bannerbanner
Строптивая соседка
Строптивая соседка

Полная версия

Строптивая соседка

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Он смотрел на нее невинным взглядом. Не сдержав улыбки, она решила ответить в том же духе:

– Честно говоря, я меньше всего заслуживаю того, чтобы ко мне обращались по поводу приема гостей. Я – ландшафтный дизайнер. Предпочитаю работать с растениями, а не с людьми.

– А что такое рождественская елка, если не растение? – пожал плечами Стефано. – Когда мы станем соседями, мне рано или поздно понадобится ваш совет.

Кира с искренним удивлением посмотрела на него:

– Вы вольны делать все, что сочтете нужным, синьор. Вам не требуются советники, тем более такие, как я.

– Каждый человек время от времени нуждается в помощи, – парировал он. – Нанимая квалифицированных людей, я могу потратить свое собственное время на какие-то по-настоящему важные дела. До Рождества еще далеко. – Стефано перестал осматривать стены и пристально взглянул на Киру. – У вас, должно быть, хороший вкус. Как бы вы отнеслись к идее координировать все рождественское убранство?

Кира едва не рассмеялась. Весьма странно на огромной тосканской вилле, в летний зной, обсуждать праздник, который наступит только через несколько месяцев.

– Почему вам нужен наемный работник, чтобы украсить рождественскую елку? Я, например, с нетерпением жду этого события каждый год, сколько себя помню. Это шанс снова стать ребенком, причем на тебя никто не будет давить.

Стефано с подозрением покосился на нее.

– Про давление я знаю все, – многозначительно проговорил он, помрачнев.

– Поэтому очень приятно сбежать от проблем в такое место, как это. Я люблю наслаждаться Рождеством так, как хочу. Без всяких репетиций с пением хоралов и любительскими постановками. Без необходимости подвергать мучениям тонны остролиста, плюща и омелы, перерабатывая их в венки и гирлянды. Когда я была ребенком, всему этому не было конца.

Он поджал губы и сухо сказал:

– Было просто чудом, если удавалось побыть одному.

– Мне не удавалось. Это расплата за то, что ты хороший ребенок, не так ли?

– Не знаю. Едва покинув коробку, в которой спал под столом, я стал зарабатывать на жизнь.

– Господи, да у вас было обездоленное детство! – пошутила Кира.

Стефано безучастно посмотрел на нее. Его глаза вдруг стали холодными от потаенных эмоций, которые были отлично знакомы ей самой. Девушка перестала смеяться.

– Да, так и было. – Стефано закусил нижнюю губу, а потом добавил: – Но все это осталось позади. Сейчас значение имеет только будущее.

Он произнес это с железной решимостью, оглядывая холл. Интересно, какие разрушения произведет синьор Альбани в старом доме, став его владельцем? Эта мысль тревожила Киру. Он осматривал каждый дюйм здания так, будто уже стал полноправным хозяином. Она содрогнулась от недоброго предчувствия.

– Вы замерзли. Почему бы вам не выйти на воздух и погреться на вечернем солнышке? – пробормотал он.

Кира безмерно удивилась. Она была уверена, что все его внимание приковано к рекламному буклету и дому.

– Нет. Все в порядке, – поспешно возразила она, не собираясь отказываться от удовольствия побродить по роскошной вилле, которую пристально разглядывала каждый день со своего любимого наблюдательного пункта на другой стороне долины.

Глаза Стефано неожиданно вспыхнули.

– Ну, если вы уверены…

Кире стало не по себе. Каждый раз, разговаривая и глядя на нее, Стефано улыбался. И это находило отклик в самых сокровенных недрах ее тела. Кира чувствовала, как напрягается ее грудь, вздымая тонкую ткань рубашки. И не холод, исходящий от мраморного холла, был тому виной. Стефано, видимо, тоже понял это и резко отвернулся.

Кира не знала, что делать. Опустив голову, она поспешно устремилась к ближайшей двери:

– Давайте посмотрим, что там, хорошо?

Едва сделав шаг, девушка замерла на пороге.

Когда-то это была гостиная. Солнечный свет лился сквозь высокие изящные окна, но в его лучах танцевали пылинки. Комната была оформлена в типичном итальянском стиле, хотя интерьер вполне был бы уместен и в английском загородном доме.

– О господи! – воскликнула Кира. – Маленький кусочек далекой Англии. – (Вошедший следом за ней Стефано прищелкнул языком.) – Мои приемные родители всю жизнь коллекционировали такие вещи: стулья с плетеными спинками; мебель, обитую ситцем; изысканный фарфор. Ви димо, сэр Айвен доставил все это из Англии. Ну зачем, скажите, переезжать в Италию, чтобы воссоздать Англию в своем новом доме?

– Не знаю. – Стефано тоже пребывал в недоумении. Он неодобрительно поджал губы. – Некоторые иностранцы приобретают такие вещи, утверждая, что любят Италию. На самом деле Тоскана для них – та же Англия, только с лучшим климатом. Им нравится обожать родину, поселившись вдали от нее.

– Мне – нет. Мне нравится жить здесь, – сказала Кира. – Я не могла дождаться, когда оставлю позади Англию и все остальное… – Она помолчала, не зная, продолжать ли, и решила, что терять ей нечего. – Если мы станем соседями, мне было бы приятно знать, что вы бережно относитесь к этому старинному дому, – продолжала Кира. – Было бы жалко испортить его.

– Какая вам разница, если речь идет о нескольких неделях в году? – пожал плечами Стефано.

Кира удивилась:

– Значит, вы не собираетесь поселиться здесь?

– Нет. Но ведь и вы уедете, не так ли?

Кира покраснела:

– С чего вы взяли?

– Разве вы не порхаете между Италией и вашим домом в Англии? – удивленно поинтересовался он.

Она помотала головой:

– Нет! Мне кажется, я ясно дала понять – у меня нет больше дома в Англии. В любом случае я не уехала бы отсюда в конце лета, как делают собственники летних домиков. Разве можно бросить мой здешний дом? В долине воплощено все, что мне нужно, – покой и красота.

Лицо Стефано посветлело.

– Значит, вы не могли обрести покой в Англии и потому принесли свою красоту сюда?

Его голос был низким и мелодичным, а в глазах светилось озорство. Кира еле сдержала улыбку, но ничего не сказала.

– Не так уж много людей желает добровольно уединиться в отдаленном поместье, – пробормотал он. – Вы не боитесь постоять за себя, сами зарабатываете на жизнь и любите эти места так же, как собираюсь полюбить я. Только очень серьезные обстоятельства способны заставить решительную и независимую женщину покинуть Англию.

Кира принялась теребить свои каштановые волосы.

– Тому были причины, – сказала она, надеясь, что он перестанет задавать неудобные вопросы.

Однако Стефано поднял брови, предлагая ей облегчить душу. Девушка переминалась с ноги на ногу. Ее пальцы теперь перебирали тонкую золотую цепочку на шее. Стефано наблюдал за ней. Казалось, он проявлял искренний интерес и готов был выслушать исповедь. Кире надоело замыкаться в себе. Ей захотелось выговориться. В этом нет ничего плохого. Она не видела Стефано Альбани до сегодняшнего дня и, возможно, никогда не увидит его в дальнейшем. Если она объяснит суть своего ужасного дела ему, беспристрастной третьей стороне, возможно, ей станет легче.

Печальная история готова была сорваться у нее с языка. Кира пыталась заставить себя поведать о своих обидах, но ничего не получалось. Она так долго хранила молчание, что не знала, с чего начать. В конце концов девушка покачала головой:

– Это не важно.

Он мрачно смотрел на нее:

– А я думаю, важно. Совершенно очевидно: вас что-то мучает.

Стефано сделал шаг к ней. Кира вздрогнула от легкого прикосновения его руки к ее плечу.

– Я всего лишь предлагаю вам поддержку, – мягко проговорил он.

– Я не нуждаюсь в этом, – заявила она, но Стефано не обратил внимания на это и не сдвинулся с места. Его прикосновение было теплым, надежным и… обольстительным. Наперекор всему, Кире было приятно это ощущение. Но тут он все испортил. Рука Стефано слегка задрожала. Она подняла глаза и увидела, что его глаза смеются.

– Когда-нибудь я с удовольствием воспользуюсь шансом поговорить с вами о грехах, мисс Кира Бэнкс. Что бы вы ни натворили, я не сомневаюсь, что смогу понять это.

Кира отвернулась. Она не могла позволить ему заметить отчаяние, захлестнувшее ее с головой. Слезы выступили на глазах, и Кира была совершенно не готова к тому, что случилось в следующий момент. Стефано обнял ее. Кира была снова прижата к его телу, и это показалось ей абсолютно естественным. На несколько секунд она прильнула к мужчине. Почувствовав прикосновение его рубашки к своей щеке и обволакивающий запах мужского парфюма, девушка закрыла глаза.

– Я могу что-то сделать? – спросил он.

Кира покачала головой:

– Я была бы благодарна, если бы вы просто забыли эту тему.

– Хорошо.

Стефано неохотно отпустил ее. Обычно Кира избегала физических контактов, но сейчас все было по-другому. Ей захотелось еще раз ощутить прикосновение Стефано.

Но ее смущало то, с какой готовностью она приняла предложенное им утешение. «Возьми себя в руки! – приказала себе Кира. – Этот человек явно привык добиваться своего».

– Извините, синьор. Это было кратковременное… помешательство. Но вы понимаете, что на самом деле я не хочу говорить об этом. Забудем все, хорошо? – сухо закончила она.

Стефано отвел взгляд и молча наклонил голову в знак согласия.

– В жизни каждого человека найдутся моменты, которыми тот не может гордиться, – заметил он. – Меня это тоже касается. Так что, если мы заключили перемирие, может быть, продолжим осмотр?

Он почти подтрунивал над Кирой, пытаясь узнать ее секрет, а сейчас опять спрятался за непроницаемой маской. Странно, но Кира ощутила, что потеряла что-то. Интересно, он когда-нибудь испытывает неловкость при общении, как она? Вряд ли. Что может заставить Стефано Альбани чувствовать себя неуверенно?

Она кивнула и улыбнулась:

– Конечно.

Интересно, что было бы, если бы она поделилась с ним, облегчив свою душу? Конечно, он выслушал бы ее. Несколько секунд в объятиях Стефано открыли перед Кирой целый мир новых возможностей. Это почти заставило ее вылезти из своей раковины. Но только почти.

– Если вы действительно заинтересованы в покупке поместья «Белла Терра», синьор Альбани, вам надлежит извлечь максимум пользы из своего визита, а не стоять тут со мной.

Не дожидаясь его ответа, Кира повернулась к нему спиной и вышла из залитой солнцем комнаты в огромный мрачный холл, который наверняка остудит ее чувства.

– Вам нет необходимости бежать от меня, Кира.

Она остановилась:

– Возможно, я вас удивлю.

Ее испортившееся настроение не произвело на Стефано никакого впечатления. Он небрежно засунул руку в карман и улыбнулся:

– Тогда чего же вы ждете? Удивляйте.

Его слова смутили Киру. До недавнего времени бесконечные сюрпризы – ни один из них не был приятным – преследовали ее. Ей пришлось перебраться в Италию. Пару лет она наслаждалась покоем. А теперь, после смерти сэра Айвена, ее главного клиента, над ней нависла угроза того, что она может вновь лишиться спокойствия. Ее плечи поникли. Наконец Кира подняла глаза. Стефано продолжал насмешливо смотреть на нее.

Она вздрогнула:

– Боюсь, что не смогу, синьор.

– Тогда это удача, поскольку я приехал сюда, чтобы увидеть поместье «Белла Терра», а не что-то другое, – заявил он. – А теперь перейдем к делу. Я собираюсь продолжить осмотр дома. Не хотите присоединиться?

Глава 3

– Почему владелец «Белла Терры» – этот английский джентльмен – оставил вас здесь одну? – поинтересовался Стефано.

Щеки Киры запылали.

– Он умер.

Впервые глаза его перестали улыбаться.

– В таком случае я очень сожалею.

– Ему было восемьдесят пять лет, синьор, так что вряд ли можно считать это неожиданностью.

Он пожал плечами:

– Смерть – всегда трагедия.

Кира не могла не обратить внимания на черные как сажа, длинные и густые ресницы Стефано. Он наверняка знает, что они неотразимы.

– Я сожалею, что вы потеряли друга, Кира. Я знаю, что это такое.

Стефано произнес это сдержанно и с сожалением. Наверняка у него есть собственные секреты.

Он вдруг тряхнул головой, словно освобождаясь от воспоминаний, и повернулся к девушке. Игривая улыбка снова тронула уголки его губ.

– Кира – красивое имя для прекрасной дамы. Чего еще может пожелать мужчина, видя блестящие каштановые волосы, глаза цвета нефрита и аристократически белую кожу?

Это разрушило очарование.

– Ничего… до тех пор, пока его жене не станет все известно.

Ловко обогнув Стефано, Кира направилась к тем немногочисленным помещениям, которые она видела раньше. Так ей было легче соблюдать дистанцию. Как только она начинала доброжелательно относиться к Стефано, то сразу же призывала себя не выходить за рамки. Однако каждый его поступок все больше гипнотизировал ее. А ведь она прекрасно знала, что все может измениться в худшую сторону, причем молниеносно.

– Не беспокойтесь, Кира, у меня нет жены.

– Так все говорят… Начнем с одного из садов, синьор Альбани.

– Называйте меня Стефано.

– И так тоже все говорят.

Подойдя к двери в дальней стене, Кира открыла ее. Сейчас она покажет ему сад, расположенный позади дома. Свежий воздух и благоухание цветов всегда успокаивали девушку. Она сама спроектировала этот сад, на месте которого был потрескавшийся бетон. Сейчас это ее гордость. Стефано, конечно, будет поражен, увидев сад. Ей не терпелось узнать, что он думает о ее работе. Это поможет ей отвлечься.

Большой квадратный внутренний дворик был вымощен камнем кремового цвета. По периметру его окружала широкая колоннада. В центре находился бассейн с рыбками. Воздух здесь был неподвижный и горячий. Стефано оглядел сад. Его черные как смоль волосы сверкали на солнце. В углу был посажен громадный цеанотус. В его кроне гудели пчелы, их гудение вторило тихому плеску воды. Узорчатые папоротники и мхи росли на тенистых участках. Кружевные листья растений дрожали на легчайшем ветерке, отбрасывая зыбкие тени. Каменный парапет вокруг бассейна был теплым. Стефано подошел к нему и сел. Облокотившись на локоть, он смотрел на воду.

– Потрясающее зрелище. Идите сюда и присоединяйтесь ко мне, – протянул он расслабленным от жары голосом.

Кира помедлила. В его присутствии самообладание изменяло ей. Она устроилась на противоположной стороне бассейна.

– Я уже полюбил это место. Какой прекрасный оазис!

Впервые с момента их знакомства Стефано, казалось, расслабился полностью. Он вдыхал благоухающий воздух и с неподдельным удовольствием осматривался.

– Спасибо. Мне хотелось, чтобы у сэра Айвена была возможность любоваться садом в любую погоду.

– Это ваше творение? – Стефано был приятно удивлен.

– Да… и не только этот сад. Остальные мои работы вы тоже увидите. Несколько лет назад сэру Айвену понравился мой ландшафтный дизайн на цветочной выставке в Челси. Он заказал мне сад на крыше его дома в Лондоне. Я выполнила еще несколько проектов для него и его друзей, прежде чем обосновалась здесь.

Стефано одобрительно улыбнулся:

– Значит, вы добились успехов собственными силами? Поздравляю.

– Я просто делаю свое дело, – пожала плечами Кира.

– Не надо скромничать! Возможно, вы уже завоевали определенную репутацию, однако со смертью вашего друга, сэра Айвена, лишились своего основного клиента. Вам необходимо найти ему замену. У вас уже есть кто-то на примете?

Кира покачала головой. Она старалась не думать об этом, потому что терпеть не могла рекламировать свою работу, предпочитая клиентов, которым ее рекомендовали друзья.

– Честно говоря, меня привлекает только сама работа. Иметь дело с людьми для меня кошмар, которого я всеми силами стараюсь избежать.

Стефано откашлялся. «Интересно, – подумала Кира, – его удивила моя откровенность? Меня, кстати, она просто поразила».

Он встал и ушел в тень. Кира помедлила. Тень – прекрасное убежище в знойный день. Однако вместо зноя девушка ощутила холод потери, и не первый раз. Такое постоянно происходило в ее жизни. Когда-то ее предали приемные родители, потому что нежданно-негаданно у них родился собственный ребенок. А теперь ей придется отдать садик, который дорог ее сердцу, в чужие руки. Она содрогнулась.

Стефано заметил это и улыбнулся, чтобы подбодрить:

– Похоже, вы станете для меня идеальной соседкой.

Взгляд, который Кира бросила на него, говорил о том, что она не разделяет его точку зрения.

– Обещаю, что этот опыт будет незабываемым, – спокойно добавил он.

В ответ она откровенно призналась:

– Сэр Айвен и я прекрасно сосуществовали в этой долине. Не думаю, что кто-то станет лучшим соседом, чем он.

Стефано рассмеялся.

– Я попытаюсь, – озорно заявил он. – Будем надеяться, что я сыграю эту роль так же хорошо, как вы – роль агента по продаже недвижимости.

Его нежелание серьезно отнестись к ее заявлению разозлило Киру.

– Я здесь для того, чтобы передать вам ключи от виллы, – натянуто проговорила она. – Вы – чтобы осмотреть это место. Между нами нет ничего общего, и мы никогда больше не встретимся.

Стефано ничего не ответил. Только улыбнулся, оценивающе оглядывая ее голубыми глазами. Неровный солнечный свет играл на его красивом лице, и неожиданно мысль о том, что она никогда больше не увидит его, показалась Кире совсем не радостной.


Когда они продолжили осмотр дома, Кира задумалась: а правильно ли она оценила обаятельного синьора Стефано Альбани? У них нашлось нечто общее. Это стало явным в тот момент, когда они поднялись на второй этаж. Стефано сразу подошел к ближайшему окну и выглянул в него. Только налюбовавшись видом аллеи душистых лимонных деревьев, он начал внимательно осматривать полы, стены и меблировку. Наблюдая за ним, Кира отметила, что он не обращает внимания на высокие потолки и просторные красивые комнаты, не ознакомившись предварительно с видом из окон.

– Я смотрю, для вас важен пейзаж, – сказала она удовлетворенно.

– Это так заметно?

– Вы летите к окнам каждый раз, когда мы входим в комнату.

Стефано нахмурился, явно смутившись:

– Я просто хочу посмотреть, где находятся ближайшие соседи. Для меня ценно уединение.

Кира кивнула, скрывая улыбку:

– Понимаю. Тогда эта долина идеально вам подходит. Вас никто не будет беспокоить. Надеюсь, что и вы не побеспокоите меня.

Стефано многозначительно посмотрел на нее и отправился в следующую комнату, заглядывая на ходу в рекламный буклет. Кира решила приобрести такой буклет и для себя. Он будет постоянно напоминать ей об этом дне и этом доме, который она видела в первый и последний раз.

Стефано не нуждался в объяснениях и никуда не спешил. Пока он оценивал состояние стен и полов, Кира просто получала удовольствие. Старый дом был прекрасен. Его коридоры и огромные комнаты отличала спокойная элегантность, несмотря на въевшуюся грязь и пыль. Сэр Айвен много лет не поднимался наверх. Здесь стояли многочисленные источенные червями напольные часы, пыльные каретные часы на таких же пыльных кофейных столиках и изящные маленькие фарфоровые часы на каминных досках. Тиканья слышно не было. Тишину нарушали только доносящиеся из сада трели птиц.

– Отлично, – с довольным видом выдохнул Стефано.

Кира была в восторге. Перед последней комнатой она остановилась. Идти дальше не имело смысла. Маленькая квадратная кладовая не стоила того, чтобы отказаться от последней возможности неотрывно смотреть на Стефано Альбани.

Он постоянно находился в движении. Кира находила это тревожным знаком. Когда Стефано затихал, как сейчас, уйдя в свои мысли, ей казалось, что он успокоился. Почти… Но не вполне. В его взгляде постоянно сквозило напряжение. Как только он забывал о том, что старается очаровать свою спутницу, мысли его, судя по всему, витали где-то очень далеко…

Кира обнаружила, что ее неумолимо влечет к Стефано. Она молча двинулась по деревянному полу мимо безликой, покрытой слоем пыли мебели. Желание протянуть руку и дотронуться до него, прежде чем он будет потерян для нее навсегда, стало непреодолимым.

И тут Стефано обернулся, и улыбка осветила его лицо, а Кира осознала, что подняла руку, собираясь прикоснуться к нему.

– Вперед. Не стесняйтесь, – предложил он. – Раз мы собираемся стать соседями, следует познакомиться поближе, не так ли?

Кира отдернула руку, словно обожглась:

– Я… я хотела стряхнуть с вашего плеча паутину. Вы же знаете, сколько пыли в этих старых домах…

Она запнулась, не убедив ни его, ни себя.


Стефано был заинтригован. Кира полна противоречий. Похоже, она рвалась к нему, но что-то ее удерживало. С другой женщиной он, возможно, тут же воспользовался бы ситуацией, но испытывать судьбу с Кирой Бэнкс не рискнул… пока, по крайней мере. Она заинтересовала его.

За короткое время общения он уловил в ее душе боль. Это непростая для него тема. Насколько глубоко сходство между ним и этой необыкновенной молодой англичанкой? Когда-то в молодости он лицом к лицу столкнулся с трагедией, устоял, но заплатил высокую цену. С этого момента его жизнь напоминала постоянный бег. Стефано не боялся ничего, кроме собственной совести. Мисс Бэнкс явно тоже сбежала от чего-то и обосновалась здесь. Этой информации достаточно… на данный момент. Он знал, что это такое, когда тебя преследует чувство вины.

«Тот факт, что мы оба выбрали эту уединенную долину, как-то успокаивает», – подумал он, а потом выругался. Зачем ему успокоение? Все, чего он хотел, – найти такое место, где можно отключиться от изматывающей деловой суетни и с удовольствием провести время. Поместье «Белла Терра» предлагало все, что ему требовалось. Кроме того, у этого поместья было еще одно несомненное достоинство: по крайней мере один из соседей разделяет его любовь к уединению.


– Мне очень понравилось, – сказала Кира, когда они снова подошли к входным дверям, завершив свой грандиозный тур.

– Похоже, вы чем-то удивлены. – Он поднял брови.

– Да. Обычно я стараюсь избегать контактов с людьми.

– Вы не могли бы избежать меня, – бросил Стефано, выходя из дома и собираясь осмотреть парк.

Кира заволновалась. Густые облака, поднимающиеся над гребнем холмов, были подсвечены кроваво-красным солнцем. Стефано отходил все дальше от вертолета и шел навстречу грозе.

– Вы уверены, что вам туда нужно? – окликнула она, стараясь привлечь его внимание к грозовому небу.

Он обернулся:

– Можно подумать, вы пытаетесь отделаться от меня, Кира. Мне хочется увидеть все остальное.

– Но сейчас пойдет дождь!

На Стефано это не произвело никакого впечатления.

– Вымокнешь, зато потом высохнешь – вот мой девиз.

– Вы собираетесь гулять по парку в такую погоду? В вас может попасть молния. Вы что, сумасшедший?

Он помолчал.

– Меня награждали разнообразными прозвищами, но так еще никогда не называли. – Подумав секунду, Стефано направился к Кире со скоростью молнии. Подойдя, он прищурился. – Вы испугались?

– Конечно нет. – Кира с вызовом вздернула подбородок и решила следовать за ним по пятам, какой бы сюрприз ни устроила им погода. – Я ничего не боюсь.

Похоже, Стефано это не убедило, но он повернулся и пошел в прежнем направлении.

– Тогда вперед. Я получил достаточное представление о ваших талантах, выглядывая из окон, и хочу, чтобы вы работали на меня, – заявил он Кире, которой пришлось бегом догонять его. – Кстати, моему дому во Флоренции требуется новый дизайнер. Мне нужны зеленые насаждения и сад на крыше, как у сэра Айвена. А в свободное время вы могли бы консультировать некоторые городские проекты, которые я финансирую.

– Постойте! – Кира попыталась остановить поток инструкций. – Все это звучит прекрасно, но я не могу так просто бросить все по вашему приказу.

Стефано остановился.

– Почему нет? – Он недоуменно посмотрел на нее.

– Потому что… Я должна свериться со своим графиком, – ответила Кира с достоинством.

Стефано явно привык получать все, что захочет. Однако шанс создать сад на крыше одного из, несомненно, красивейших домов во Флоренции…

– После смерти собственника «Белла Терры» у вас стало на одного клиента меньше. Вы сами сказали это. Я могу заполнить эту брешь, – учтиво произнес Стефано. – Вам ненавистны поиск заказов и самореклама. Я видел результат вашей работы и предлагаю вам выгодный долгосрочный контракт. В чем проблема?

«Проблема, – с отчаянием подумала Кира, – в вас».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2