
Полная версия
Uarda : a Romance of Ancient Egypt. Complete
During this narrative, which was heard with much approval—for no one is more secure of his result than he who can tell of the downfall of a man who is disliked for his arrogance—the Regent and the high-priest had been eagerly whispering to each other.
“There can be no doubt,” said Ameni, “that Bent-Anat did actually come to the festival.”
“And had also dealings with the priest whom you so warmly defend,” whispered the other.
“Pentaur shall be questioned this very night,” returned the high-priest. “The dishes will soon be taken away, and the drinking will begin. Let us go and hear what the poet says.”
“But there are now no witnesses,” replied Ani.
“We do not need them,” said Ameni. “He is incapable of a lie.”
“Let us go then,” said the Regent smiling, “for I am really curious about this white negro, and how he will come to terms with the truth. You have forgotten that there is a woman in the case.”
“That there always is!” answered Ameni; he called Gagabu to him, gave him his seat, begged him to keep up the flow of cheerful conversation, to encourage the guests to drink, and to interrupt all talk of the king, the state, or the war.
“You know,” he concluded, “that we are not by ourselves this evening. Wine has, before this, betrayed everything! Remember this—the mother of foresight looks backwards!”
Ani clapped his hand on the old man’s shoulder. “There will be a space cleared to-night in your winelofts. It is said of you that you cannot bear to see either a full glass or an empty one; to-night give your aversion to both free play. And when you think it is the right moment, give a sign to my steward, who is sitting there in the corner. He has a few jars of the best liquor from Byblos, that he brought over with him, and he will bring it to you. I will come in again and bid you good-night.” Ameni was accustomed to leave the hall at the beginning of the drinking.
When the door was closed behind him and his companion, when fresh rose-garlands had been brought for the necks of the company, when lotus blossoms decorated their heads, and the beakers were refilled, a choir of musicians came in, who played on harps, lutes, flutes, and small drums. The conductor beat the time by clapping his hands, and when the music had raised the spirits of the drinkers, they seconded his efforts by rhythmical clippings. The jolly old Gagabu kept up his character as a stout drinker, and leader of the feast.
The most priestly countenances soon beamed with cheerfulness, and the officers and courtiers outdid each other in audacious jokes. Then the old man signed to a young temple-servant, who wore a costly wreath; he came forward with a small gilt image of a mummy, carried it round the circle and cried:
“Look at this, be merry and drink so long as you are on earth, for soon you must be like this.”
[A custom mentioned by Herodotus. Lucian saw such an image brought in at a feast. The Greeks adopted the idea, but beautified it, using a winged Genius of death instead of a mummy. The Romans also had their “larva.”]
Gagabu gave another signal, and the Regent’s steward brought in the wine from Byblos. Ani was much lauded for the wonderful choiceness of the liquor.
“Such wine,” exclaimed the usually grave chief of the pastophori, “is like soap.”
[This comparison is genuinely Eastern. Kisra called wine “the soap of sorrow.” The Mohammedans, to whom wine is forbidden, have praised it like the guests of the House of Seti. Thus Abdelmalik ibn Salih Haschimi says: “The best thing the world enjoys is wine.” Gahiz says: “When wine enters thy bones and flows through thy limbs it bestows truth of feeling, and perfects the soul; it removes sorrow, elevates the mood, etc., etc.” When Ibn ‘Aischah was told that some one drank no wine, he said: “He has thrice disowned the world.” Ibn el Mu’tazz sang:
“Heed not time, how it may linger, or how swiftly take its flight,Wail thy sorrows only to the wine before thee gleaming bright.But when thrice thou st drained the beaker watch and ward keep o’er thy heart.Lest the foam of joy should vanish, and thy soul with anguish smart, This for every earthly trouble is a sovereign remedy,Therefore listen to my counsel, knowing what will profit thee,Heed not time, for ah, how many a man has longed in painTale of evil days to lighten—and found all his longing vain.”—Translated by Mary J. Safford.]“What a simile!” cried Gagabu. “You must explain it.”
“It cleanses the soul of sorrow,” answered the other. “Good, friend!” they all exclaimed. “Now every one in turn shall praise the noble juice in some worthy saying.”
“You begin—the chief prophet of the temple of Atnenophis.”
“Sorrow is a poison,” said the priest, “and wine is the antidote.”
“Well said!—go on; it is your turn, my lord privy councillor.”
“Every thing has its secret spring,” said the official, “and wine is the secret of joy.”
“Now you, my lord keeper of the seal.”
“Wine seals the door on discontent, and locks the gates on sorrow.”
“That it does, that it certainly does!—Now the governor of Hermothis, the oldest of all the company.”
“Wine ripens especially for us old folks, and not for you young people.”
“That you must explain,” cried a voice from the table of the military officers.
“It makes young men of the old,” laughed the octogenarian, “and children of the young.”
“He has you there, you youngsters,” cried Gagabu. “What have you to say, Septah?”
“Wine is a poison,” said the morose haruspex, “for it makes fools of wise men.”
“Then you have little to fear from it, alas!” said Gagabu laughing. “Proceed, my lord of the chase.”
“The rim of the beaker,” was the answer, “is like the lip of the woman you love. Touch it, and taste it, and it is as good as the kiss of a bride.”
“General—the turn is yours.”
“I wish the Nile ran with such wine instead of with water,” cried the soldier, “and that I were as big as the colossus of Atnenophis, and that the biggest obelisk of Hatasu were my drinking vessel, and that I might drink as much as I would! But now—what have you to say of this noble liquor, excellent Gagabu?”
The second prophet raised his beaker, and gazed lovingly at the golden fluid; he tasted it slowly, and then said with his eyes turned to heaven:
“I only fear that I am unworthy to thank the Gods for such a divine blessing.”
“Well said!” exclaimed the Regent Ani, who had re-entered the room unobserved. “If my wine could speak, it would thank you for such a speech.”
“Hail to the Regent Ani!” shouted the guests, and they all rose with their cups filled with his noble present.
He pledged them and then rose.
“Those,” said he, “who have appreciated this wine, I now invite to dine with me to-morrow. You will then meet with it again, and if you still find it to your liking, you will be heartily welcome any evening. Now, good night, friends.”
A thunder of applause followed him, as he quitted the room.
The morning was already grey, when the carousing-party broke up; few of the guests could find their way unassisted through the courtyard; most of them had already been carried away by the slaves, who had waited for them—and who took them on their heads, like bales of goods—and had been borne home in their litters; but for those who remained to the end, couches were prepared in the House of Seti, for a terrific storm was now raging.
While the company were filling and refilling the beakers, which raised their spirits to so wild a pitch, the prisoner Pentaur had been examined in the presence of the Regent. Ameni’s messenger had found the poet on his knees, so absorbed in meditation that he did not perceive his approach. All his peace of mind had deserted him, his soul was in a tumult, and he could not succeed in obtaining any calm and clear control over the new life-pulses which were throbbing in his heart.
He had hitherto never gone to rest at night without requiring of himself an account of the past day, and he had always been able to detect the most subtle line that divided right from wrong in his actions. But to-night he looked back on a perplexing confusion of ideas and events, and when he endeavored to sort them and arrange them, he could see nothing clearly but the image of Bent-Anat, which enthralled his heart and intellect.
He had raised his hand against his fellow-men, and dipped it in blood, he desired to convince himself of his sin, and to repent but he could not; for each time he recalled it, to blame and condemn himself, he saw the soldier’s hand twisted in Uarda’s hair, and the princess’s eyes beaming with approbation, nay with admiration, and he said to himself that he had acted rightly, and in the same position would do the same again to-morrow. Still he felt that he had broken through all the conditions with which fate had surrounded his existence, and it seemed to him that he could never succeed in recovering the still, narrow, but peaceful life of the past.
His soul went up in prayer to the Almighty One, and to the spirit of the sweet humble woman whom he had called his mother, imploring for peace of mind and modest content; but in vain—for the longer he remained prostrate, flinging up his arms in passionate entreaty, the keener grew his longings, the less he felt able to repent or to recognize his guilt. Ameni’s order to appear before him came almost as a deliverance, and he followed the messenger prepared for a severe punishment; but not afraid—almost joyful.
In obedience to the command of the grave high-priest, Pentaur related the whole occurrence—how, as there was no leech in the house, he had gone with the old wife of the paraschites to visit her possessed husband; how, to save the unhappy girl from ill-usage by the mob, he had raised his hand in fight, and dealt indeed some heavy blows.
“You have killed four men,” said Ameni, “and severely wounded twice as many. Why did you not reveal yourself as a priest, as the speaker of the morning’s discourse? Why did you not endeavor to persuade the people with words of warning, rather than with brute force?”
“I had no priest’s garment,” replied Pentaur. “There again you did wrong,” said Ameni, “for you know that the law requires of each of us never to leave this house without our white robes. But you cannot pretend not to know your own powers of speech, nor to contradict me when I assert that, even in the plainest working-dress, you were perfectly able to produce as much effect with words as by deadly blows!” “I might very likely have succeeded,” answered Pentaur, “but the most savage temper ruled the crowd; there was no time for reflection, and when I struck down the villain, like some reptile, who had seized the innocent girl, the lust of fighting took possession of me. I cared no more for my own life, and to save the child I would have slain thousands.”
“Your eyes sparkle,” said Ameni, “as if you had performed some heroic feat; and yet the men you killed were only unarmed and pious citizens, who were roused to indignation by a gross and shameless outrage. I cannot conceive whence the warrior-spirit should have fallen on a gardener’s son—and a minister of the Gods.”
“It is true,” answered Pentaur, “when the crowd rushed upon me, and I drove them back, putting out all my strength, I felt something of the warlike rage of the soldier, who repulses the pressing foe from the standard committed to his charge. It was sinful in a priest, no doubt, and I will repent of it—but I felt it.”
“You felt it—and you will repent of it, well and good,” replied Ameni. “But you have not given a true account of all that happened. Why have you concealed that Bent-Anat—Rameses’ daughter—was mixed up in the fray, and that she saved you by announcing her name to the people, and commanding them to leave you alone? When you gave her the lie before all the people, was it because you did not believe that it was Bent-Anat? Now, you who stand so firmly on so high a platform—now you standard-bearer of the truth answer me.”
Pentaur had turned pale at his master’s words, and said, as he looked at the Regent:
“We are not alone.”
“Truth is one!” said Ameni coolly. “What you can reveal to me, can also be heard by this noble lord, the Regent of the king himself. Did you recognize Bent-Anat, or not?”
“The lady who rescued me was like her, and yet unlike,” answered the poet, whose blood was roused by the subtle irony of his Superior’s words. “And if I had been as sure that she was the princess, as I am that you are the man who once held me in honor, and who are now trying to humiliate me, I would all the more have acted as I did to spare a lady who is more like a goddess than a woman, and who, to save an unworthy wretch like me, stooped from a throne to the dust.”
“Still the poet—the preacher!” said Ameni. Then he added severely. “I beg for a short and clear answer. We know for certain that the princess took part in the festival in the disguise of a woman of low rank, for she again declared herself to Paaker; and we know that it was she who saved you. But did you know that she meant to come across the Nile?”
“How should I?” asked Pentaur.
“Well, did you believe that it was Bent-Anat whom you saw before you when she ventured on to the scene of conflict?”
“I did believe it,” replied Pentaur; he shuddered and cast down his eyes.
“Then it was most audacious to drive away the king’s daughter as an impostor.”
“It was,” said Pentaur. “But for my sake she had risked the honor of her name, and that of her royal father, and I—I should not have risked my life and freedom for—”
“We have heard enough,” interrupted Ameni.
“Not so,” the Regent interposed. “What became of the girl you had saved?”
“An old witch, Hekt by name, a neighbor of Pinem’s, took her and her grandmother into her cave,” answered the poet; who was then, by the high-priest’s order, taken back to the temple-prison.
Scarcely had he disappeared when the Regent exclaimed:
“A dangerous man! an enthusiast! an ardent worshipper of Rameses!”
“And of his daughter,” laughed Ameni, “but only a worshipper. Thou hast nothing to fear from him—I will answer for the purity of his motives.”
“But he is handsome and of powerful speech,” replied Ani. “I claim him as my prisoner, for he has killed one of my soldiers.”
Ameni’s countenance darkened, and he answered very sternly:
“It is the exclusive right of our conclave, as established by our charter, to judge any member of this fraternity. You, the future king, have freely promised to secure our privileges to us, the champions of your own ancient and sacred rights.”
“And you shall have them,” answered the Regent with a persuasive smile. “But this man is dangerous, and you would not have him go unpunished.”
“He shall be severely judged,” said Ameni, “but by us and in this house.”
“He has committed murder!” cried Ani. “More than one murder. He is worthy of death.”
“He acted under pressure of necessity,” replied Ameni. “And a man so favored by the Gods as he, is not to be lightly given up because an untimely impulse of generosity prompted him to rash conduct. I know—I can see that you wish him ill. Promise me, as you value me as an ally, that you will not attempt his life.”
“Oh, willingly!” smiled the Regent, giving the high-priest his hand.
“Accept my sincere thanks,” said Ameni. “Pentaur was the most promising of my disciples, and in spite of many aberrations I still esteem him highly. When he was telling us of what had occurred to-day, did he not remind you of the great Assa, or of his gallant son, the Osirian father of the pioneer Paaker?”
“The likeness is extraordinary,” answered Ani, “and yet he is of quite humble birth. Who was his mother?”
“Our gate-keeper’s daughter, a plain, pious, simple creature.”
“Now I will return to the banqueting hall,” said Ani, after a fete moments of reflection. “But I must ask you one thing more. I spoke to you of a secret that will put Paaker into our power. The old sorceress Hekt, who has taken charge of the paraschites’ wife and grandchild, knows all about it. Send some policeguards over there, and let her be brought over here as a prisoner; I will examine her myself, and so can question her without exciting observation.”
Ameni at once sent off a party of soldiers, and then quietly ordered a faithful attendant to light up the so-called audience-chamber, and to put a seat for him in an adjoining room.
CHAPTER XXX
While the banquet was going forward at the temple, and Ameni’s messengers were on their way to the valley of the kings’ tombs, to waken up old Hekt, a furious storm of hot wind came up from the southwest, sweeping black clouds across the sky, and brown clouds of dust across the earth. It bowed the slender palm-trees as an archer bends his bow, tore the tentpegs up on the scene of the festival, whirled the light tent-cloths up in the air, drove them like white witches through the dark night, and thrashed the still surface of the Nile till its yellow waters swirled and tossed in waves like a restless sea.
Paaker had compelled his trembling slaves to row him across the stream; several times the boat was near being swamped, but he had seized the helm himself with his uninjured hand, and guided it firmly and surely, though the rocking of the boat kept his broken hand in great and constant pain. After a few ineffectual attempts he succeeded in landing. The storm had blown out the lanterns at the masts—the signal lights for which his people looked—and he found neither servants nor torch-bearers on the bank, so he struggled through the scorching wind as far as the gate of his house. His big dog had always been wont to announce his return home to the door-keeper with joyful barking; but to-night the boatmen long knocked in vain at the heavy doer. When at last he entered the court-yard, he found all dark, for the wind had extinguished the lanterns and torches, and there were no lights but in the windows of his mother’s rooms.
The dogs in their open kennels now began to make themselves heard, but their tones were plaintive and whining, for the storm had frightened the beasts; their howling cut the pioneer to the heart, for it reminded him of the poor slain Descher, whose deep voice he sadly missed; and when he went into his own room he was met by a wild cry of lamentation from the Ethiopian slave, for the dog which he had trained for Paaker’s father, and which he had loved.
The pioneer threw himself on a seat, and ordered some water to be brought, that he might cool his aching hand in it, according to the prescription of Nebsecht.
As soon as the old man saw the broken fingers, he gave another yell of woe, and when Paaker ordered him to cease he asked:
“And is the man still alive who did that, and who killed Descher?”
Paaker nodded, and while he held his hand in the cooling water he looked sullenly at the ground. He felt miserable, and he asked himself why the storm had not swamped the boat, and the Nile had not swallowed him. Bitterness and rage filled his breast, and he wished he were a child, and might cry. But his mood soon changed, his breath came quickly, his breast heaved, and an ominous light glowed in his eyes. He was not thinking of his love, but of the revenge that was even dearer to him.
“That brood of Rameses!” he muttered. “I will sweep them all away together—the king, and Mena, and those haughty princes, and many more—I know how. Only wait, only wait!” and he flung up his right fist with a threatening gesture.
The door opened at this instant, and his mother entered the room; the raging of the storm had drowned the sound of her steps, and as she approached her revengeful son, she called his name in horror at the mad wrath which was depicted in his countenance. Paaker started, and then said with apparent composure:
“Is it you, mother? It is near morning, and it is better to be asleep than awake in such an hour.”
“I could not rest in my rooms,” answered Setchem. “The storm howled so wildly, and I am so anxious, so frightfully unhappy—as I was before your father died.”
“Then stay with me,” said Paaker affectionately, “and lie down on my couch.”
“I did not come here to sleep,” replied Setchem. “I am too unhappy at all that happened to you on the larding-steps, it is frightful! No, no, my son, it is not about your smashed hand, though it grieves me to see you in pain; it is about the king, and his anger when he hears of the quarrel. He favors you less than he did your lost father, I know it well. But how wildly you smile, how wild you looked when I came in! It went through my bones and marrow.”
Both were silent for a time, and listened to the furious raging of the storm. At last Setchem spoke. “There is something else,” she said, “which disturbs my mind. I cannot forget the poet who spoke at the festival to-day, young Pentaur. His figure, his face, his movements, nay his very voice, are exactly like those of your father at the time when he was young, and courted me. It is as if the Gods were fain to see the best man that they ever took to themselves, walk before them a second time upon earth.”
“Yes, my lady,” said the black slave; “no mortal eye ever saw such a likeness. I saw him fighting in front of the paraschites’ cottage, and he was more like my dead master than ever. He swung the tent-post over his head, as my lord used to swing his battle-axe.”
“Be silent,” cried Paaker, “and get out-idiot! The priest is like my father; I grant it, mother; but he is an insolent fellow, who offended me grossly, and with whom I have to reckon—as with many others.”
“How violent you are!” interrupted his mother, “and how full of bitterness and hatred. Your father was so sweet-tempered, and kind to everybody.”
“Perhaps they are kind to me?” retorted Paaker with a short laugh. “Even the Immortals spite me, and throw thorns in my path. But I will push them aside with my own hand, and will attain what I desire without the help of the Gods and overthrow all that oppose me.”
“We cannot blow away a feather without the help of the Immortals,” answered Setchem. “So your father used to say, who was a very different man both in body and mind from you! I tremble before you this evening, and at the curses you have uttered against the children of your lord and sovereign, your father’s best friend.”
“But my enemy,” shouted Paaker. “You will get nothing from me but curses. And the brood of Rameses shall learn whether your husband’s son will let himself be ill-used and scorned without revenging him self. I will fling them into an abyss, and I will laugh when I see them writhing in the sand at my feet!”
“Fool!” cried Setchem, beside herself. “I am but a woman, and have often blamed myself for being soft and weak; but as sure as I am faithful to your dead father—who you are no more like than a bramble is like a palm-tree—so surely will I tear my love for you out of my heart if you—if you—Now I see! now I know! Answer me-murderer! Where are the seven arrows with the wicked words which used to hang here? Where are the arrows on which you had scrawled ‘Death to Mena?’”
With these words Setchem breathlessly started forward, but the pioneer drew back as she confronted him, as in his youthful days when she threatened to punish him for some misdemeanor. She followed him up, caught him by the girdle, and in a hoarse voice repeated her question. He stood still, snatched her hand angrily from his belt, and said defiantly:
“I have put them in my quiver—and not for mere play. Now you know.”
Incapable of words, the maddened woman once more raised her hand against her degenerate son, but he put back her arm.
“I am no longer a child,” he said, “and I am master of this house. I will do what I will, if a hundred women hindered me!” and with these words he pointed to the door. Setchem broke into loud sobs, and turned her back upon him; but at the door once more she turned to look at him. He had seated himself, and was resting his forehead on the table on which the bowl of cold water stood.
Setchem fought a hard battle. At last once more through her choking tears she called his name, opened her arms wide and exclaimed:
“Here I am—here I am! Come to my heart, only give up these hideous thoughts of revenge.”
But Paaker did not move, he did not look up at her, he did not speak, he only shook his head in negation. Setchem’s hands fell, and she said softly:
“What did your father teach you out of the scriptures? ‘Your highest praise consists in this, to reward your mother for what she has done for you, in bringing you up, so that she may not raise her hands to God, nor He hear her lamentation.’”