bannerbannerbanner
Скажи маркизу «да»
Скажи маркизу «да»

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 5

– Нет, не лучше. – Рейф покачал головой. Так не будет лучше ни для Пирса, ни для Клио. И уж точно не будет лучше для него, Рейфа.

После смерти отца он был вынужден прервать свою карьеру на ринге. Пирса не было в стране, и Рейфу, вопреки его желанию, пришлось заниматься денежными делами семейства. Но в кабинете ему было ужасно неуютно, – не то что на ринге. К тому же поверенные и помощники даже не трудились скрывать свое презрение к новоявленному хозяину. Они являлись к нему с бухгалтерскими книгами, всевозможными документами и десятками разных дел, требующих его внимания. Рейф едва успевал разобраться с одним делом, а его уже ждало следующее. И после каждой деловой встречи он ужасно злился на себя самого – как будто его снова и снова исключали из Итона. В такие минуты ему вспоминались отцовские слова: «Мой сын не может остаться необразованным болваном. Мой сын не может опозорить честь семьи…»

Рейф всегда был разочарованием для своего отца. Он был не тем сыном, которым отец мог бы гордиться. Но он сам построил свою жизнь, став не «лордом», а «чемпионом». И сейчас, как только Пирс вернется в Лондон и женится, он снова обретет свободу, станет биться на ринге и вернет себе титул.

Но если Клио разорвет помолвку… Проклятье! Тогда его братец может развернуться – и исчезнуть еще на восемь лет.

– Вероятно, Пирс тоже надеется на такой финал, – продолжала Клио. – Он определенно хотел избавиться от этих своих обязательств, но соображения чести не позволили ему стать инициатором разрыва. Но теперь, узнав, что все решилось без него… Не сомневаюсь, он почувствует огромное облегчение.

– Нет, Пирс не почувствует облегчения. Поэтому я не позволю вам совершить такую глупость.

– Послушайте, я не хочу с вами ссориться. – Клио скатала бумаги в рулончик и постучала ими по краю стола. – Приношу свои извинения за вторжение. Сейчас я уеду. И заберу документы с собой в Кент. А если вы все-таки передумаете и согласитесь их подписать, то я буду в Твилл-Касле. Он находится неподалеку от деревни Чарингвуд.

– Я их не подпишу. И помяните мое слово, вы и его не станете просить их подписать. Когда брат вернется, вы сразу поймете, что сплетни – беспочвенны. Кстати, вспомните о причинах, побудивших вас согласиться на этот брак. Вы выйдете за него замуж, уж поверьте мне.

– Нет. – Клио покачала головой.

– Но вы же станете маркизой…

– Нет, не стану.

Рейф невольно поморщился. Ее спокойствие ужасно его нервировало. Проклятье! У него даже ладони стали влажными! Рейф уже видел, как рушилась его карьера, ради которой он так много и упорно трудился. Черт возьми, рушилась вся его жизнь!

Клио направилась к двери, но он схватил ее за локоть.

– Постойте!

– Он не хочет на мне жениться, – проговорила она. – Неужели вы этого не понимаете? Ведь об этом давно уже все знают. А мне потребовалось много лет, чтобы осознать столь простую истину. Но теперь мне надоело… Он меня не хочет, а я больше не хочу его.

Проклятье, проклятье, проклятье!.. Рейф тяжко вздохнул. Ему следовало догадаться! Ведь причина ее странного поведения очень даже проста. В отличие от Рейфа, его братец Пирс являлся копией отца – прямой, честный, несгибаемый и, главное, не склонный проявлять эмоции.

Снова вздохнув, Рейф проговорил:

– Поверьте, Пирс хочет вас. – Клио уже открыла рот, чтобы возразить, но он жестом заставил ее замолчать и осторожно провел пальцем по ее руке. Боже правый, какая же у нее нежная кожа! – Да-да, хочет. Так что готовьте свадьбу, Клио. И знаете… Когда он увидит вас после такой долгой разлуки, это будет для него как удар в солнечное сплетение. После этого желание его уже не покинет. Он захочет увидеть вас в прекрасном кружевном платье и с маленькими цветочками, вплетенными в волосы. Он захочет увидеть вас… идущую по церковному проходу к алтарю, и его грудь будет разрываться от любви к вам и гордости за вас. Но главное – он захочет предстать рядом с вами перед Богом, друзьями, семьей и всем лондонским обществом. И захочет громко заявить, что вы принадлежите ему, именно ему, никому другому.

Клио не ответила.

– И вы тоже этого пожелаете. – Он легонько пожал ее руку, потом, усмехнувшись, пощекотал под подбородком. – Вы еще вспомните мои слова. Не пройдет и месяца, как вы будете замужем за моим братом, – даже если мне самому придется готовить эту проклятую свадьбу.

– Что?.. – изумилась Клио. – Вы будете готовить свадьбу?.. – Она усмехнулась и окинула взглядом складское помещение с массивными поперечными балками и голыми кирпичными стенами. Потом она снова уставилась на собеседника – на самый грубый и неэлегантный «предмет» обстановки. – Знаете, мне теперь почти жаль, что всего этого не будет, – сказала она и быстро пошла к двери. – Думаю, это было бы забавно.

Глава 2

– Как ты думаешь, какую комнату предпочтут Дафна и сэр Тедди?

Стоя в коридоре между двумя дверями, Клио нервно разглаживала свое новое шелковое платье изумрудно-зеленого цвета.

– Может, поместить их в Голубую комнату? Там ведь окна выходят на парк. Или им больше понравится Большая комната?

Горничная фыркнула и вытащила последнюю папильотку из волос хозяйки.

– Мисс Уитмор, я думаю, вы не должны переживать из-за этого. Какую бы комнату ей ни предложили, она найдет, к чему придраться.

Клио вздохнула. Увы, Анна была права. Если в комнате имелась дверь, которую можно закрыть, и свеча, при которой можно читать, Феба была довольна. Но Дафна пошла в мать – ей невозможно было угодить.

– Давай поместим их сюда, – сказала Клио, входя в одну из комнат. – Мне кажется, она самая лучшая.

В Голубой комнате было четыре больших окна и очень хороший вид на великолепные сады. Сливовые деревья… Бесконечное многообразие роз… Арки с цветущими виноградными лозами… А за всем этим – идиллический пейзаж Кента. Окрестные поля – того же цвета, что ее новое платье. А воздух был насыщен запахом цветов и скошенной травы. Солнце довольно сильно припекало, иссушая землю, однако все вокруг казалось свежим и ярко-зеленым. Если что-то и могло произвести впечатление на ее сестру, то именно эта комната, этот вид из окна.

И теперь этот чудесный замок, благодаря необъяснимому капризу ее дяди, принадлежал ей, Клио. Твилл-Касл был ее шансом… на все. На независимость, на свободу, на безопасность. И конечно же на будущее, которое уже сейчас было бы в ее руках, если бы только Рейф Брандон согласился ей немного помочь.

Впрочем, не стоило даже и пытаться… Рейф Брандон не из тех, кто помогает. Лев никогда не станет помогать зебре. Это противоречило бы его природе.

Глядя из окна на дорогу, Клио вдруг заметила какое-то движение… Да-да, к замку приближались два экипажа.

– Они здесь! – воскликнула Клио. И побежала по коридору к главной лестнице, окидывая все вокруг придирчивым взглядом.

«Хорошо… Хорошо… Превосходно… А вот здесь – нехорошо…» – мысленно отметила она, задержавшись на несколько мгновений у покосившегося портрета. Потом снова побежала к открытой парадной двери.

А два экипажа, уже свернувшие с подъездной дороги, остановились у входа.

Слуги тотчас же начали выгружать из «грузового» экипажа сундуки, саквояжи и шляпные коробки. А один из них поспешил к семейному экипажу, чтобы открыть дверцу приехавшим.

Дафна появилась первая. Появилась она в дорожном костюме цвета лаванды и коротком жакете с отделкой – причем все было сшито по самой последней моде этого лета.

Клио бросилась к сестре, распахнув объятия.

– Дафна, дорогая!.. Надеюсь, путешествие тебя не слишком утомило?

Та кивнула на суетившихся вокруг слуг и тихо проговорила:

– Послушай, Клио, ты ведешь себя как простолюдинка. Не забывай, что теперь у меня – титул.

Клио мысленно вздохнула. После года семейной жизни Дафна… осталась Дафной.

Их мать вложила все возможное в образование и воспитание Клио, а на вторую дочь у нее не хватило сил, и та выросла весьма недалекой девицей, обожавшей модные наряды и светские сплетни. Семья облегченно вздохнула, когда Дафна через два месяца после своего дебюта сбежала с сэром Тедди Камбурном. Он был таким же недалеким, как и она, но у него-то, по крайней мере, имелся кое-какой доход, а также титул баронета. В общем, могло быть и хуже.

– Леди Камбурн, – Клио присела в реверансе, – добро пожаловать в Твилл-Касл. Я счастлива видеть вас и сэра Тедди.

– Привет, Пышечка. – Ее зять не был сторонником официоза в общении с родственниками.

– Конечно же, мы не могли не приехать, – сказала Дафна. – Нельзя было допустить, чтобы ты оставалась здесь совсем одна в ожидании лорда Гранвилла. Когда же он вернется, мы займемся подготовкой к свадьбе.

К счастью, в этот момент из экипажа вышла их младшая сестра, избавившая Клио от необходимости отвечать.

– Феба, дорогая! Я так рада тебя видеть! – воскликнула Клио.

Клио очень хотелось крепко обнять сестру, но Феба не любила объятий. Вот и сейчас она держала в руках толстую книгу, прикрываясь ею как щитом.

– Ты очень выросла за лето, – улыбнулась Клио. – И стала еще прелестнее.

Шестнадцатилетняя Феба была стройной и темноволосой, с мягкими чертами лица и смелыми голубыми глазами. И было совершенно очевидно, что она станет потрясающей красавицей. Если бы речь шла только о внешности, она бы затмила всех дебютанток в свой первый же сезон. Но в ней было и что-то… другое. Всегда было. Казалось, в ее хорошенькой головке происходило так много, что все остальное уже мало ее интересовало. И ей приходилось делать над собой усилие, чтобы общаться с окружавшими ее людьми.

– Мы бы уже давно приехали, если бы не ужасная давка у вокзала Чаринг-Кросс, – сказал Тедди. – А потом нам потребовалось два часа, чтобы переехать по забитому экипажами мосту. Представь, два часа!..

– Там был такой ужасный запах, что меня едва не стошнило, – сообщила Дафна.

Феба взглянула на свои карманные часы и проговорила:

– Мы плохо рассчитали время. Если бы мы выехали на двадцать минут раньше, то приехали бы пятьдесят минут назад.

– Я ужасно рада, что вы, наконец, добрались, – сказала Клио и указала на открытую дверь. – Прошу вас, входите скорее.

Дафна расправила плечи и заявила:

– Я войду первая. Возможно, ты через месяц станешь маркизой, к тому же я – твоя младшая сестра, но я все-таки замужняя леди и потому – главная. И так будет еще несколько недель.

Клио отступила в сторону.

– Да-да, конечно.

Гости вошли в замок – и в изумлении ахнули.

Четыреста лет назад каменщики знали, как строить и как сделать так, чтобы их творения произвели самое сильное впечатление. Вестибюль замка был очень высокий – на всю высоту сооружения, а величественная лестница поднималась вдоль стен, на которых висели огромные картины и портреты в позолоченных рамах, в некоторых местах в четыре-пять рядов.

Через несколько секунд Тедди негромко присвистнул.

– Да, красиво, конечно, – вынесла вердикт Дафна. – И величественно. Только думаю, было бы лучше, если бы этот дом не был таким старым.

– Но ведь это замок, – заметила Феба. – Как же он может не быть старым?

Дафна поморщилась и, взглянув на старшую сестру, проговорила:

– Все дело в том, что дом – отражение его хозяйки. И ты не должна была допускать, чтобы он выглядел на свои годы. К примеру, ты могла бы покрыть эти уродливые каменные стены новыми панелями. Или французскими обоями. Да и тебе самой не помешало бы новое платье. – Сестра окинула Клио таким взглядом, который мгновенно превратил ее красивое новое платье в старую тряпку. После чего неодобрительно прищелкнула языком – в точности, как мама. – Но ничего, не беспокойся. – Она покровительственно похлопала Клио по плечу. – В нашем распоряжении еще несколько недель. Успеем все исправить. Правда, Тедди?

– Да-да, конечно, – поспешно согласился с женой баронет. – Не тревожься, Пышечка. Мы позаботимся о том, чтобы его светлость больше не исчез.

Клио улыбнулась и отвела глаза. Во-первых, «улыбайся и отводи глаза» – единственный способ не сойти с ума от общения с мужем ее сестры. А во-вторых… Ее внимание привлекло нечто странное на подъездной дороге.

Странностью было появление одинокого всадника на черном коне, поднимавшем своими копытами клубы серой пыли.

– С вами из Лондона приехал кто-то еще? – спросила Клио.

– Нет, – ответил Тедди.

– Неужели это… – Дафна подошла к сестре. – О господи!.. Неужели это Рейф Брандон?!

Было совершенно очевидно, что это именно он – Рейф Брандон. Рейф всегда был отличным наездником, и даже создавалось впечатление, что он знал и понимал лошадей лучше, чем людей. Впрочем, и лошади его отлично понимали. Вероятно, принимали за своего.

Очевидно, демонстрируя это, он на полном скаку остановил коня, всего лишь крепко сжав коленями конский круп. Сказав коню что-то ласковое, Рейф спешился. Его длинные сильные ноги в массивных сапогах твердо стояли на земле. А бриджи были сшиты из оленьей кожи. Конечно, все мужские бриджи для верховой езды шьют из оленьей кожи, – но Клио могла бы побиться об заклад, что оленья кожа обтягивала бедра этого мужчины плотнее, чем когда-то оленя.

Кроме того, на нем была длинная куртка, а также черные перчатки. И никакого намека на шляпу. Только взлохмаченные черные волосы. Воплощение греха в человеческом обличье. Неудивительно, что его прозвали Учеником Дьявола. Люцифер мог бы еще и приплачивать ему за рекламу.

– Боже мой! – воскликнула Дафна. – Значит, он тоже приехал сюда?

Клио порадовалась, что этот факт шокировал не только ее.

– Полагаю, о нас он вовсе не думал. Просто сделал то, что захотел.

– Надеюсь, ты его не ждала?

– Нет, – ответила Клио. Хотя, вероятно, следовало бы.

– О боже… – простонала Дафна. – Похоже, он собирается остаться.

Когда пыль осела, все увидели, что за Рейфом следовал экипаж. Значит, конюшни замка этой ночью будут заполнены – впервые за долгое время.

– Ты не можешь сделать так, чтобы он уехал? – спросила Дафна. – Он такой грубый и дерзкий…

– Тем не менее он сын маркиза, – заметила Клио.

– Ты знаешь, о чем я говорю. Он ведь давно уже не ведет себя как сын маркиза. Если вообще когда-либо вел себя соответствующим образом.

– Что поделаешь? – Клио пожала плечами. – Я пойду поприветствую его. Анна и экономка покажут тебе и Фебе комнаты и помогут устроиться.

Направляясь к гостю, Клио чувствовала, что краснеет – она ничего не могла с этим поделать. А гость, приветствуя ее, ограничился коротким кивком.

– Какой сюрприз!.. – сказала Клио. – Выходит, вы привезли с собой друзей…

В этот момент из экипажа вышел стройный молодой человек, одетый в серое. С первого же взгляда было ясно, что он обладал спокойным и дружелюбным характером. Другой человек просто не смог бы подружиться с лордом Рейфом. Юноша извлек из экипажа старого приземистого и необыкновенно уродливого бульдога, взглянув на которого Клио невольно подумала: «Бедный старичок… или старушка. Даже его складки покрыты морщинками…»

Оказавшись на земле, уродец тут же напустил лужу.

– Это Эллингворт, – сказал Рейф, снимая перчатки.

Клио сделала реверанс.

– Добрый день, мистер Эллингворт.

Рейф покачал головой.

– Нет, Эллингворт – это собака.

– Не знала, что у вас есть собака.

– А у меня ее и нет. Это собака Пирса. – Рейф взглянул на нее так, словно она была обязана это знать. Но Клио не знала. Забавно. Она не помнила, чтобы Пирс когда-либо упоминал о собаке. Разве что об охотничьих собаках, живших в Оукхейвене.

– Это воспоминание об Оксфорде, – объяснил Рейф. – С ним связана какая-то история. Пес – талисман… Или чья-то шутка… Или и то и другое вместе. В общем, он живет со мной. Ему четырнадцать лет. И ему нужна особая диета и круглосуточный уход. Ветеринар все мне записал. – Он полез в карман и передал Клио бумаги – три листа, исписанные мелким почерком.

– Понятно, – кивнула она. – А теперь, когда мне стало известно, что Эллингворт – это собака, быть может, вы представите мне своего друга?

– Это Бру…

– Бруно Аберфорт Монтегю, – перебил Рейфа молодой человек. – Эсквайр. – Он поклонился и поднес к губам руку Клио. – К вашим услугам, мисс Уитмор.

– Рада знакомству, – сказала Клио.

На самом деле она вовсе не была уверена, что рада этому мистеру Монтегю. Как, впрочем, и Рейфу. Когда мистер Монтегю пристегнул к ошейнику пса поводок и повел его на поросшую травой обочину, она решила прояснить ситуацию.

– Могу я надеяться, что вы заехали сюда, чтобы подписать бумаги?

– Вовсе нет. Мы об этом уже говорили. Я приехал, чтобы заняться подготовкой к свадьбе.

Клио замерла на мгновение.

– О нет! – воскликнула она.

– Разумеется, да! – заявил Рейф.

«Не паникуй, – сказала она себе. – Еще не время».

– А я думала, вы тренируетесь… Ведь вас ничто не должно отвлекать, не так ли?

– Тренироваться можно и здесь, в Кенте. Здешний воздух очень полезен для здоровья. А отвлекающие моменты можно свести к минимуму, соглашаясь со всеми вашими свадебными планами. Если коротко… Пирс хочет, чтобы в этот радостный день у вас было все, о чем только можно мечтать.

– Значит, это идея Пирса?

Гость пожал плечами.

– А какая разница? До его возвращения я имею полное право распоряжаться его состоянием по своему усмотрению.

«А вот теперь, – подумала Клио, – можно начинать паниковать».

– Рейф, я не могу играть в ваши игры. Только не сейчас. Приехали мои сестры и зять.

– Прекрасно. Значит, этих троих нам не придется приглашать на свадьбу. Они и так уже здесь.

Клио посмотрела на бумаги, которые держала в руке, и аккуратно сложила их.

– Но вам отлично известно, что не будет никакой свадьбы, – заявила она.

Рейф в задумчивости взглянул на замок.

– И вы уже сообщили об этом своим родственникам?

– Нет, – скрипнув зубами, призналась Клио. – Еще нет.

– Значит, еще ничего не решено.

– Нет, я уже все решила. А вы меня только тревожите и раздражаете. Явились словно гром среди ясного неба на своем черном коне – нежданный, мрачный и тревожный…

– Да, верно. От меня всегда одни неприятности, – согласился Рейф. – Кроме того… Видите ли, я очень хорошо знаю вас.

Клио почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Но она тут же напомнила себе: то, что кажется флиртом, на самом деле – всего лишь мужское самомнение.

– Вы знаете меня вовсе не так хорошо, как вам кажется, Рейф Брандон.

– Мне и этого вполне достаточно. И вам не удастся меня прогнать.


Рейф наблюдал за ней очень внимательно. Наблюдать за ней было совсем нетрудно. И даже приятно.

Возможно, Клио действительно приняла решение относительно брака. И не приходилось сомневаться: в данный момент она не желала принимать в своем доме еще двух гостей. Точнее – трех, если учитывать Эллингворта.

Он взял у Бруно поводок и присел возле собаки. Пес был таким старым, что почти полностью оглох, но Клио этого не знала.

– Не волнуйся, Эллингворт. – Рейф почесал пса за ухом. – Мисс Уитмор – образец приличий и благородства. Она не выгонит из дома старую беззащитную собачку. – Он покосился на девушку. – Или выгонит?

– Хм… А я думала, что чемпионы сражаются честно, – пробормотала Клио.

– Но мы сейчас не на ринге, верно? – Поразмыслив, Рейф решил сменить тактику. – Это у вас новое платье? – спросил он, внимательно посмотрев на Клио.

– Я… – Она нахмурилась. – Не понимаю, какое это имеет значение.

О, имеет!.. Рейф знал, что такие вещи имели огромное значение. Возможно, ему не было известно, как готовиться к свадьбе, однако о женщинах он кое-что знал, по правде говоря – довольно много. И он прекрасно понимал, что именно требовалось Клио. Немного внимания, вот и все. Ведь она много времени провела в ожидании и сейчас чувствовала себя… нежеланной? Хм… глупости! Достаточно лишь на нее посмотреть, и становится ясно: любой мужчина, который не захочет эту женщину, – клинический идиот. А Пирс далеко не идиот. К несчастью, он, Рейф, – тоже.

– Такой цвет очень вам идет, – сообщил он, и это была чистейшая правда. Зеленый цвет делал золото ее волос еще более ярким, а мягкий шелк, струившийся по телу с пышными округлостями во всех нужных местах, делал фигуру прямо-таки идеальной. В общем, не женщина, а мечта. Мечта, о которой он, Рейф, должен забыть.

Поднявшись на ноги, Рейф окинул Клио еще одним оценивающим взглядом. Когда же их глаза встретились, ее щеки стали ярко-розовыми. Он невольно усмехнулся. На лице Клио Уитмор можно было найти множество оттенков розового цвета – больше, чем на складе портного тканей. И всякий раз, когда ему казалось, что он уже видел их все, неожиданно появлялся новый…

«Наверное было бы очень приятно поддразнивать ее в постели», – подумал Рейф и тут же одернул себя. Нет-нет, не следовало думать об этом.

Но, как обычно, его чувства обогнали разум. Перед его мысленным взором предстал восхитительный образ – яркий и отчетливый. Предстала Клио, задыхающаяся от страсти. Обнаженная… Извивающаяся под ним… Лишенная всех понятий о приличиях и хороших манерах… Умоляющая о…

Рейф заморгал и усилием воли отогнал этот чудесный образ, вернее – поместил его среди других восхитительных, но совершенно невозможных вещей, где-то между «летающим экипажем» и «фонтаном пива». После чего, заглянув в глаза Клио, спросил:

– Значит, можно приказать слугам внести наши вещи?

– Я еще не сказала «да».

– Но вы не сказали и «нет».

И не скажет. Они оба это знали. И не важно, насколько ей неприятен Рейф и как сильно она хотела, чтобы он побыстрее убрался. Она просто не сможет его выгнать.

– Я прикажу горничным приготовить еще две комнаты, – сказала она, тихо вздохнув.

Рейф кивнул.

– Мы придем, как только я поставлю коня в стойло.

– Для этого у нас есть грумы, – сообщила Клио. – Мне повезло. Все слуги дяди остались в замке.

– Я всегда сам отвожу своих лошадей в конюшню, – заявил Рейф. После чего отвел своего жеребца к каретному сараю, чтобы как следует почистить. Когда он возвращался после долгой скачки, или пробежки, или же после сложного поединка, ему требовалась подобная работа, чтобы успокоиться. А сегодня ему, к тому же, хотелось перекинуться несколькими словами со своим спутником, только что объявившим, что его зовут Монтегю.

– Что это все значит?! – возмутился Рейф. – Кто такой этот Монтегю? Мы же договорились, что ты будешь играть роль моего лакея.

– Но это же было до того, как я увидел такое замечательное место… Ты только посмотри вокруг!..

– Уже посмотрел, – буркнул Рейф. Он не мог не признать, что замок действительно производил впечатление. Строители потрудились на славу.

– Я хочу здесь хорошую комнату, – сказал Бруизер, кивнув на замок. – Нет, хочу собственную башню! И уж точно не желаю быть твоим лакеем, которого поселят в комнатушке под лестницей и будут кормить вместе со слугами. Хотя я, разумеется, смогу оценить свежее личико какой-нибудь горничной. Или хорошо сложенного молодого слугу, – добавил Бруизер с усмешкой.

Рейф тоже усмехнулся.

– Вы, оказывается, сторонник равноправия, мистер Бруно Аберфорт Монтегю?

– Эсквайр. Не забудь про эсквайра.

Рейф кивнул и пробормотал:

– Приехала сестра мисс Уитмор – леди Камбурн. И ее супруг – сэр Тедди Камбурн.

– Ну и что? – Бруизер пожал плечами. – Я знаю, ты стараешься об этом забыть, но все равно ты – лорд Рейф Брандон. И у меня же нет проблем, когда я разговариваю с тобой…

– Это совсем другое дело. И вообще, я не считаю себя лордом. Я уже много лет назад отказался от всего этого.

– А теперь тебе придется вернуться в прошлое. На время, разумеется. Думаешь, будет трудно?

«Труднее, чем ты можешь себе представить», – подумал Рейф. Проклятье! Ему ужасно не нравилось чувствовать себя… обманщиком. Взглянув на приятеля, он проговорил:

– Вот ты – сын прачки и хозяина таверны, человек, зарабатывающий себе на жизнь организацией подпольных боев. И ты только что назвался эсквайром. Как, черт возьми, ты намерен с этим справиться?

– Непременно справлюсь, не беспокойся. Между прочим, у меня – новая шляпа, – с усмешкой добавил Бруизер.

Рейф взглянул на фетровую шляпу в руке приятеля.

– Но это же моя шляпа.

– Ничего страшного. И вообще, на званых ужинах… и прочих мероприятиях я буду подражать тебе. Так что не беспокойся.

Чудесный план! Рейф невесело рассмеялся. Он и сам-то уже едва помнил правила этикета.

– И потом… Не забывай, что у меня есть секретное оружие. – Бруизер осмотрелся и достал из кармана небольшой медный предмет. – Нашел эту штуковину в лавке у ростовщика.

Рейф покосился на странную вещицу.

– Да это же обычный монокль.

– Обычный или нет – не важно. Потому что подобные штучки творят настоящие чудеса. Ты тоже должен приобрести такую. Вот представь себе… Например, кто-то говорит о том, чего ты не понимаешь. А ты тогда сразу за монокль – и вставляешь его в глаз. Или же тебе задали вопрос, на который ты не можешь ответить. Опять за монокль!

На страницу:
2 из 5