просить, умолять о чемъ нибудь, не имѣя на то согласіе матери. Это оскорбило бы ее. «И теперь я жду пріѣзда матери какъ мессіи, – сказалъ онъ, – отъ нея зависитъ счастье моей жизни, и я знаю, что она счастлива будетъ моимъ счастіемъ».

205

Зач.: переѣхавшей къ ней съ дѣтьми и насилу согласившейся простить мужа и вернуться къ нему,

206

Зач.: Ордынцеву

207

Зачеркнуто: когда Алабинъ заѣхалъ после обѣда къ нимъ и сообщилъ о встрѣчѣ съ Ордынцевымъ и приглашеніи вечеромъ

208

После этого слова, очевидно по ошибке, не зачеркнутое: матери

209

Против этих строк на полях написано и зачеркнуто: Какъ передъ сраженіемъ.

210

Зачеркнуто: тихаго

211

Против этой части абзаца на полях написано: Кити не знаетъ, кого выбрать. – Ордынцевъ силачъ оскорбленъ, безтактенъ. Удашевъ тихъ, слабъ физически и спокойно непоколебимъ. К[итти], М[ать] на сторонѣ Удашева, С[тарикъ?], Д[олли] и А[лабинъ] на сторонѣ Ордынцева. Уѣхалъ домой и плачетъ. «Я всѣмъ противенъ». Дома пристяжная отелилась. Приход[ятъ?] <луга> наниматься. Разговоръ, что дома дѣлаютъ въ д[еревнѣ?] Приходитъ старикъ от[ецъ]. Д[олли?] переѣзжаетъ. Онъ можетъ плакать всегда.

212

Рядом на полях написано: <Какъ только Ордынцевъ вошелъ въ этотъ вечеръ къ Щербацкимъ, онъ съ первыхъ словъ понялъ, что мѣсто его занято. Онъ принялъ на себя веселый, развязный тонъ, но глаза его, голубые, глубокіе, имѣли растерянное выраженіе, и даже Кити было жалко его. Какъ пріятно бываетъ женщинѣ жалѣть о несчастіи человѣка, несчастіи, сдѣланномъ ею самою.

«Разумѣется, Гагинъ ни въ чемъ не виноватъ», подумалъ Ордынцевъ, и онъ былъ особенно любезенъ съ нимъ. Онъ только былъ неловокъ, самъ чувствовалъ это и потому становился еще болѣе неловокъ.>

Далее на полях написано: Мнѣ необходима красота Говорить по Русски. Парабола. Гипербола. Я 1-й ученикъ. А[ристократъ?] Удашевъ, но все забылъ. Впрочемъ, дамамъ скучно.

Разговоръ о столикахъ и о деревенской жизни. «Я устраиваю жизнь для себя и другихъ». Свысока смотритъ на Графиню Нордстонъ. «Не могу видѣть этотъ тонъ; презирая, снисходить до насъ грѣшньіхъ»,

213

[болтовня.]

214

Рядом и ниже на полях написано:

Я бы радъ съ ними жить, но они глупы ужъ очень.

Какже не гордиться.

Правда, Удашевъ, но тоже пустошь.

Отецъ сдѣлалъ сцену.

Говорили о предстоящемъ балѣ у Долгоруковыхъ.

215

Рядом и ниже на полях написано:

<Степанъ Аркадьичъ ничего не замѣтилъ, a дѣло было рѣшено>.

<«Теперь я навсегда разсталась съ Ордынцевымъ».>

216

Зачеркнуто: Виновата мерзость среды.

217

Зач.: среды

218

Зач.: Удашева, маленькаго, сильнаго,

219

Зач.: благороднаго и всегда яснаго, спокойнаго.

220

Зач.: Не вралъ ли Стива? Надо попробовать. Поѣду на балъ. Это послѣднее испытаніе. А можетъ быть, и правда.

221

Зач.: а поѣздъ уходилъ ночью.

222

Зачеркнуто: Шевалье

223

Рядом на полях написано: <Объясненіе Стивы Алабина съ женой

Извѣстіе о пріѣздѣ Анны. Онъ можетъ плакать, когда хочетъ.

Кити счастлива, все кончено.

Алабинъ ѣдетъ встрѣчать. Удашевъ за матерью. Несчастье на желѣзной дорогѣ>

224

Рядом на полях написано:

Обворожила мать. Дѣвушку выводитъ.

А и такія бываютъ.

Никогда не видала, какіе они?

Совсѣмъ другіе.

225

Зачеркнуто: грѣла

226

Зач.: Удашевъ

227

На полях против этих слов написано: И когда она говорила это, и въ его и въ ея глазахъ было что то очень дружеское и знакомое [?], какъ будто давно онъ

228

Зачеркнуто: было тѣло молодаго человѣка въ пальто съ собачьимъ воротникомъ и лиловыхъ панталонахъ.

229

Зач.: молодой человѣкъ

230

Зач.: помѣшанный, цѣлый день былъ на станціи и бросился.

231

Против этого абзаца на полях написано: Гагинъ вдругъ разчувствовался. Она внимательно смотритъ на него. И далъ денегъ.

232

Зачеркнуто: его

233

Зач.: <Первая встрѣча.> <– Я пройду къ себѣ, ты лучше одна…> – Ну, такъ я поѣду въ присутствіе. В конце рукописи на полях карандашом написано: Разумъ. Ужъ не Ордынцевъ. Я теперь никогда не выйду. Отецъ понялъ, что Ордынцевъ пропалъ, и глупо придрался къ Гагину.

234

Зачеркнуто: радостью и

235

Зач.: Вѣдь они говорили

236

Зачеркнуто: и иначе самой говорить о ней и иначе дать понять ей.

237

Зач.: и стала говорить:

238

Зач.: спокойная за мужа, уважающая и уважаемая

239

[уважают]

240

Зачеркнуто: гадость

241

Зачеркнуто: очень красивыхъ

242

Зачеркнуто: Ордынцевъ

243

Рядом на полях написано: <Какъ она можетъ понимать любовь, когда она жена Михаила Михайловича.>

244

Зачеркнуто: Гагінъ

245

[род,]

246

Ниже поперек страницы написано: <Гагинъ по утру съ Ордынцевымъ.> <Стоюнинъ> <Ордынцевъ> <и обѣдъ.> Сбоку на полях написано: <Въ его взглядѣ вдругъ выраженіе покорности лягавой собаки, и она не можетъ сердиться.>

Там же, ниже, но позднее, судя по почерку, написано: <Въ началѣ бала веселость, смѣлость обуяла Гагина.> <Въ концѣ встрѣчаются глазами. У нихъ уже есть прошедшее.> <Я уѣду, признаюсь. Я глупо вела себя. Я уѣду, и все кончится.>

<Гагинъ бодрый, твердъ и красавецъ.>

247

Зачеркнуто: суда

248

Зач.: сильныя

249

Зач.: ноги

250

Зач.: краснов[атое]

251

В подлиннике: скулы

252

Зачеркнуто: – Матвѣй! – крикнулъ онъ. – Цирульникъ тутъ?

253

Зач.: добродушно

254

Зач.: Но все пустое на свѣтѣ, и все пройдетъ.

255

Зач.: служебное, другое отъ Лидіи Ивановны

256

Зачеркнуто: съ Васей Красавцевымъ

257

Зач.: остановился въ выравниваніи тонкой рубашки изъ подъ помочей

258

Зач.: губы

259

Зач.: Теборъ

260

Зач.: «Обойдется, навѣрно обойдется».

261

Зачеркнуто: Главное, отчего не могутъ всѣ жить, не сердиться, не ссориться.

262

В подлиннике: рассовалъ

263

Зач.: чуть постукивая каблуками,

264

Зач.: и останавливался жевать, чтобы прислушаться; другой разъ онъ слышалъ ея голосъ, приказывающій что то Англичанкѣ. Когда онъ всталъ отъ кофея съ пріятной теплотой въ тѣлѣ и поглядѣлъ въ окно на дворъ, освѣщенный солнцемъ, гдѣ карета чистая, блестящая на зимнемъ солнцѣ скрипѣла, подъѣзжая къ крыльцу, онъ рѣшительнѣе еще, чѣмъ прежде

265

Зачеркнуто: обойдется

266

Зач.: Отвращеніе, злоба, презрѣніе

267

Зач.: громче и громче

268

Зач.: кричала она

269

Зач.: бѣлой

270

Зач.: Развѣ не могутъ быть увлеченія?

271

Зачеркнуто: Она открыла лицо

272

Зачеркнуто: «Ахъ, это ужасно. – Потомъ онъ обтеръ лицо и виски.

– А можетъ быть и обойдется». – Карета стояла у подъѣзда.

273

Зач.: Матвѣй ожидалъ съ пальто.

– Кушать дома не изволите?

– Нѣтъ.

Швейцаръ вынесъ гармонію съ казенными бумагами и захлопнулъ дверцу. По привычкѣ Степанъ Аркадьичъ закурилъ папироску и опустилъ окно.

«Даже навѣрно обойдется», сказалъ онъ себѣ, когда карета покатилась визжа по улицамъ, и онъ по привычкѣ, подъѣзжая къ Присутствію, дѣлалъ программу дня.

«Обѣдать съ ней нельзя, но надо заѣхать завтракать въ Зоологическій садъ и сказать ей; поѣду обѣдать въ клубъ, а вечеромъ посмотрю, что дома. Не можетъ же это такъ остаться».

Вдругъ ему пришла счастливая мысль: «Анна. Да, сестра Анна устроить это. Анна – это такой тактъ, терпимость. Жена любитъ ее».

Анна была любимая сестра Степана Аркадьича, замужемъ за Директоромъ Департамента въ Петербургѣ. Анна для Степана Аркадьича была идеалъ всего умнаго, красиваго, граціознаго, прекраснаго, добраго «Анна все устроитъ, я напишу ей, и она устроитъ».

Въ присутствіи еще, въ своемъ кабинетѣ, Степанъ Аркадьичъ написалъ письмо сестрѣ, умоляя ее пріѣхать и помирить его съ женою. Потомъ онъ весело, какъ бы покончивъ это дѣло, надѣлъ мундиръ и пошелъ въ присутствіе.

Въ присутствіи были интересныя дѣла, и Степанъ Аркадьичъ, какъ всегда, былъ добръ, простъ, мягокъ съ подчиненными и просителями и толковъ, ясенъ, неторопливъ въ исполненіи дѣла. Когда ему въ 4-мъ часу сказали, что карета пріѣхала, онъ уже чувствовалъ апетитъ и рѣшилъ, что можно не обѣдать съ Лидіей, а поговорить съ ней и хоть позавтракать <въ Зоологическомъ саду>. Можетъ быть, тамъ не очень уже гадко ѣдятъ въ ресторанѣ.

274

Зачеркнуто: – Въ присутствіе.

275

На обороте листа написано: Въ Присутствіи вызываютъ. Враждебность. Одинъ – Степанъ Аркадьичъ – не вникаетъ въ смыслъ жизни и спитъ. Другой – Ордынцевъ – ищетъ добра, устройства.

Ордынцевъ былъ во всемъ разгарѣ объясненія. Купцы, когда явилась сіяющая фигура Степана Аркадьича.

276

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьевичъ Алабинъ, несмотря на <41 годъ жизни, на сѣдѣющія нити въ длинныхъ курчавыхъ бакенбардахъ, на одѣвающееся уже откормленнымъ жиромъ расширѣвшее тѣло, спалъ сномъ ребенка, и спокойствіе его сна не нарушилось никакими нравственными причинами> 37 лѣтъ отъ роду, не потерялъ еще способности ребяческаго спокойнаго сна, несмотря ни на какія нравственные невзгоды.

277

Зач.: въ первый разъ послѣ 9 лѣтъ

278

Зач.: куда его не пустили вчера вечеромъ вслѣдствіи открывшейся его невѣрности

279

Зач.: хорошъ

280

Зач.: и онъ проснулся въ привычный часъ, 8 часовъ, время, когда ему надо было ѣхать въ одно изъ Московскихъ присутствій, гдѣ онъ былъ предсѣдателемъ, проснулся, потягиваясь, растягивая и вздымая свою геркулесовскую широкую грудь и сладко чмокая румяными улыбающимися губами. Зимній яркій свѣтъ уже проходилъ въ щели между тяжелыми гардинами, и сафьянъ холодилъ тѣло подъ сбившейся простыней.

281

Зач.: тяжелое, одѣтое жиромъ, откормленное

282

Зач.: кругло зѣвнулъ и улыбаясь

283

Зач.: разставивъ

284

Зач.: И несмотря на жиромъ одѣтое, откормленное тѣло, онъ скинулъ

285

Зачеркнуто: непривычный

286

Зач.: маленькими ступнями

287

Зач.: свѣжаго

288

Зач.: привычнымъ ему жестомъ въ минуты задумчивости сталъ <быстро перебирать и ощупывать кончиками тонкихъ бѣлыхъ и пухлыхъ пальцевъ съ овальными розовыми ногтями лѣвой руки верхнія волоски бакенбардъ, какъ бы повѣряя правильность ихъ формы,> потирать красивой пухлой рукой лобъ и вьющіеся волосы на маковкѣ. Онъ вдругъ вспомнилъ все, что было вчера вечеромъ, когда онъ, веселый и ласковый, съ коробкой конфетъ вернулся изъ театра и вмѣсто милой <старой>, всегда тихой, ласковой подруги, жены и матери своихъ дѣтей, увидѣлъ блѣдную женщину съ окоченѣвшими, какъ будто дрожащими членами и смотрѣвшими прямо на него и остановившимися глазами, горѣвшими непримиримой злобой, даже ненавистью. Онъ, <такъ любившій любить всѣхъ и быть любимымъ, такъ любившій свою жену не какъ женщину, но какъ стараго друга и мать дѣтей, всегда ласковый, пріятный, добрый со всѣми) всегда гордившійся – если онъ чѣмъ нибудь гордился – тихой прелестью своей семьи, долго не могъ понять, что случилось. Хотя онъ зналъ себя въ отношеніи вѣрности давнымъ давно и сто разъ виноватымъ передъ женой, онъ такъ самъ привыкъ къ этому, что иногда думалъ, что и она знаетъ и привыкла; и ему въ голову не могло придти, чтобы послѣ 9 лѣтъ вдругъ такая счастливая жизнь сдѣлалась адомъ только потому, что она узнала одну изъ его послѣднихъ невѣрностей. Когда она показала ему его любовное письмо <къ бывшей у нихъ гувернанткѣ> <къ Лидіи Ивановнѣ), попавшее самымъ страннымъ, несчастнымъ случаемъ ей въ руки, и когда она сказала ему, что теперь все кончено между ними и что она завтра уѣдетъ отъ него, онъ былъ такъ ошеломленъ, что ничего не отвѣтилъ и даже не измѣнилъ веселаго выраженія своего лица, какъ это часто бываетъ съ людьми, слишкомъ неожиданно пораженными. Самъ не зная зачѣмъ, онъ даже улыбнулся. Только уже послѣ понявъ весь ужасъ своего и ея положенія, понявъ, что она до этой минуты ничего не знала, что она считала его чистымъ, понявъ, какъ ужасно ей было вдругъ разочароваться, онъ попытался виниться, просить прощенія, обѣщать исправленія; но она не хотѣла его слышать и, еще разъ подтвердивъ свое намѣреніе разойтись, вышла изъ комнаты и не хотѣла его больше видѣть. Какъ ни невозможно ему казалось исполненіе ея угрозы – послѣ 10 лѣтъ <внѣшне> хорошей дружной жизни съ 5 человѣками дѣтьми и съ однимъ въ брюхѣ бросить мужа, онъ боялся жены; онъ зналъ ея кротость, характеръ тихій, холодный, честный и твердый. Какъ ни невозможна казалась ея угроза, онъ тоже не могъ себѣ представить того, чтобы, сказавъ что нибудь такъ рѣшительно, какъ она объявила свое рѣшенье вчера вечеромъ, чтобы она измѣнила ему. Если онъ и хотѣлъ надѣяться, что она все таки проститъ его, онъ не могъ себѣ представить, какъ она это сдѣлаетъ. Онъ помнилъ ея лицо и не могъ вѣрить, чтобы она измѣнила своему рѣшенію; такъ не похоже было на нее, всегда благоразумную, спокойную и твердую, сказать и не сдѣлать.

289

Зач.: испуганной и виноватой собаки.

290

Зачеркнуто: Дарья Александровна

291

Зач.: хотѣла его видѣть и

292

Зачеркнуто: «это рѣшено и кончено», подтверждалъ что кончено, когда она сказала это.

293

Зач.: <А главное то поражало его.> Это было и давно, и мы жили прекрасно, и она была счастлива. Вѣдь ничто же не измѣнилось.

294

Зач.: И что будетъ? Не проститъ, нѣтъ, не проститъ. А можетъ быть, и обойдется.

295

Зач.: настоящій ночной никогда

296

Зач.: ему

297

Зачеркнуто: и телеграммы. И съ входомъ камердинера Матвѣя съ новыми письмами и телеграммой сонъ жизни охватилъ Степана Аркадьича.

298

Зач.: землею и пепломъ

299

Зач.: и заботы дня одна за другою живо представлялись ему.

300

Зач.: оглянулся на него съ удивленіемъ, какъ будто онъ не знаетъ, что денегъ нѣтъ. «Знаю, ну что жъ?»

301

Зач.: Видно было, что онъ хотѣлъ пошутить. «Не только знаю, что денегъ нѣтъ, – говорилъ взглядъ Матвѣя, – но знаю <и всѣ> ваши обстоятельства, сударь. Знаю, <что долговъ куча, что денегъ нѣтъ и> что съ барыней разстройка, а что въ ея имѣньи надо лѣсъ продать и что это васъ мучаетъ. Все знаю и понимаю и не совѣтую вамъ унывать, сударь, потому что не такія дѣла бывали и обходились».

302

Зачеркнуто: завтра

303

Зач.: завтра

304

В подлиннике описка: Аркадій

305

Зачеркнуто: Анна Каренина

306

Зач.: <Несмотря на то, что онъ спалъ уже 3-ю ночь вслѣдствіе ссоры съ женой не въ спальнѣ жены> Между мужемъ и женой произошла ссора. Жена не хотѣла оставаться въ домѣ мужа, который измѣнялъ ей, и съ 5-ю человѣками дѣтей хотѣла уѣхать отъ него къ матери.

307

Зач.: веселымъ, доброду[шнымъ]

308

Зачеркнуто: <Князя Михаила Андреевича> <Степана Аркадьича Облонскаго> <Мишуты> Мишиньки

309

Зач.: тихъ и сладокъ

310

Зач.: сталъ ворочаться съ боку на бокъ

311

Зач.: поворотилъ свое <начинавшее ожирѣвать> бѣлое откормленное тѣло и тереться бѣло-румянымъ немытымъ лицомъ о подушку, крѣпко обнимая ее. Онъ

312

Зач.: маленькіе блестящіе глазки

313

Зач.: окруженные черными густыми рѣсницами.

314

Зач.: своей неотразимо-пріятной, дѣтски доброй улыбкой и, выставивъ локти, потянулся и, почмокавъ влажными улыбающимися губами, оглянулся.

«Да, что бишь, – думалъ

315

Зач.: по мѣрѣ того какъ съуживались,

316

Зач.: блестящи

317

Зачеркнуто: <надо вставать> что же нехорошо?

318

Зач.: тяжелыхъ

319

Зач.: – Неужели? – вдругъ вскрикнулъ онъ, вскакивая. – Ахъ, да. Да. Вставать, такъ вставать.

320

Зач.: стройныя бѣлыя

321

Зач.: сіяющаго добротой

322

Зач.: сморщился и махнулъ рукой

323

Зач.: промычалъ

324

Зач.: И надо же было, чтобы эта записка къ <Лидіи> Лидинькѣ попала прямо въ руки жены, и именно тогда, когда я уже хотѣлъ прекратить съ ней связь. Надо же было случиться этому несчастью.

На страницу:
63 из 74