«Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.
Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.
Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены…»
Читать онлайн
Чтобы добавить отзыв Вам нужно зарегистрироваться или авторизироваться
P.s. Ох уж эти горячие гасконцы! :)
но он все равно пришел! но какой! представим, как все это выглядело бы в романе: «дверь бесшумно раскрылась, и вслед за монахиней вошел сирано де бержерак. пожалуй, случайно встретив на улице, даже самые близкие друзья скорее всего не узнали бы его. взгляд он прятал под глубоко надвинутой шляпой, которая, впрочем, не скрывала его необычайной бледности, из под шляпы виднелись бинты, на лице – кровоподтеки. ну разве можно сказать, что перед нами тот, кто не побоялся когда-то выступить против сотни противников у нельской башни» и тэ дэ. в пьесе все значительно короче: «он бледен, шляпа нахлобучена на самые глаза <…> опираясь на трость, он медленно спускается по ступеням, с видимым трудом старается держаться прямо». все остальное актеры покажут на сцене зрителю. тому же кто читает книгу, нужно подключить свою фантазию – хоть немного, но почувствовать себя режиссером, потому что без такой вот реконструкции, чтение любой пьесы, по меньшей мере затруднительно.Дальше...с чем мне повезло, так это с изданием. книга из серии «литературные памятники» содержала пространный комментарий к пьесе (в основном – перечисление исторических персонажей) и дополнительные материалы, как о самом сирано де бержераке – отчаянном гасконце, поэте и дуэлянте, жившем во франции в XVII веке, так и об истории создания пьесы, а также – обзор постановок на российской сцене.читать, как режиссер реализовал замысел автора, не менее интересно, чем читать саму пьесу. вот, например, в спектакле театра «современник» (1964 г.) с михаилом козаковым в главной роли, акцент был сделан на судьбе поэта и художника, а лирическая линия сирано-роксана отошла на задний план. это при том, что основа сюжета как раз и – неразделенные чувства сирано, попытка выразить их, пусть и чужими устами кристиана, и признание в этом, спустя полтора десятилетия перед самой смертью. выбор режиссера может показаться странным, но такая трактовка образа главного героя куда интересней, чем простая мелодрама:) ну и не будем забывать, что сирано – необычайный задира, даже в последний час он бравируя, разит своих недругов – лицемерие, глупость, подлость, без этой черты характера, представить себе его довольно сложно. «представить себе его»…. когда в самом начале, я стал рассуждать о реконструкции, воссоздании событий, происходящих при чтении пьесы, я и не думал, что это станет главной темой в моем отзыве. но мысль пошла по выбранному пути, и посмотреть сам спектакль, хоть и в записи, захотелось еще больше. ну а что – хорошее дополнение к прочитанной книге:)и не менее хорошая возможность сравнить театральную постановку в своей голове, во время чтения пьесы, с постановкой – профессионального режиссера:))
— Да. Он крупней, чем красноречье ваше,
А я бы о таком, заметьте,
О выдающемся предмете
Острот набрал бы целые тома,
Меняя жесты и тона...
Отличная пьеса, полная острот и житейской мудрости. После нее захотелось познакомиться с творчеством непосредственно самого Сирано де Бержерака, так как в роли литературного персонажа он мне пришелся весьма по вкусу. Несчастный, но не отчаявшийся человек, заядлый дуэлянт, превосходный стихотворец, обладающий блестящим умом. Бедный, но честный, из разряда "лишний раз за словом в карман не полезет". Вполне возможно, что реальный Сирано был далек от своего художественного двойника, но в пьесе Эдмона Ростана он представлен именно таким.Порой случается, что за броской внешностью скрывается, увы, пустота, а за невзрачной "обложкой" - бессчетное количество великолепных умственных способностей и душевных качеств. Сирано можно смело отнести ко второму типу людей (кстати, возможно, я его немного идеализирую под влиянием только что прочитанной истории, уж очень свежи мои впечатления от нее). Свою, как сейчас принято говорить, нестандартную внешность, Сирано с лихвой окупал своим талантом, непревзойденной храбростью (к слову, нигде нельзя найти доказательства, но ходили слухи, что он не побоялся противостоять сотне противников и победить их, дада), любовью к людям, не смотря и вопреки. Даже безответно полюбив, де Бержерак нашел в себе силы сделать все, чтобы его возлюбленная была счастлива. Он пожертвовал частью себя, своими чувствами и талантом, став тенью своего соперника, его тайным суфлером. Свою любовь он пронес через годы, не смея открыться перед любимой. Все решил случай. Могу сказать, что получила истинное удовольствие от прочтения пьесы Ростана, честно признаться, сама вряд ли бы добралась до нее, но в моей ситуации все решил тот самый случай, вернее, флэшмоб.Книгосовет (№15) в рамках флэшмоба-2011 от VMS