bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

– Рано или поздно каждый получает по заслугам, – холодно обронила его супруга. – Вообще это ужасная тема для разговора, тем более за ужином.

– Я все-таки не понимаю, – не унимался Лоренсо, – неужели такая редкая профессия приносит больше дохода, чем медицинская практика?

– Расследовать преступления мне удается лучше. По правде говоря, гораздо приятнее иметь дело со смертью, когда знаешь, что она произошла не по твоей вине.

Аптекарь вздохнул. Молодой де Фуэрте рассмеялся в голос. Даже Эва наклонилась над столом, чтобы скрыть улыбку. Обстановка разрядилась, по крайней мере, тягостное молчание, висевшее над роскошным столом, развеялось, и беседа потекла рекой. Остаток вечера прошел вполне пристойно, если не считать того, что гости явно не спешили уходить.

Решив подать им пример, старик первым поднялся из-за стола. Пока он прощался с остальными, в столовую вошел Брам, ожидавший в холле, когда придет время проводить хозяина в спальню. Едва они вышли, разговор за столом возобновился с новой силой. Прислушиваясь к молодым голосам, старик нахмурился и пробормотал:

– Полный дом дармоедов.

– А? – непонимающе обернулся к нему Брам.

– Сбавь шаг, – ответил старик по-голландски, – и не дергай так руку. Камин в спальне горит?

– Черная девка приходила, я не заглядывал, чего она там копошится. Должно быть, горит.

– За всем следить надо; шкуру спущу, если погас.

– Ага, – зевнул слуга.

Ему повезло – огонь еще горел. Брам подбросил в камин еще пару поленьев, вполуха слушая хозяина, сидевшего в кресле. Возражал он на удивление мало, чем вызвал только большее раздражение. Кое-как усвоив, что от него требуется, помог хозяину разуться и побрел было к двери. В широкую спину тут же полетел сапог. Верзила обернулся, тупо моргая сонными глазами.

– К утру начистишь. И к вину даже не притрагивайся.

Брам кивнул, подобрал с пола сапоги и вышел. Старик в одних чулках подошел к камину, зябко потер ладони и пробормотал: глядя на огонь:

– Полный дом…

Глава четвёртая


Покинув дом Рейеса, гости испытали некоторое облегчение. За этим роскошным столом, в компании знатных господ оба чувствовали себя не в своей тарелке. Андре еще неплохо держался, а Манчера едва стоял на ногах – настолько сильным оказалось нервное напряжение.

На противоположной стороне улицы стоял высокий человек в довольно потрепанной одежде. Едва завидев выходящих из ворот доктора с аптекарем, он повернулся и пошел прочь. Лицо разглядеть не удалось из-за широкополой шляпы, но фигура и даже походка неизвестного показались Андре знакомыми. Мысленно улыбнувшись, доктор взял утомленного наставника под руку и медленно повел восвояси. Три или четыре квартала остались позади, когда память наконец смилостивилась и подсказала ему имя:

– Фелипе Рамос!

– Что? – очнулся от дум старый аптекарь.

– Не помните? Сын лавочника, который жил на вашей улице.

– С чего вам пришел на ум этот несчастный?

– Несчастный? Двадцать лет назад его отец как будто процветал…

– Теперь все иначе: семья давно разорилась. Фелипе осиротел, долго скитался, а теперь живет чуть ли не в трущобах и перебивается случайной работой.

– Ничего себе. Готов поклясться, что сейчас видел его напротив дома Рейеса.

– В такой поздний час, посреди богатого квартала? – Манчера покачал головой. – Надеюсь, глаза вас обманули. Если это и вправду был Фелипе, то беды не миновать. Раньше он был славным парнем, но теперь ступил на скользкую дорожку. Сойти с нее ой как трудно, вам ли не знать.

Андре пожал плечами и сказал:

– Мне не показалось, что он замышляет что-то недоброе. Может быть, надеется получить помощь от старых друзей?

– Помнится, они с Маргаритой были достаточно близки, – после паузы отозвался аптекарь, – однако не представляю, чтобы теперешняя сеньора де Фуэрте хотя бы посмотрела в сторону бедняка.

– Гордыни у нее и вправду хватит на десяток герцогинь… Мне показалось, что даже супруга, который подарил ей дворянский титул, Маргарита держит в строгости.

– Пожалуй. Она многое переняла от отца, а Себастьян Рейес без особого трепета относится к регалиям зятьев. Оба прекрасно знают, чем обязаны тестю.

– Стало быть, в отсутствие хозяина обязанность напоминать им об этом взяла на себя старшая дочь? – улыбнулся Андре. – Неудивительно, что муж Эвы сбежал в Новый Свет.

– Санчо де Карденас – весьма самолюбивый молодой человек. В доме тестя ему бы пришлось несладко, но Эва перебралась туда уже после отъезда мужа.

– Зачем? Я не заметил серьезной привязанности между сестрами; неужели взрослой женщине не было бы приятнее жить своим домом?

– Полагаю, все упиралось в деньги. Путешествие через океан потребовало немалых средств. Содержать компаньонку и слуг она себе позволить не могла, а жить под отцовской крышей и приличнее, и экономнее.

– А этот почтенный старец… сеньор Оскар – откуда он вообще взялся? Я как будто не помню, чтобы у Себастьяна Рейеса был брат.

– Его отправили на север еще до того, как вы поселились у меня. С этим связана весьма скандальная история.

– В которой наверняка замешана дама?

– Можете даже не сомневаться! – воодушевленно подхватил аптекарь. – Сейчас трудно поверить, но тридцать лет тому назад это был весьма привлекательный и легкомысленный юноша. Он соблазнил девицу, которую собирались отдать в монахини. Отец несчастной поклялся, что прикончит мерзавца. Однако Себастьян Рейес этого не мог допустить. Он спешно отправил брата в Амстердам якобы по торговым делам – об этом весь квартал судачил добрых полгода.

– Должно быть, девица оказалась из благородных?

– Представьте, нет. Ее отец был обычным работягой… возможно, чуть более богобоязненным, чем это принято в данном сословии.

– Неужели гнев простолюдина мог всерьез напугать сеньора Оскара? Такая влиятельная семья…

– Детские воспоминания вас подводят, мой друг. Это сейчас он – брат самого Себастьяна Рейеса, одного из богатейших людей Сарагосы, а тридцать лет назад был всего лишь молодым приказчиком у не самого преуспевающего купца. За время, минувшее с тех пор, многое изменилось.

Они подошли к аптеке Манчеры. Фернандо открыл дверь, едва заслышав стук. Андре сбросил шляпу на прилавок и заметил:

– Однако сеньор Оскар и сейчас довольно бодр, несмотря на дряхлую наружность. В его возрасте не всякий бы отважился на столь трудное путешествие в компании этого увальня… честно говоря, его слуга не произвел на меня приятного впечатления.

– Из Амстердама он выехал вместе со старым секретарем. Тот скончался, едва ступив на родную землю – лихорадка. Бедняга, – вздохнул Манчера, – случись это в Сарагосе, уверен, я поставил бы его на ноги и обрел превосходного клиента в лице сеньора Оскара.

– Да он и сам, кажется, не отличается крепким здоровьем?

– Вы сами видели: слаб, малоподвижен, с плохим аппетитом. Мечта, а не пациент.

– Может статься, сеньор Оскар еще не совсем для вас потерян. Он явно благоволит к младшей племяннице и в случае недуга наверняка прислушается к ее советам в выборе лекаря.

– Вашими бы устами… – улыбнулся аптекарь, подходя к лестнице и берясь рукой за перила. – Однако мы припозднились. Как правило, я не отказываю себе в удовольствии выпить стакан вина на сон грядущий, но, кажется, сегодня это будет лишним.

– Вы правы. Вечер был утомительным, а угощать в доме Рейеса всегда умели.

Они друг за другом начали подниматься по ступенькам. С лица Манчеры не сходила улыбка.

– Я успел позабыть об этих благословенных временах. Сколько приятных вечеров мы провели в гостях у сеньора Себастьяна. Вы с малюткой Эвой носились по всему дому, лишь изредка появляясь, чтобы стащить что-нибудь вкусное со стола. Маргарита уже тогда держалась как взрослая и сторонилась детских игр. Просто не верится, что все это было на самом деле.

– Мне тоже, – Андре остановился у двери в свою спальню и поклонился старому приятелю. – Все же, смею надеяться, у каждого из нас впереди еще немало добрых дней.

– Как же мне не хватало вашего оптимизма все эти годы, мой дорогой друг, – растроганно ответил Манчера.

Доктор вошел в спальню, бесшумно прикрыв дверь. Мимо спящего Лу он прокрался к собственной кровати, разделся, повесив одежду на стул, после задул свечу и вытянулся поверх одеяла. За окном темнело ночное небо, воздух был свеж, насколько это возможно летом в Сарагосе, однако сон не шел.

Этот ужин ни капли не был похож на те, о которых старый аптекарь только что вспоминал с таким теплом. Дом, в котором они с Манчерой провели этот вечер, не был гостеприимным. Люди в нем держались напряженно, даже враждебно друг к другу, несмотря на родство. Старый дядюшка волком смотрел на всех, кроме младшей племянницы, Маргарита была холодна и резка даже с супругом, а молодой Лоренсо проявлял интерес разве что к винному кувшину.

Больше остальных мысли Андре занимала Эва. Еще накануне он успел рассмотреть, как сильно изменилась эта девочка за минувшие годы, но за ужином увидел настоящую светскую даму, полную достоинства и изящества, невероятно притягательную и красивую. Какой идиот мог пренебречь этим сокровищем, пусть даже ради всего золота Америки?

Разумеется, десять лет бездетного брака не могли не оставить следа в отношениях между супругами… Доктор не раз встречал пары, которые охладевали друг к другу, погрязали во взаимных обвинениях, обзаводились любовниками. Представить Эву в объятиях другого было невозможно, но о ее супруге Андре не знал решительно ничего.

Что этот Санчо де Карденас привезет из Нового Света? Мешок, полный серебра? Или вручит онемевшей Эве крошечного метиса, завернутого в шерстяное одеяло?

За невеселыми размышлениями доктор не заметил, как погрузился в сон. Проснулся оттого, что Лу тормошил его за плечо:

– Очнитесь, очнитесь уже!

– Какого черта? – он уселся на кровати и потер глаза. – Убили кого-нибудь?

– Тетку, у которой вы вчера ужинали.

Сон как рукой сняло. Андре вскочил и схватил слугу за ворот рубашки.

– Что? Повтори, что ты сказал!

Лу с изумлением глядел на хозяина с высоты своего роста. За все время знакомства тот впервые обратился к нему на ты. Осторожно выпростав рубашку из цепких пальцев доктора, он ответил:

– Говорю, там девица эта черная прибежала от вашей подруги. Сестру ее убили.

Андре собирался в спешке. Фернандо внизу гремел посудой, Манчера спросонок запутался в рубашке и чертыхался в соседней комнате. Насупленный Лу сидел на кровати, наблюдая за сборами хозяина. Доктор велел ему оставаться дома: помочь по хозяйству, повторить урок, принести воды… Такое распоряжение совсем не обрадовало слугу.

– Сами, значит, на мертвяков смотреть пойдете, а я с этими сиди! – протянул он.

Оставив Лу наедине с его обидами, доктор спустился вниз. Взъерошенный Фернандо поставил на стол исходящую паром джезву. Сделав первый глоток кофе из чашки, Андре почувствовал, как силы наполняют его. Решив задать несколько вопросов скучающей у дверей Изабелле, он предложил девушке стул, а сам встал напротив.

– Это было ограбление?

– Хозяева думают, что да, – бойко отозвалась она. – В городе дня не проходит, чтобы какой-нибудь в богатый дом бандиты не забрались.

– Пострадала только сеньора Маргарита?

– Еще слугу господина Оскара убили. Этого… Брама.

На кухню неторопливо вошел Лу. Увидев девушку, он нахмурился, отвернулся к очагу и принялся с нарочитой тщательностью ворошить поленья. Темнокожая красотка тихонько фыркнула. Андре продолжил расспросы:

– Их закололи кинжалом или…

Изабелла сделала неопределенный жест рукой.

– Старшую хозяйку закололи прямо в кровати, и этого здоровяка тоже, только в коридоре перед спальней. Кто-то сзади подкрался и ножик ему в самый затылок воткнул!.. Ну, так на кухне болтают – те слуги, что сбежались на шум.

– Но как же нападавшие пробрались в дом? – удивился доктор, – Разве у вас не было охраны.

– Не знаю, сеньор. Охранники у дверей по ночам дрыхнут, по правде говоря, а в коридоре только Брам и был.

Над головой заскрипели старые доски, и через минуту в кухню спустился Манчера.

– Вы еще здесь? Нужно поторопиться; до рассвета полно времени, но вам бы вернуться до того, как жара накроет город.

Изабелла вскочила и взяла лампу.

– Я проведу вас короткой дорогой, здесь на самом деле очень близко.

Девушка не обманула: весь путь до дома Рейеса отнял меньше четверти часа. Андре потерял счет безликим проулкам и подворотням, куда то и дело сворачивала не в меру юркая проводница. Изабелла отлично знала город, но совершенно не считалась с возрастом и возможностями спутника. Доктор с облегчением перевел дыхание, увидев знакомый дом – к этому времени он вовсе выбился из сил.

– С вашей прытью следует заниматься контрабандой, – выдохнул он. – Думаю, самый высокий пик Пиреней, самая запутанная тропа не станут для вас серьезной преградой на пути к цели.

Изабелла издала негромкий смешок, однако по виду было ясно, что девушка с запозданием осознала собственную оплошность. Андре ободряюще улыбнулся и спросил:

– Почему не видно городской стражи?

– Сеньор Алехандро и его брат решили, что не будут пока поднимать шума. Уж не знаю, чего они там надумали, только сеньоре Эве все это очень не понравилось

Ворота были заперты. Служанка негромко постучала: три раза дробью и после паузы – еще два. Через мгновение рослый темнокожий охранник отпер маленькую калитку, через которую они беспрепятственно попали во двор. Изабелла не останавливаясь прошла мимо парадной двери к черному ходу для слуг. Миновав кухню, полную притихших лакеев и горничных, и коридор, они оказались в знакомой столовой комнате. Остатки вчерашнего пиршества убрали, но без особой тщательности. Смятая скатерть топорщилась множеством складок и в скупом утреннем свете совсем не казалась нарядной. Десятки кривых, как зубы во рту старика, огарков торчали из подсвечников. В этом доме воск не экономили.

Проведя доктора в гостиную, Изабелла сказала:

– Подождите немного тут. Я предупрежу сеньору Эву, что вы пришли.

Глава пятая


Когда служанка скрылась за дверью, Андре прошелся по комнате. Едва ли братья де Фуэрте будут рады его приходу. Впрочем, если они решили не поднимать шума, это может сыграть ему на руку: частное расследование попросту окажется единственным приемлемым вариантом.

В гостиную быстрым шагом вошла сеньора де Карденас. Изабелла следовала за хозяйкой словно тень. По лицу Эвы было видно, что убийство сестры потрясло ее, но не выбило из колеи. Обычно эмоциональная и легкомысленная, теперь она являла собой воплощение сосредоточенности.

– Как хорошо, что вы уже здесь! В доме происходит черт знает что, – Эва оглянулась и добавила, понизив голос: – Ума не приложу, что замыслили мой деверь с его братцем. Они закрылись в спальне Маргариты и о чем-то толкуют битый час. Слуг отправили на кухню. За стражей никого не послали, вход в дом охраняется, а меня даже не хотели подпускать к телу сестры и велели сидеть возле Роберто. Мальчик спит, а я просто не знаю, что делать!

– Мы во всем разберемся, – заверил доктор, – Изабелла успела рассказать, что вашу сестру убили в собственной постели…

– Да… Меня даже не пустили туда… Не знаю, что за монстр решился на такое? Убить беременную беззащитную женщину!

– Насколько мне известно, слуга вашего дяди тоже мертв?

– Бедолагу Брама закололи прямо у моих дверей, – в гостиную, поеживаясь, вошел сеньор Оскар. – Простите за вторжение, я надеялся погреться здесь у огонька… Мой покойный слуга охранял коридор перед спальнями. Подумать только: я ведь спал в соседней комнате!..

Эва поспешила навстречу дяде. Она усадила его в кресло возле камина и велела служанке развести огонь.

– Я всегда мерзну, в Амстердаме из-за этого пришлось нелегко, – вздохнул старик, натягивая на колени тонкое одеяло, которое принесла откуда-то расторопная Изабелла прежде чем заняться очагом. – Привез этого парня с собой, оторвал от родной земли, надеясь, что он и в Арагоне хорошо послужит, да господь рассудил иначе.

– Я слышал, вашего слугу ударили ножом в затылок – значит, к нему подкрались сзади? – спросил Андре, подходя к сеньору Оскару.

– Должно быть, так. Браму было велено всю ночь ходить по коридору: он часто отлынивал от работы, да и выпить был не дурак – уж я-то его не первый год знаю.

– Вы слышали его шаги, когда засыпали?

– Да… А проснулся среди ночи – тишина. Я решил выглянуть и задать парню небольшую трепку. Открыл дверь – и вот он, лежит ничком на полу, в луже собственной крови, – старик поежился. – Я немедленно стал звать на помощь, хотя рисковал собственной жизнью: ведь грабители могли еще быть в доме.

– Слуги прибежали первыми, а когда мы спустились и увидели весь этот ужас, то не сразу поняли, что Маргарита даже не поинтересовалась, из-за чего шум, – добавила дрогнувшим голосом Эва, присевшая на невысокую скамеечку рядом с дядей. – Алехандро заглянул к ней и…

Она закрыла ладонями лицо. Сеньор Оскар положил руку на плечо племянницы.

– Каждому отпущен свой срок, – пробормотал он. – Наша Маргарита сейчас в лучшем мире, и все ее малыши рядом.

Эва резко вскинула голову.

– Не надо так говорить, дядюшка! Я слишком хорошо знала сестру: ее душа не найдет покоя, пока не будет отомщена.

– Разумеется, убийц найдут. Супруг… то есть вдовец Маргариты и его брат поклялись, что не успокоятся, пока не схватят негодяев.

– Тогда почему они не обратились к властям? Почему дом заперт? На что они рассчитывают?!

– На собственные силы, дорогая Эва, – в дверях стоял сеньор Алехандро. – Только на собственные силы. Вы знаете, что в Арагоне сегодня даже преступника, пойманного с поличным, не могут осудить как следует.

– Однако в умении вести расследование у этих бюрократов больше опыта, – заметил Андре, слегка поклонившись.

Сеньор де Фуэрте бросил на него раздосадованный взгляд.

– Полагаю, моя свояченица послала за вами… К сожалению, ваше присутствие здесь неуместно: происходящее в доме не предназначено для посторонних глаз. Я прикажу слугам отвезти вас домой, – он шагнул к двери и потянулся за шнурком от колокольчика.

– Это дом моего отца… – Эва поднялась со скамейки и встала прямо; ее глаза сверкнули недобрым огнем, – и отца Маргариты. И я действую в интересах моей семьи, требуя, чтобы это дело расследовали как подобает! Никто в Сарагосе не сделает этого лучше, чем доктор…

– Я уверен, что ваш новый приятель понимает, что это дело – глубоко семейное, – повысил голос Алехандро.

Андре поднял брови.

– С каких же пор ограбление стало считаться семейным делом?

Вдовец смерил нахала холодным взглядом и повернулся к свояченице.

– Уверяю, Эва, что испытываю те же чувства, что и вы. Я потерял жену, вы – сестру. Мы оба хотим справедливого возмездия, и я также приложу все усилия, чтобы оно настигло преступников. Безусловно, вы в своем праве. Об одном прошу: не делайте того, о чем потом пожалеете.

С этими словами он покинул гостиную.

– Сеньор де Фуэрте ведет себя весьма мужественно… в данных обстоятельствах, – первым нарушил молчание Андре.

– Если бы он почаще демонстрировал это качество при жизни Маргариты, их брак оказался бы намного счастливей.

– Вы это говорите в сердцах, милая, – ласково пожурил племянницу сеньор Оскар.

– Позвольте согласиться с вашим дядей. Сейчас нужно думать о живых, об их чувствах… иногда даже больше, чем о своих собственных, – Андре стойко вынес гневный взгляд сеньоры де Карденас. – К тому же ваш деверь развязал мне руки – по крайней мере, частично. Теперь я могу хотя бы осмотреть место происшествия. Тело убитого слуги уже убрали?

– Нет, Брам все еще там, где его настигла смерть, – ответил сеньор Оскар. – Пока братья не договорились, как лучше поступить, слуг изгнали на кухню и никаких дополнительных распоряжений не давали.

– Каковы же их планы? – полюбопытствовал Андре.

– Я ничего толком не понял. Они шушукались между собой и не особо спешили посвятить старика в свои дела. Я увидел, что там толку не будет, к тому же замерз и проголодался, поэтому пошел искать какую-нибудь сердобольную кухарку, чтобы попросить ее о завтраке.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3