Полная версия
Краш-тест
– Эксперимент с чем?
Загибая пальцы, Джон принялся перечислять ингредиенты, из которых состоял приготовленный ним коктейль:
– Метил. Большая доза крысиного яда. Ну и наконец – апельсиновый сок. Он, как несложно догадаться – для более приятного вкуса.
– И на ком ты собрался проводить этот эксперимент… вернее – краш-тест? – уточнил Том, наливая две кружки чая для себя и своего гостя. – Надеюсь, не на нас?
– Нет, не на нас, – успокоил его Джон. – Поищем в наших живописных каменных джунглях какого-нибудь добровольца, который не сможет устоять перед предложенной ему дармовой выпивкой.
– И у тебя уже есть такой на примете?
– Думаю, что да.
Сделав глоток хорошего крепкого чаю, он принялся посвящать Тома в детали своей очередной гениальной идеи:
– Вчера, когда мы уже возвращались домой после нашего продуктивного визита в больницу, я заметил возле одного из заброшенных домов какого-то низкорослого типа, который рылся в своей сумке, извлекая оттуда бутылки с остатками алкоголя. Думаю, тебе уже приходилось наблюдать, как бродяги подбирают оставленные на улице бутылки и допивают их содержимое?
Том утвердительно кивнул и Джон продолжил:
– Вот я и предлагаю угостить того коротышку нашим загадочным коктейлем и посмотреть, каким будет результат этого увлекательного эксперимента.
– Краш-теста, – поправил его Том.
Джон сдержанно рассмеялся с его шутки и поправился:
– Верно, верно, краш-теста.
– А он ничего не заподозрит? – спросил Том, снова оценивая придирчивым взглядом бутылку с ядовитым напитком.
– По-идее – не должен. Метил, насколько мне известно, практически не отличается по вкусу от обычного спирта. Яд, который я туда щедро добавил – не имеет ни вкуса, ни запаха. Во всяком случае – так было указано на упаковке. По вполне понятным причинам, на себе я проверять не стал. Поэтому предусмотрительно добавил туда апельсинового сока, который по идее должен скрыть любые признаки яда, если они всё же имеются. Ну а если наш подопечный что-то заподозрит и начнёт буянить, то на этот случай у нас имеется пушка, – Джон похлопал себя по тому месту, где во внутреннем кармане его кожаной куртки лежал извлечённый из тайника пистолет. – Хотя, думаю, с него будет вполне достаточно и наших железных кулаков. Так как тебе такая идея?
– Ладно, посмотрим, что из этого выйдет, – ответил Том, соглашаясь с очередной гениальной идеей своего богатого на выдумки кузена.
– Тогда поехали, – подытожил Джон, поднимаясь из-за стола. – Скоро уже начнет темнеть.
Спустя час они снова прибыли в тот же районе, где недавно как вчера запустили бодикаунт своих убийственных краш-тестов.
Они закатили мотоциклы во внутренний двор давно заброшенного дома и надёжно спрятали их в кустах, после чего направились к тому месту, где Джон заприметил бродягу, ставшего неожиданным претендентом на роль подопытного кролика в их химическом эксперименте.
Они прошли около сотни шагов по совершенно безлюдной улице, когда услышали шум, доносившийся из открытой двери небольшого дома, окна которого были заложены различным хламом и частями старой мебели.
– Где-то здесь я и видел того коротышку, – сказал Джон, направляясь к привлекшему их внимание дому. – Эй, есть тут кто? – позвал он, постучав кулаком по дверному косяку.
В следующую секунду шорох внутри прекратился, и из дальней комнаты послышалось чьё-то недовольное ворчание и ругань. Кто-то задел ногой пустую бутылку и та прикатилась прямо к открытой настежь входной двери. Следом за ней на пороге возник невысокий тип с давно небритой круглой физиономией и сильным запахом алкогольного перегара.
– Какого чёрта вам здесь нужно? – спросил он недовольным голосом. – Это – мои… апартаменты.
– Именно поэтому мы к тебе и обратились, – тихо произнёс Джон, придав своему голосу заговорщицких интонаций. – Нам нужно где-нибудь пересидеть пару часов. Впустишь нас к себе?
– Проваливайте в задницу! У меня тут – не бесплатная ночлежка, – ответил коротышка своим хриплым голосом.
– Но мы же – не с пустыми руками к тебе пришли, – заверил его Джон. – У нас при себе имеется хорошая выпивка, – он вопросительно посмотрел на краснолицего забулдыгу. – Так как, впустишь? Или нам поискать себе другое убежище?
Бродяга помолчал несколько секунд, обдумывая его заманчивое предложение, а затем ответил уже более мирным тоном:
– Ладно, чёрт с вами. Заходите. Посмотрим, что вы там принесли.
Светя фонариками, Джон и Том проследовали за ним, старясь не споткнуться о всевозможный хлам, которым были завалены тёмный коридор и прихожая.
Бродяга привёл их в довольно просторную и относительно чистую комнату, которую обустроил для своего проживания.
– Как тебя зовут? – спросил у него Джон, втираясь в доверие.
– Какая вам разница? Зовите меня Билли. А как вас зовут – мне, откровенно говоря – наплевать.
– Верно, Билли, – поддержал его Том, присаживаясь за застеленный газетами стол и брезгливо осматривая его «апартаменты». – Меньше знаешь – лучше спишь.
Они поставили свои фонари на стол и направили лучи света на потолок, осветив, таким образом, всю комнату, чтобы как можно лучше увидеть результаты своего химического эксперимента.
После этого Джон достал из внутреннего кармана куртки и поставил на стол полулитровую бутылку с заботливо приготовленным для своего «подопытного кролика» коктейлем.
– Что это за дрянь? – спросил Билли, присаживаясь за стол напротив своих гостей и придвигая к себе бутылку.
– Водка с апельсиновым соком, – ответил Джон, внимательно следя за каждым движением своего подопечного. – Угощайся.
Билли открутил пробку и жадно приложился к горлышку, отпив за раз почти четверть содержимого бутылки.
– Дерьмо какое-то… – проворчал он. – И это вы называете хорошей выпивкой? Лучше бы принесли виски, остолопы чёртовы.
Впрочем, в его голосе не прозвучало столь уж явного намёка на недовольство. И, утерев своё круглое щетинистое лицо рукавом, он снова приложился к бутылке.
Тому и Джону оставалось лишь внимательно наблюдать за тем, как их подопечный усердно наполняет себя адским коктейлем из смертельных ядов.
Билли поставил на стол уже наполовину опустошённую бутылку и снова утёрся рукавом.
– А чего это вы прячетесь? Убили или ограбили кого? – спросил он и, не дожидаясь ответа, безразлично махнул рукой. – Хотя, мне, откровенно говоря, наплевать, что вы там натворили. Я – сам по себе! – решительно заверил он своих молчаливых гостей, для большей убедительности постучав себя кулаком в грудь.
В несколько заходов он допил приготовленный Джоном убийственный напиток и принялся нести всякую чушь, рассказывая о том, какой он славный парень.
Тем временем Джон и Том всё с тем же любопытством продолжали наблюдать за болтливым бродягой, с напряжением ожидая момента, когда начнут действовать яды, из которых состоял уже оприходованный ним напиток.
– Вы думаете, Билли больше нечего делать, как сидеть тут и разговаривать с какими-то двумя придурками? – говорил с важным видом их обречённый на смерть подопечный. – Я сам сюда ушёл, чтоб не выслушивать, что мне делать и чего – не делать. Меня никто не выгонял! Да никто бы и не посмел! – заверял он своих гостей, стуча кулаком по столу. – Вот возьму и отправлюсь в Майами или в Калифорнию. Там тепло круглый год и нет этих… холодных сквозняков и… с… сне… снега…
Но тут он неожиданно запнулся и растерянно заморгал глазами, пытаясь восстановить резкость зрения, которое стало резко пропадать. Затем он посмотрел на свои руки и протёр глаза, словно в них попал песок. Всё ещё не понимая, что с ним происходит, он стал мотать головой, а затем принялся шлёпать ладонями по своим пухлым щекам.
Том и Джон переглянулись, после чего снова с любопытством уставились на своего подопечного, внимательно наблюдая за происходящими с ним метаморфозами.
Билли выпучил глаза и стал водить ними из стороны в сторону, громко сопя носом и держась руками за горло, после чего принялся издавать сдавленные звуки, похожие на хрип и икоту. Затем он неожиданно прижал подбородок к груди и протяжно завыл словно сирена, после чего оттолкнулся ногами от пола и опрокинулся на спину вместе со стулом. Резко вскочив на ноги, он выставил перед собой свои короткие руки и стал метаться по комнате, тараща ослепшие глаза и крича что-то невнятное, пока не упал, споткнувшись о свой опрокинутый стул.
Быстро поднявшись, он бросился к выходу, но, не попав в дверь, врезался в стену, упал и принялся крутить ногами, как при езде на велосипеде. При этом он что-то очень быстро бормотал и вскрикивал, словно кто-то запустил пластинку на ускоренное воспроизведение.
– Однако… – ошарашено произнёс Джон, явно не ожидавший подобного эффекта.
Том с не меньшим удивлением и с каким-то детским любопытством следил за происходящим, поставив локти на стол и подперев щёки своими большими кулаками в чёрных кожаных перчатках.
Билли, тем временем, стал быстро вертеться, лёжа на боку. Затем он перевернулся на спину и стал пускать пену перекошенным в предсмертной судороге ртом. При этом он сдавленно визжал и импульсивно дёргал всеми своими короткими конечностями. Но спустя несколько минут, жуткая агония наконец-то закончилась вполне ожидаемой смертью и он затих.
– Кажется всё, – с явным облегчением подытожил Том.
– Похоже, что да, – произнёс Джон заметно севшим голосом. – И теперь мы знаем, что бывает с теми, кто неосторожно обращается с ядами.
Том подошёл к лежащему посреди комнаты мёртвецу и внимательно посмотрел на его посеревшее лицо.
– Вот это – правильно, – похвалил его Джон, пряча во внутренний карман куртки уже пустую бутылку из-под отравленного напитка. – Изучай и запоминай все детали. Нам это ещё пригодиться для более реалистичного описания сцен смерти.
– А я думал, мы тут ради забавы, – отреагировал на его ценный совет Том. – Ладно, пошли отсюда. А то меня уже тошнит от пребывания в этом… сраном морге.
– Идём, идём. Только проверим, чтобы ничего тут не забыть. Нельзя оставлять после себя улики.
Они забрали со стола свои фонари, ещё раз внимательно осмотрели всю комнату и направились к выходу.
Уже на улице Том вспомнил вчерашнюю шутку Джона о гравитации и отпустил собственный комментарий:
– Если исходить из твоей причинно-следственной логики, то нашего подопытного кролика Билли убила химия.
Джон показал на него пальцем, выражая похвалу, и отметил:
– Молодец! Один-один.
– А если исходить из логики бодикаунта, то – три-ноль, – добавил Том.
Джон посмотрел на него с нескрываемым удивлением, после чего прокомментировал его слова, придав своему голосу густого оттенка сарказма:
– Вижу, ты уже начал считать наших покойников… Что ж, это круто.
– А ты, разве, нет? – высказал своё удивление Том.
На что Джон отрицательно покачал головой и спокойно ответил:
– Нет. Я их не считаю.
Глава 5. Мистер Ник
В следующий уикенд они отправились в гости к своему дяде Хью Келли, который проживал на большом загородном ранчо. Он приходился младшим братом отцу Тома и был всего лишь на восемь лет старше своих племянников, из-за чего они воспринимали его скорее как старшего брата.
Хью и его жена держали у себя целую коллекцию различного оружия, и стрельба была одним из их любимых занятий.
Джон и Том тоже любили пострелять, когда приезжали погостить в этот большой загородный дом, который раньше принадлежал их деду – заядлому стрелку и охотнику. Разница была лишь в том, что ни Хью со своей женой, ни их племянники не любили охоту, отдавая предпочтение стрельбе по мишеням.
Как выражалась по этому поводу их молодая тётя: «Уже скоро, когда совсем не останется диких животных, все эти живодёры просто начнут отстреливать друг друга, превратившись в серийных маньяков».
Как тогда заметил Джон, в её словах была железная логика.
На этот раз они тоже решили не изменять старой традиции и прихватили хороший запас патронов. Как подметил Том, навыки в стрельбе могут сильно им пригодиться во время посещения опасных районов и проведения там своих краш-тестов.
Жена Хью все выходные гостила у своих родителей, и тот, оставшись в полном одиночестве, был несказанно рад неожиданному визиту своих племянников.
Настрелявшись до боли в руках, они затем пошли в дом, чтобы немного отдохнуть, а заодно и согреться.
Прямо на пороге их встретил совсем ещё молодой енот, с недавнего времени поселившийся на ранчо.
– Он живёт в сарае, – пояснил Хью. – Я ему соорудил там домик.
– А в дом его не пускаете? – спросил Джон, рассматривая нового питомца.
– Нет. Он разбирает и топит в умывальнике всё, что попадает к нему в лапы.
– Видимо, таким образом он пытается нам напомнить о бренности всего сущего, – предположил Том.
Уже в доме Хью принялся разжигать камин, в то время как Джон с Томом уселись в расположенные в большой прихожей удобные кресла и стали перелистывать журналы, лежавшие на журнальном столике большой стопкой.
– Как дела на работе? – поинтересовался у них Хью, закончив наконец-то возиться с камином и присаживаясь в кресло напротив.
– Нормально, – ответил Джон, перелистывая журнал о спортивных автомобилях. – Недавно мы закончили вести переговоры с представителем одной торговой фирмы из Индокитая. Правда, пришлось немного с ним понянчиться и устроить небольшую экскурсию по даунтауну. А затем ему вдруг сильно захотелось наведаться в местный азиатский ресторан. Словно ему не хватает этой экзотики у себя дома…
– Рядом с тем недомерком мы походили на парочку геев, решивших усыновить мальчика-азиата, – добавил ярких подробностей в рассказ своего брата Том.
– Как трогательно… – отметил Хью, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. – И как прошла ваша увлекательная экскурсия?
– Поначалу всё шло нормально. Он ходил и заглядывал во все закоулки, внимательно осматривая всё, что попадалось нам на пути. Так, словно собрался всё это покупать. Ну а уже в ресторане он заказал себе утиную печень.
Тут Джон сделал красноречивую паузу и тяжело вздохнул, после чего продолжил:
– Я в тот вечер так и не смог притронуться к своему бифштексу. Только сидел и «наслаждался» тем, как он поедает ту дрянь, обмакивая куски в какой-то вонючий соус.
Прежде, чем продолжить, Джон снова сделал короткую паузу, видимо, заново переживая свои впечатления от того ужина, после чего продолжил своё повествование:
– Когда он наконец-то закончил поглощать те вонючие отходы, я уже приготовился вздохнуть с облегчением. Но затем ему принесли рыбьи головы в какой-то мутной подливе, которая больше напоминала гнилые помои и дизентерийный понос одновременно. Ну а запах который исходил от того дерьма заставил бы затрястись даже покойника.
– Я чуть не выблевал прямо на стол, – описал свои впечатления Том. – Пришлось на минуту отлучиться и бросить в рот мятную жевательную резинку. Кстати, по радостной физиономии нашего гостя я сразу заметил, что он прекрасно понимает, что мы чувствуем, наблюдая за его трапезой.
– Рад, что вам удалось замечательно провести время, – резюмировал Хью, посмеиваясь над их рассказом. – Но вы забыли рассказать о главном: чем же, всё-таки, закончились ваши переговоры?
Джон важно выпрямился в кресле, придавая себе более солидного виду, и ответил:
– Вполне успешно. Он запросил документы для более подробного ознакомления. А недавно как вчера мы их получили уже со всеми подписями.
– Так что, несмотря на некоторые подробности, финал у этой комичной истории – более чем успешный, – подытожил Том.
– Что ж, очень рад за вас, – прокомментировал их занимательный рассказ Хью. – К слову: я уже давно заметил, что эти выходцы из Азии, причём – не важно, откуда именно – любят, когда их обхаживают и проявляют к ним максимум уважения. Такие у них местные особенности.
Затем Хью решил сменить тему разговора и спросил:
– Во время своего недавнего визита вы говорили, что пишете какую-то книгу…
– Да, Хью, пишем криминальный триллер, – ответил Том. – Мы уже договорились с одним издательством насчёт печати нашей будущей книги. Думаю, тебе и самому будет интересно её почитать. Произведение – как раз в твоём любимом жанре.
– Что ж, обязательно прочту, – пообещал Хью. – А где вы берёте материал для своей книги? Вы ведь не знакомы с криминальной стороной жизни… насколько мне известно.
– Да, ты прав, не знакомы, – согласился Джон. – И вначале у нас возникли с этим довольно серьёзные затруднения. Но сейчас мы берём консультации у нашего хорошего приятеля – Стива. Мы тебе как-то рассказывали о нём. Он работает стрингером и постоянно бывает в опасных районах – проводит там фото и видеосъёмку. Он пишет статьи для местных газет и интернет-изданий. В основном для разделов криминальной хроники. А видео с мест криминальных происшествий – он продаёт новостным телеканалам.
– Помню, помню. И вижу, у вас – довольно неплохой источник информации. Так о чём же ваша книга?
– Речь в ней идёт о банде, которая решила подчинить себе криминальный бизнес в одном неназванном городе. Той бандой якобы руководил некий Мистер Ник. Но вся суть в том, что на самом деле никакого мистера по имени Мистер Ник – просто не существует в природе. Его выдумали члены банды для того, чтобы сбивать с толку правоохранителей и запугивать свои потенциальные жертвы.
– Это была его идея – с несуществующим главным персонажем, – пояснил Том, кивая на Джона. – Я бы до такого – точно не додумался…
– Да, идея – полностью моя, – подтвердил тот. – И я уверен, что это – весьма неплохая идея.
– Любопытно, любопытно… – отметил Хью, испытывая немалый интерес к их литературной истории. – И что же представляла собой та банда?
– Она состояла из бывших сотрудников спецслужб, уволенных полицейских и военных в отставке, которые, имея соответствующий опыт, действовали максимально жёстко и эффективно, не оставляя своим жертвам никаких шансов. Перед тем как начать доение криминальной сферы города, они распустили среди местных банд и криминальных боссов слухи о некоем безжалостном и всесильном, и, вместе с тем, скрытном и абсолютно неуловимом воротиле криминального мира по имени Мистер Ник, с которым лучше не вступать в бессмысленные споры. Параллельно с этим они насобирали внушительный компромат на своих «дойных коров» и подробную информацию об их незаконной деятельности. Затем они, представляясь подручными своего страшного и загадочного босса, заставили предводителей местных группировок и нечистых на руку бизнесменов платить им проценты от их незаконной прибыли. Ну а тех, кто всё же упрямился, они жестоко калечили или зверски убивали, чтобы запугать этим других своих оппонентов. К слову, свою бурную деятельность они начали именно с того, что похитили киллера самой крупной в городе группировки. Тот чистильщик, помимо своей основной «мокрой» работы, занимался ещё и тем, что пел в ночном клубе, принадлежащем его боссу.
– Он любил исполнять в основном романтические песни, – пояснил Том, придав своему голосу соответствующего оттенка. – «Only You», «In Dreams», «La Vie an Rose», ну и тому подобное.
Хью на минуту представил себе лысого мужчину в чёрном костюме с бабочкой и в белых перчатках, с покрытым белой пудрой лицом, с накрашенными губами и наведёнными чёрной тушью бровями. Манерно держа микрофон, он своим высоким и чистым голосом пел известную песню «Only You», подчёркивая при этом каждую ноту и меланхолично взмахивая рукой в такт мелодии.
Вернувшись к реальности, Хью с удивлением посмотрел на своих племянников: Джон вертел открытый пустой барабан револьвера, проверяя состояние его ячеек, а Том с благодушным видом смотрел в окно на слетевшуюся на яблоню стайку птиц.
«Никогда бы не подумал, что у них настолько развито воображение», – промелькнуло у него в голове.
– Да, представляю, – произнёс он уже вслух, описав двумя словами возникшую в его голове живописную картину. – И что же они сделали с этим… поющим киллером?
– Они изрубили его на куски, – ответил Джон. – Ну а коробку с его останками – они оставили у двери ночного клуба, где он так романтично проводил свои вечера. Так сказать – на добрую и светлую память его боссу. Ну а заодно и всем остальным.
Том оторвал взгляд от окна и утвердительно кивнул с радостным видом, подтверждая слова своего кузена.
Хью озадачено покачал головой.
– Да, душевно… – натянуто произнёс он, с трудом переваривая всё услышанное. – И чем же закончилась вся эта… весёлая история?
– До её окончания – ещё далеко, – ответил Том. – Мы только начали её писать. Вернее сказать – переписывать. Ну а если коротко, то концовка будет выглядеть примерно следующим образом: когда наши «робингуды» соберут внушительную сумму денег и возникнет опасность их разоблачения – они тихо и незаметно покинут тот гостеприимный город, чтобы продолжить свою бурную деятельность в каком-нибудь другом месте. Кстати, книга так и называется – «Мистер Ник».
– С главным персонажем в духе Кайзера Созе и Сэма Голда? – сделал вывод Хью. – Человек, которого не существует?
– Верно, что-то вроде того, – подтвердил его догадку Джон.
– Ты ещё забыл вспомнить о таком персонаже как Большой Брат из известной антиутопии «1984», – подсказал своему дяде Том.
– Ну, кто-кто, а Большой Брат – более чем реальное явление, – возразил Хью. – Особенно теперь. Но идея, всё же – весьма интересная. Хотя и далеко не новая.
– Да, ты прав, – согласился с его резюме Джон. – Идея, конечно – не новая. Но любителям криминального жанра всегда нравились подобные конспиративные сюжеты.
Хью утвердительно кивнул, полностью соглашаясь с его словами.
– Что ж, тем интереснее будет почитать, – сказал он. – Но тут напрашивается следующий вопрос: что конкретно вы хотите раскрыть в своей книге? Криминальную атмосферу, логику крутых парней, мистификацию фигуры несуществующего персонажа? Или просто – пощекотать нервы читателям?
– Ничего конкретного, – прямо ответил на его вопрос Том. – Мы твёрдо придерживаемся того мнения, что искусство – вообще никому ничего не должно. Если книга окажется достаточно интересной, то её будут читать. Вот и вся логика.
– Похоже, что и тут вы правы, – признал Хью. – Сейчас вполне хватает и тех уродливых популистских произведений на социальные темы, которые получают премии на всевозможных конкурсах.
– Ну, об этом уж мы – точно не переживаем, – заверил его Том. – Для нас сейчас главное – не стать победителями в номинации «Самый неудачный дебют».
– Что ж, тогда вам придётся хорошо потрудиться над своим произведением, чтобы этого избежать.
– Именно этим мы сейчас и занимаемся, – заверил его Том, скрыв в своих словах и некий двойной смысл. – Трудимся не покладая рук.
– А что это ты читаешь? – поинтересовался Джон, кивнув на журнал, который Хью держал в руках и о котором уже успел напрочь забыть по ходу беседы.
– А-а, это?… Да вот, пришёл по почте какой-то каталог. И я уже присмотрел в нём замечательный антикварный столик восемнадцатого века. Причём – за вполне приемлемую цену.
Он раскрыл каталог на соответствующей странице и показал им большое фото выбранного ним предмета.
– Послушай, Хью, зачем тебе стол, которым так долго пользовались, да и неизвестно что вообще на нём делали? – спросил Джон, придав своему голосу густого оттенка сомнения.
– Действительно, – решил подыграть ему Том. – Что, если на нём пировали во время чумы?…
После этого они оба устремили на своего озадаченного дядю вопросительные взгляды.
Хью, тоже обладавший хорошим воображением, снова бросил взгляд на фотографию. И уже в следующую секунду он представил толстолицего аристократа, который, сидя за приглянувшимся ему столом, жадно поглощает куски жирной свинины, вытирая при этом свои пухлые руки с украшенными перстнями пальцами о свой расшитый кружевами камзол. Вместе с этой живописной картиной к Хью пришло и чувство глубокого омерзения.
Он с трудом прогнал возникшее в его голове видение и глухо произнёс:
– Да, наверное, вы правы…
При этом на его лице возникла густая тень сомнения в правильности сделанного выбора.
Джон заметил его замешательство и поспешил успокоить своего излишне мнительного дядю:
– Да ладно, Хью, мы пошутили. Покупай, если он тебе так сильно понравился.
– Думаю, не стоит, – нерешительно ответил тот, откладывая в сторону уже порядком надоевший ему каталог. – Да и на кой чёрт мне дался этот стол? Лучше идёмте ещё постреляем.
Глава 6. Свидание
Как-то вечером в средине недели к Джону наведался Том. По выражению его лица можно было легко догадаться, что у него возникла какая-то весьма интересная идея, которой ему просто не терпелось поделиться.
– Проходи и рассказывай, что ты там задумал, – сказал Джон, приглашая его в гостиную.
Том присел в кресло и закинул ногу на ногу, приняв важную позу. Перед тем, как изложить свою идею, он выдержал небольшую паузу, пытаясь придать как можно большей значимости своему визиту.