bannerbanner
Письма (1841–1848)
Письма (1841–1848)полная версия

Полная версия

Письма (1841–1848)

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
46 из 57

Из переписки Белинского с Галаховым сохранились лишь настоящие отрывки и 2 письма Галахова от 17/IV 1847 г. и 11/I 1848 г. (БКр, стр. 44–45).

325. П. В. Анненкову

Печатается по подлиннику (ИРЛИ). Написано рукой М. В. Белинской, дата проставлена Белинским. Впервые частично опубликовано А. Н. Пыпиным (ВЕ 1875, № 6, стр. 550–554); полностью – в кн. «П. В. Анненков и его друзья». СПб., 1892, стр. 607–612.

326. M. M. Попову

Печатается по тексту первой публикации П. Е. Щеголова в статье «Эпизод из жизни В. Г. Белинского. (По неизданным данным)». – «Былое» 1906, № 10, стр. 286–287. Автограф неизвестен.

О М. М. Попове см. ИАН, т. XI, примеч. к письму 10.

Это письмо вызвано официальным приглашением Белинского M. M. Поповым явиться к начальнику III отделения генералу Л. В. Дубельту для личного знакомства. Ответ Белинского на первое приглашение Попова от 20/11 1848 г. не сохранился; настоящее письмо является ответом на вторичное приглашение от 27/III 1848 г.

Интерес к Белинскому III отделения был вызван анонимным пасквилем на имя шефа жандармов А. Ф. Орлова (за подписью: «Истый русский»), в котором заключались «возмутительные предсказания насчет будущего в России». В авторстве заподозрили Белинского и Некрасова. Этим подозрением и была вызвана переписка Попова с Белинским. III отделению надо было познакомиться с почерком Белинского. Экспертиза почерка показала, что пасквиль написан не им. См. об этом М. К. Лемке. Николаевские жандармы и литература 1826–1855 гг. СПб., 1908, стр. 180–190, а также PC 1882, № 11, стр. 434–435.

О появлении у постели умирающего Белинского адъютанта Дубельта рассказывал Д. П. Иванов со слов М. В. Белинской (ЛH, т. 57, стр. 309)

Деловые бумаги

<1. Расписка в получении денег от Г. А. Гурцова>

Печатается по автографу ГПБ (из архива В. Ф. Одоевского). Впервые опубликовано в ЛН, т. 56, 1950, стр. 160. Об этом эпизоде см. письма 181 и 182.

<2. Доверенность Н. П. Иванову на получение Свидетельства о «Дворянском достоинстве»><3. Прошение в Пензенское депутатское собрание><4. Расписка в получении постановления Департамента герольдии о «Дворянском достоинстве»>

Эти документы хранятся в Пензенском областном архиве, ф. 196, он. 2, д. 111. Впервые неточно опубликованы А. С. Архангельским в статье «Об утверждении В. Г. Белинского в дворянском достоинстве» – PC 1899, № 4, стр. 200, 201, 203. Более точно в сб. «В. Г. Белинский. Сборник статей и документов к биографии великого критика». Под ред. И. Л. Бродского. Пенза, 1948, стр. 242–243.

Извлечены из «Дела о дворянстве детей покойного коллежского асессора Григория Никифорова Белинского, – коллежского регистратора Константина, Виссариона, Никанора, Александры, жены и дочери Виссариона Белынского».

См. об этих документах письма 203, 214, 232.

Примечания

1

протеже (франц.). – Ред.

2

действие (нем.). – Ред.

3

«Галльских ежегодников» (нем.). – Ред.

4

всеобщности (нем.). – Ред.

5

«Избирательном сродстве» (нем.). – Ред.

6

отречения (нем.). – Ред.

7

покорности судьбе (франц.). – Ред.

8

да благословит тебя бог (араб.). – Ред.

9

действии (нем.). – Ред.

10

неистовый Орланд (итал.). – Ред.

11

В автографе слово иначе вырвано; восстанавливается по копии Пыпина.

12

Первоначально: примусь

13

Далее зачеркнуто: это

14

«Поспешим» (франц.). – Ред.

15

Прощайте, песни!

Недавно, чтоб освежить трофейный свой венок, собрался я запеть нежно, поучительно или насмешливо, как вдруг явилась мне фея, баюкавшая меня у доброго старого портного. «Дыхание зимы над головой, – сказала она, – ищи приюта для предстоящих долгих и холодных вечеров. Двадцать лет борьбы изнурили твой голос, певший только под грохот бурь». Прощайте, песни! Мой облысевший лоб в морщинах. Птица умолкает. Завыл Аквилон. (Франц.) – Ред.

16

Ваших ораторов понимают только немногие; ты же, открыто бунтующий против королей, соединял, чтобы поднимать народ, старушечьи песенки с звуками лиры. (Франц.) – Ред.

17

Далее зачеркнуто: а уеду

18

да свершится правосудие, хотя бы мир погиб! (Латин.). – Ред.

19

«Польша! Польша!» (Франц.). – Ред.

20

«Дополнений к сочинениям Шиллера» (нем.). – Ред.

21


22

слабоумным (франц.). – Ред.

23

Далее не хватает листка.

24

«равенство, братство и свобода» (франц.). – Ред.

25

Первоначально: грусть

26

Далее зачеркнуто: желанию

27

Далее зачеркнуто: крещении

28

Далее зачеркнуто: нашли бога

29

Культ (франц.). – Ред.

30

Далее зачеркнуто: Увы, к прискорбию м<оему>

31

до востребования (франц.). – Ред.

32

твой отец (латин.). – Ред.

33

«Вдруг Консуэло почудилось, что скрипка Альбера заговорила и устами Сатаны произнесла…» (франц.). – Ред.

34

За и против (латин.). – Ред.

35

Да что нам, в конце концов, до пошлых воплей всех этих горланящих шарлатанов, до этих торговцев пафосом, ремесленников напыщенности и всех прохвостов, играющих словами? (Франц.) – Ред.

36

по обязанности (латин.). – Ред.

37

Первоначально: через месяц

38

«Женщины Жорж Санд» (франц.). – Ред.

39

Далее зачеркнуто: да ему п<оказалось?>

40

Далее зачеркнуто: меня

41

Далее зачеркнуто: Конечно

42

Далее зачеркнуто: и не думаю, чтобы

43

Первоначально: Вашей манеры

44

бывший (латин.). – Ред.

45

Далее зачеркнуто: если бы

46

Первоначально: считают

47

Далее зачеркнуто: немного

48

Первоначально: как скоро

49

Первоначально: чувствую

50

оправдательный документ (франц.). – Ред.

51

Далее текст утерян.

52

так себе, мой милый (франц.). – Ред.

53

безделья (итал.). – Ред.

54

Далее зачеркнуто: Шевырка с братией, говорят

55

Далее зачеркнуто: пишущею

56

Говорю об искренности, а сам было и своровал (как говорится в русских исторических актах) и не договорил Вам признания, что меня немного кольнул тон Вашего прежнего письма и толки о платимых Вами за меня деньгах, – что и заставило меня ответить Вам несколько в полемическом тоне. Но я был неправ. Я должен был отличить идею от формы: Вы прекрасный человек, но грубоваты в формах – вот и всё. Видно, так уж господом богом устроено, чтобы за каждым человеком водились грешки, и волтерианцы напрасно восстают против этого.{1288} Я сам человек с грехами. Будем же уметь прощать друг другу и быть снисходительными друг к другу.

57

Далее зачеркнуто: не успел

58

«Странствующего подмастерья» (франц.). – Ред.

59

Далее зачеркнуто: немног<о>

60

жениться на мадемуазель Остроумовой (франц). – Ред.

61

страстное желание (нем.). – Ред.

62

Первоначально: в моей комнате жен<щина>

63

Далее зачеркнуто: найти

64

Первоначально: говорит

65

«У него есть вкус!» (Франц.) – Ред.

66

Далее зачеркнуто: стало быть

67

Первоначально: мысли

68

Первоначально: Сегодня

69

Далее зачеркнуто: хорошо

70

Первоначально: болит

71

Первоначально: посылать

72

сиделку (франц.). – Ред.

73

Далее зачеркнуто: Ваш подарок

74

Далее зачеркнуто: сделать

75

Далее зачеркнуто: зависит

76

сцены ревности (франц). – Ред.

77

нелюдимой (франц.). – Ред.

78

Далее зачеркнуто: и болезни

79

подобную г-же Маниловой (франц.). – Ред.

80

Далее зачеркнуто: Стало быть

81

Первоначально: роковым

82

Первоначально: нечего

83

Далее зачеркнуто: Из бумаг моих

84

Далее зачеркнуто: тот

85

Далее зачеркнуто: По крайней мере

86

впечатлителен (франц.). – Ред.

87

Вы – рабыня (франц.). – Ред.

88

Первоначально: трех

89

Далее зачеркнуто: Но делать нечего. По крайней мере

90

сточной яме (франц.). – Ред.

91

Далее зачеркнуто: А теперь – отчего всё это время бываю

92

Первоначально: Вчера

93

Далее зачеркнуто: хладнокровно

94

позор (франц.). – Ред.

95

покорности судьбе (франц.). – Ред.

96

мою возлюбленную, друга жизни моей, мою Евгению (франц.). – Ред.

97

Далее зачеркнуто: Октября 2. Вы не простужались

98

«Я рабыня, рабыня по уши» (франц.). – Ред.

99

Ваше рабство (франц.). – Ред.

100

Вам покой – мне буря. (Франц.) – Ред.

101

нас, бедных дьяволов (франц.). – Ред.

102

Далее зачеркнуто: женские

103

Далее зачеркнуто: того, что

104

Первоначально: презирая

105

Далее зачеркнуто: Это повиди<мому>

106

Первоначально: против

107

Далее зачеркнуто: говорят

108

Первоначально: совсем

109

Далее зачеркнуто: расчета и

110

Далее зачеркнуто: мне не раз говорили

111

рабстве (франц.). – Ред.

112

нездоровым (франц.). – Ред.

113

Первоначально: внезапный

114

Первоначально: вышел

115

Далее зачеркнуто: после

116

Далее зачеркнуто: Так

117

Далее зачеркнуто: всё равно

118

Первоначально: поймет

119

Далее зачеркнуто: доброго

120

Далее зачеркнуто: Между

121

Первоначально: горем

122

волей-неволей (франц.). – Ред.

123

Первоначально: за нее

124

господина и хозяина (франц.). – Ред.

125

покорностью (франц.). – Ред.

126

покориться (франц.). – Ред.

127

навязчивой идеей (франц.). – Ред.

128

Далее зачеркнуто: и то

129

Далее зачеркнуто: Неужели же

130

Первоначально: к этому

131

Далее зачеркнуто: моей

132

рабыня (франц.). – Ред.

133

Далее зачеркнуто: чтобы только не

134

Далее зачеркнуто: что

135

Далее зачеркнуто: и проч.

136

уличке (франц.). – Ред.

137

Далее зачеркнуто: да и мне то (нрзб.)

138

Первоначально: решусь

139

Далее отрезано пол-листка.

140

Далее зачеркнуто: сегодня

141

отцом семейства (латин.). – Ред.

142

отцом семейства (латин.). – Ред.

143

Далее зачеркнуто: Краевского и

144

навязчивой идеей (франц.). – Ред.

145

Далее зачеркнуто: нежели по

146

по обязанности (латин.). – Ред.

147

Первоначально: не пил моих сил

148

Первоначально: даю знать

149

Далее зачеркнуто: дайти мне

150

Далее зачеркнуто: между

151

Первоначально: от

152

Первоначально: но ту

153

Далее зачеркнуто: и даже об альманахе (если можно)

154

порядочный (франц.). – Ред.

155

Первоначально: об этих вещах я и прежде

156

Далее зачеркнуто: колебаться

157

Далее зачеркнуто: Притом же

158

Далее зачеркнуто: едва

159

Первоначально: поклоне

160

Первоначально: присылает

161

Далее зачеркнуто: его

162

Далее зачеркнуто: Ты обещал ему, так должен напечатать, что будет (нрзб.) повестью

163

Далее зачеркнуто: тем больше

164

Первоначально: с листа

165

Далее зачеркнуто: мне

166

Далее зачеркнуто: силь<но>

167

Первоначально: поступ<и?>

168

Первоначально: дол<жен>

169

стадо подражателей (латин.). – Ред.

170

стадо (латин.). – Ред.

171

Далее зачеркнуто: а так почти

172

Первоначально: а о новостях в дополнение ко всему

173

Первоначально: новостей

174

Далее зачеркнуто: и неметчи<ны?>

175

Первоначально: билет

176

Первоначально: приш<ли>

177

была не была! (Франц.) – Ред.

178

Далее зачеркнуто: а сердце

179

Далее зачеркнуто: какой-то незаконнорожденный

180

Далее зачеркнуто: чисто

181

Первоначально: производит

182

Далее зачеркнуто: оно

183

Далее зачеркнуто: был

184

Первоначально: глубоко

185

Первоначально: поздно

186

необычайно грандиозном приеме (франц.). – Ред.

187

моя милая Мари (франц.). – Ред.

188

для передачи г-ну Белинскому (франц.). – Ред.

189

милая Мари (франц.). – Ред.

190

маленькие несчастья человеческой жизни (франц.). – Ред.

191

Первоначально: повести

192

Письмо повреждено, оторван угол листа.

193

Это знатная дама (франц.) – Ред.

194

милая Мари (франц.). – Ред.

195

Первоначально: на берегу Днепра

196

Первоначально: аршин

197

Далее зачеркнуто: что

198

основательно (франц.). – Ред.

199

Далее зачеркнуто: Вот

200

безделье (итал.). – Ред.

201

милая Мари (франц.). – Ред.

202

Далее зачеркнуто: мучения

203

Далее зачеркнуто: Ты пишешь

204

острота (франц.). – Ред.

205

Первоначально: взять

206

милая Мари (франц.) – Ред.

207

Далее зачеркнуто: одно или

208

Первоначально: адресуй

209

Далее зачеркнуто: ваше

210

Первоначально: В день

211

милая Мари (франц.). – Ред.

212

Первоначально: круг

213

Первоначально: других

214

милая Мари (франц.). – Ред.

215

«Комический роман» (франц.). – Ред.

216

«Письма путешественника» (франц.). – Ред.

217

милая Мари (франц.). – Ред.

218

Первоначально: греческую

219

Первоначально: вкусом

220

моя милая Мари (франц.). – Ред.

221

«Письма путешественника» (франц.). – Ред.

222

«Исповедь» (франц.). – Ред.

223

Первоначально: сказал

224

Первоначально: русскими людьми

225

Далее зачеркнуто: основан<ная>

226

максимум (латин.). – Ред.

227

Далее зачеркнуто: не подумай, чтобы я, доказывая тебе

228

Далее зачеркнуто: настаивать

229

Далее зачеркнуто: Многие

230

максимум (латин.). – Ред.

231

Далее зачеркнуто: для меня

232

Далее зачеркнуто: неизбежно заставят

233

возвышенный безумец (франц.). – Ред.

234

«Обозрение двух миров» (франц.). – Ред.

235

«Журнала прений» (франц.). – Ред.

236

«Журнале Франции» (франц.). – Ред.

237

«История десяти лет» (франц.). – Ред.

238

Далее зачеркнуто: так

239

мой милый (франц.). – Ред.

240

«Всеобщей газете» (нем.). – Ред.

241

«Обозрении двух миров» (франц.). – Ред.

242

Далее зачеркнуто: суждено

243

Сессе (франц.). – Ред.

244

божественная наука (франц.). – Ред.

245

теологии (франц.). – Ред.

246

«Обозрение двух миров» (франц.). – Ред.

247

«Новое о Шеллинге» (франц.). – Ред.

248

слабоумием (франц.). – Ред.

249

навязчивую идею (франц.). – Ред.

250

Далее зачеркнуто: без этого

251

Далее зачеркнуто: глубоко

252

Далее зачеркнуто: Говорю я ему: напиши

253

навязчивой идеи (франц.). – Ред.

254

Первоначально: имеют

255

бессмыслица (латин.). – Ред.

256

уют, сердечность, глубина чувства (нем.). – Ред.

257

Далее зачеркнуто: для меня

258

людей дела (франц.). – Ред.

259

я – русский и горжусь этим (франц.). – Ред.

260

таким образом (франц.). – Ред.

261

ни тепло, ни холодно (франц.). – Ред.

262

Первоначально: разделения

263

Далее зачеркнуто: Ко всему этому у него нет; он такой

264

Далее зачеркнуто: тому и другому

265

Первоначально: заплатим

266

милая Мари (франц.). – Ред.

267

«Мейер и Ко» – Беренштрассе № 44, для передачи г-ну Белинскому (франц.). – Ред.

268

«Мендельсон и КR» (франц.). – Ред.

На страницу:
46 из 57