bannerbanner

пьесы, драматургия

Конь в сенатеполная версия
5
«Здесь собирается Римский Сенат. Все в огромном масштабе, все грандиозно, кроме людей. Медленно и величественно, едва волоча ноги от важности, сходятся сенаторы к нынешнему торжественному заседанию. Наиболее важных и старых окружает толпа челяди, вол…
«Здесь собирается Римский Сенат. Все в огромном масштабе, все грандиозно, кроме людей. Медленно и величественно, едва волоча ноги от важности, сходятся сенаторы к нынешнему торжественному заседанию. Наиболее важных и старых окружает толпа челяди, вол…
Прекрасные сабинянкиполная версия
3
«Дикая, неблагоустроенная местность. Рассвет. Вооруженные римляне волокут из-за горы похищенных сабинянок, полуодетых красивых женщин. Они сопротивляются, визжат, царапаются; и только одна совершенно спокойна и, кажется, спит на руках несущего ее рим…
«Дикая, неблагоустроенная местность. Рассвет. Вооруженные римляне волокут из-за горы похищенных сабинянок, полуодетых красивых женщин. Они сопротивляются, визжат, царапаются; и только одна совершенно спокойна и, кажется, спит на руках несущего ее рим…
Любовь к ближнемуполная версия
3
«Дикая местность в горах. На скале, представляющей собою почти правильный отвес, на маленьком, едва заметном выступе стоит какой-то человек в отчаянной позе. Как он туда попал, объяснить трудно, но ни сверху, ни снизу достать его нельзя: коротенькие …
«Дикая местность в горах. На скале, представляющей собою почти правильный отвес, на маленьком, едва заметном выступе стоит какой-то человек в отчаянной позе. Как он туда попал, объяснить трудно, но ни сверху, ни снизу достать его нельзя: коротенькие …
Король, закон и свободаполная версия
4
«Действие происходит в Бельгии, в начале войны 1914 года. На сцене уголок сада при вилле знаменитого бельгийского писателя Эмиля Грелье. Вдали, за вершинами невысоких дерев, за каменной оградой, которая отделяет владение Грелье от соседних садов, – в…
«Действие происходит в Бельгии, в начале войны 1914 года. На сцене уголок сада при вилле знаменитого бельгийского писателя Эмиля Грелье. Вдали, за вершинами невысоких дерев, за каменной оградой, которая отделяет владение Грелье от соседних садов, – в…
Полоцкое разореньеполная версия
4
«Не жду добра отъ нашего посольства! Идетъ y насъ плохое сватовство, И, мнится, намъ безъ сраму не убраться Изъ Полоцка…» Произведение дается в дореформенном алфавите.
«Не жду добра отъ нашего посольства! Идетъ y насъ плохое сватовство, И, мнится, намъ безъ сраму не убраться Изъ Полоцка…» Произведение дается в дореформенном алфавите.
Филиппполная версия
3
«Печаль, боязнь въ душѣ моей… нѣтъ силъ! Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный… Супруга я Филиппу, – быть вѣрна Ему должна я даже мыслью самой! Принцъ – сынъ ему; надъ страстью роковой Торжествовать во мнѣ разсудокъ долженъ… Но для чего донъ-Карло…
«Печаль, боязнь въ душѣ моей… нѣтъ силъ! Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный… Супруга я Филиппу, – быть вѣрна Ему должна я даже мыслью самой! Принцъ – сынъ ему; надъ страстью роковой Торжествовать во мнѣ разсудокъ долженъ… Но для чего донъ-Карло…
Сон по случаю одной комедииполная версия
4
«Театр представляет что-то очень странное – залу не залу, манеж не манеж, может быть, какой-нибудь „Олимпийский цирк“, но некоторые из зрителей полагают, что это гладиаторский цирк; а иные, пожалуй, подумают, что это – место для рыцарских турниров. К…
«Театр представляет что-то очень странное – залу не залу, манеж не манеж, может быть, какой-нибудь „Олимпийский цирк“, но некоторые из зрителей полагают, что это гладиаторский цирк; а иные, пожалуй, подумают, что это – место для рыцарских турниров. К…
Меланиппа-философполная версия
5
«В десятых годах V века до Р. X., в Афинах, знаменитый трагический писатель Еврипид, уже стариком, поставил на сцену пьесу, которая носила то же название, что и помещаемая ниже, – „Меланиппа-философ“. Эта пьеса не дошла до нас. Об ней сохранились тол…
«В десятых годах V века до Р. X., в Афинах, знаменитый трагический писатель Еврипид, уже стариком, поставил на сцену пьесу, которая носила то же название, что и помещаемая ниже, – „Меланиппа-философ“. Эта пьеса не дошла до нас. Об ней сохранились тол…
Рахильполная версия
4
«Поселок первобытного горного племени. Дома сложены из камня. (Может быть, шатры.) Лунная ночь…»
«Поселок первобытного горного племени. Дома сложены из камня. (Может быть, шатры.) Лунная ночь…»
Oroonoko
5
Полный вариант заголовка: «Oroonoko : A tragedy. Adapted for theatrical representation : as reformed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / By Thomas Southern ; regulated from the prompt-books by permission of the managers».
Полный вариант заголовка: «Oroonoko : A tragedy. Adapted for theatrical representation : as reformed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / By Thomas Southern ; regulated from the prompt-books by permission of the managers».
Нелюбимые дети. Пьесаполная версия
5
Людям, не ведающим, что такое детский дом, или знающим о нем по книгам и статьям в газетах, трудно представить себе о борьбе его обитателей за жизнь. Столкновение характеров и взглядов, смешанное с соленой горечью обиды. Действие происходит в одной и…
Людям, не ведающим, что такое детский дом, или знающим о нем по книгам и статьям в газетах, трудно представить себе о борьбе его обитателей за жизнь. Столкновение характеров и взглядов, смешанное с соленой горечью обиды. Действие происходит в одной и…
Преступникиполная версия
3
«Двор колонии. Два деревянных одноэтажных корпуса один против другого – мастерские столярная и сапожная. В середине их – сараеобразная церковь, она же и школа. Около двери её, на перекладине двух столбов – колокол. Вправо и влево от церкви – по косой…
«Двор колонии. Два деревянных одноэтажных корпуса один против другого – мастерские столярная и сапожная. В середине их – сараеобразная церковь, она же и школа. Около двери её, на перекладине двух столбов – колокол. Вправо и влево от церкви – по косой…
Пропагандистполная версия
4
«Ночь. Сквозь тьму идёт на публику человек, в зубах его – папироса, вспыхивая, она освещает молодое задумчивое лицо…»
«Ночь. Сквозь тьму идёт на публику человек, в зубах его – папироса, вспыхивая, она освещает молодое задумчивое лицо…»
Степан Разинполная версия
4
«Пограничный донским степям московский городок, окружённый земляным валом и частоколом. Башня из толстых брёвен, под нею ворота города. На башне – стрелец, с мушкетом и секирой. К городскому валу прижались ветхие хижины и землянки бедных слобожан…»
«Пограничный донским степям московский городок, окружённый земляным валом и частоколом. Башня из толстых брёвен, под нею ворота города. На башне – стрелец, с мушкетом и секирой. К городскому валу прижались ветхие хижины и землянки бедных слобожан…»
Ипоходрикполная версия
5
«Удивительное дело, как идет жизнь моя!.. Страх какой-то… тоска… скука… А как другие-то, посмотришь, прекрасно живут: веселые такие… смелые… жизнию как-то умеют пользоваться, а ты вот сиди себе да думай; но это бы еще ничего – жил бы себе просто, так…
«Удивительное дело, как идет жизнь моя!.. Страх какой-то… тоска… скука… А как другие-то, посмотришь, прекрасно живут: веселые такие… смелые… жизнию как-то умеют пользоваться, а ты вот сиди себе да думай; но это бы еще ничего – жил бы себе просто, так…
The West Indian
3
Полный вариант заголовка: «The West Indian : a comedy : adapted for theatrical representation, as performed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / by Richard Cumberland ; regulated from the prompt-books by permission of the managers».
Полный вариант заголовка: «The West Indian : a comedy : adapted for theatrical representation, as performed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / by Richard Cumberland ; regulated from the prompt-books by permission of the managers».
The Captives
5
Полный вариант заголовка: «The Captives. : A tragedy. As it acted at the theatre-Royal in Drury-lane, by His Majesty's Servants».
Полный вариант заголовка: «The Captives. : A tragedy. As it acted at the theatre-Royal in Drury-lane, by His Majesty's Servants».
Пелеас и Мелисандаполная версия
5
Пьеса написана в 1892 году. Ее постановка планировалась в театре Поля Фора, но театр закрылся, и пьеса была поставлена соратником Фора Орельеном Мари Люнье-По (1869–1940), актером, режиссером, мемуаристом, на сцене созданного им театра «Эвр» («Творче…
Пьеса написана в 1892 году. Ее постановка планировалась в театре Поля Фора, но театр закрылся, и пьеса была поставлена соратником Фора Орельеном Мари Люнье-По (1869–1940), актером, режиссером, мемуаристом, на сцене созданного им театра «Эвр» («Творче…
Стихотворения в переводах Константина Бальмонтаполная версия
3
Содержание: 1. Аннабель-Ли 2. Долина тревоги 3. Духи смерти 4. Израфель 5. К моей матери 6. Колокольчики и колокола 7. Молчание 8. Осужденный город 9. Озеро 10. Сонет к Науке 11. Спящая 12. Страна фей 13. Страна снов 14. Улялюм 15. Ворон 16. Эльдора…
Содержание: 1. Аннабель-Ли 2. Долина тревоги 3. Духи смерти 4. Израфель 5. К моей матери 6. Колокольчики и колокола 7. Молчание 8. Осужденный город 9. Озеро 10. Сонет к Науке 11. Спящая 12. Страна фей 13. Страна снов 14. Улялюм 15. Ворон 16. Эльдора…
Веселые нищиеполная версия
5
«Уж листья желтые с ветвей Летят на землю, и Борей Деревья голые качает; Луга одел покров седой, И уж морозец молодой Порядочно кусает…»
«Уж листья желтые с ветвей Летят на землю, и Борей Деревья голые качает; Луга одел покров седой, И уж морозец молодой Порядочно кусает…»

Популярные авторы