bannerbannerbanner
Приключения на острове Скай
Приключения на острове Скай

Полная версия

Приключения на острове Скай

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Глава клана снова посмотрел на доктора. Потом смерив взглядом торговца, он проговорил:

–– Нам нужен доброволец.

–– У меня есть провинившиеся, ваша светлость. – вмешался Грин.

–– Вы имеете ввиду солдата и капрала, сержант?

–– Да, ваша светлость.

Норман на несколько секунд задумался, но решив рискнуть, кивнул в знак одобрения. Сержант повернулся и обвёл взглядом окрестности. Наконец он увидел того, кого искал.

–– Хамфри! – позвал он.

Капрал тут же подошёл и, поздоровавшись с присутствующими кивком головы, повернулся к Грину.

–– Вы звали меня, сэр? – спросил он.

–– Да, капрал, – ответил сержант.

В этот момент Робин протянул горсть конфет. Сержант взял одну из них и передал её Хамфри.

–– Благодарю сэр! – произнёс Джеймс и отправил конфету в рот. – Вкусно! – произнёс он после некоторой паузы.

Сержант решил, что этого достаточно и скомандовал:

–– На этом всё, капрал. Возвращайтесь к своим обязанностям.

Хамфри чётко козырнул и ушёл снова патрулировать улицы, а Норман, Робин и Энсон уставились на Ливси, ожидая его вердикта.

–– Что скажите, доктор? – спросил нетерпеливо торговец.

Дэвид долго смотрел на маячившего вдалеке капрала. Тот, как ни в чём не бывало, прохаживался по улице. Наконец доктор повернулся и произнёс:

–– Ну что же, ваша светлость. Я думаю, мы можем закупить эти конфеты для нужд гарнизона. Но учтите – сказал он уже Робину – вы головой отвечаете за безопасность своего товара.

–– Конечно, сэр. – торопливо произнёс горец.

–– Очень хорошо – сказал хозяин замка. – Мы закупим у вас партию конфет, Робин. Постарайтесь нас не подвести.

Торговец облегчённо вздохнул. Ему не хотелось на пустом месте угодить в неприятную историю. Он итак рисковал вызвать кучу подозрений у командира гарнизона, время от времени оглядываясь по сторонам и запоминая каждую подмеченную деталь.

–– Хорошо, ваша светлость. Я в самое ближайшее время привезу конфеты в Данвеган. – ответил Робин. – С вами приятно вести дела.

Кивнув на прощание головой, торговец развернулся и пошёл к выходу из города.


Ангес покинув площадь, спустился в порт. Ещё недавно он был не в духе и никак не мог доделать мелкие детали на своём «Сириусе». Прошедшая месса принесла покой и умиротворение в его душу, вдохновила на труд и терпение. Он с энтузиазмом принялся за дело и вскоре «Сириус» был готов к спуску на воду. Фонарщик с улыбкой оценил свои труды и, проверив маяк, отправился обратно в город.


9


Падди Алистер О’Нил вышел на тропинку и огляделся. Справа у вершины нагорья призывно горел огонёк таверны «Семь футов». Слева от него дорога уходила в город. Он только что закончил осмотр длинного участка побережья. Удобный подход к воде в этих местах был только в бухте во владениях МакДональдов. Дальше берег был высоким и обрывистым, но некоторые места отлично годились для засады стрелков. Это следовало учесть в своём плане. А теперь надо идти в город. Если всё получится, то для англичан сделанное им будет неприятным сюрпризом.


Улицы города уже опустели и лишь солдаты гарнизона попадались то тут, то там. Энсон Грин поёжился: на улице немного похолодало. Внезапно ему в голову пришла интересная идея, от которой стало приятно на душе. Он поправил ремень и, проверив пистолет, подошёл к капралу, стоявшему возле казармы.

–– Хамфри! Останешься за старшего. Я схожу в таверну, сыграю в кости.

–– Хорошо сэр! – козырнул Джеймс. – Только не проиграйте свою треуголку.

Сержант ухмыльнулся и, развернувшись, ушёл в ночь.


Дойдя до перекрёстка дорог, что неподалёку от города, Робин встретил ирландца. Последний поравнявшись с торговцем, потащил его вглубь острова. Они поднялись на перевал, откуда открывался отличный обзор на перекрёсток и где их не могли заметить.

–– Робин, что интересного в Данвегане? – нетерпеливо спросил Падди.

–– Гарнизон замка невелик, – ответил горец. – Там всего два офицера и несколько солдат. Интересующий тебя тип поддерживает огонь в костре рядом с городской стеной. Это недалеко от городского порта. Капрал патрулирует улицы. Командует гарнизоном сержант. Сам город неплохо освещён – об этом заботиться фонарщик. В порту горит маяк, освещая гавань.

–– Отлично! Главное чтобы офицеры мне не помешали, но здесь я что-нибудь придумаю.

Робин хотел что-то сказать, но внизу у перекрёстка послышались шаги. Падди приложил палец к губам, призывая к молчанию. По дороге из города в таверну прошли Норман Маклауд, Дэвид Ливси и Джим, а спустя пару минут Энсон Грин. Торговец и ирландец переглянулись.

–– Ага, – улыбнулся Падди, едва шаги сержанта затихли в ночи, – значит, капрал остался за старшего в городском гарнизоне. Это несколько упрощает дело. Важно чтобы сержант как можно дольше не возвращался в Данвеган.

–– Тогда удачи! – напутствовал его Робин. – Вот тебе два шиллинга, но будь осторожен. Я возвращаюсь в замок МакДональдов. Его Высочество и Фергус, наверное, уже сгорают от нетерпения.

Попрощавшись, горец и ирландец спустились к перекрёстку и разошлись в разные стороны.


10


Падди прокрался в порт Данвегана. Пока всё идёт по плану и его никто не заметил. Капрал, которого он больше всего опасался, стоял на площади возле замка вдали от пирса, возле которого и была пришвартована лодка. Ирландец завернул за угол и увидел костёр у городской стены. Сидевший возле костра солдат встал и, взяв с поленницы, стоявшей рядом, несколько деревяшек, кинул их в огонь. Рядом больше никого не было. Падди удовлетворённо хмыкнул и смело подошёл к костру.


Джимми Смит подбросил дров в догорающий костёр, и хотел было сесть обратно на своё место. Вдруг он услышал за спиной шаги. Солдат обернулся, думая, что это подошёл кто-то из гарнизона или Ангес. Однако подошедший оказался тем самым ирландцем, которого он уже видел в таверне, когда проиграл всё своё жалование.

–– Доброй ночи, солдат! – миролюбиво произнёс он.

Джимми пожал плечами. В конце концов, нападать на него пока не собирались.

–– Доброй ночи! – осторожно ответил он ирландцу.

–– Послушай, есть дело. – Падди быстро огляделся, чтобы убедиться, что рядом больше никого нет. – Мне нужно доплыть до тайника, но нужна лодка. У пирса стоит одна. Не поможешь мне с ней? Заплачу шиллинг.

Смит задумался. Предложение выглядело весьма заманчивым. Жалование он своё уже проиграл и сидел без денег, да ещё и сержант примерно наказал его за это. В нём боролись жадность и осторожность. Хотелось денег, но если Грин узнает об этом, то не сносить ему головы. После долгой и мучительной борьбы Джимми поднял глаза и посмотрел на ирландца.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2