
Полная версия
The Emperor. Complete
On the return journey from Thebes to Alexandria Hadrian met his wife at Abydos, and revealed to her his intention of proclaiming the son of her choice as his successor. Sabina thanked him with an exclamation of “At last!” which expressed partly her satisfaction, but partly too her annoyance at her husband’s long delay. Hadrian gave her his permission to return to Rome from Alexandria, and on the very same day messages were despatched with letters both to the Senate and to the prefects of Egypt.
The despatch intended for Titianus charged him to proclaim publicly the adoption of the praetor, to arrange at the same time for a grand festival, and on that occasion to grant to the people, in Caesar’s name, all the boons and favors which by the traditional law of Egypt the Sovereign was expected to bestow at the birth of an heir to the throne. The whole suite of the Imperial pair celebrated Hadrian’s decision by splendid banquets, but the Emperor did not himself take part in them, but crossed to the other bank of the Nile and went to Antaeopolis in the desert, meaning to penetrate from thence into the gorges of the Arabian desert and to chase wild beasts. No one was to accompany him but Antinous, Mastor, and a few huntsmen and some dogs.
He meant to rejoin the ships at Besa. He had postponed his visit to this place till the return journey, because he had travelled up by the western shore of the Nile, and the passage across the river would have taken up too much time.
The travellers’ tents were pitched one sultry evening in November, between the Nile and the limestone range, in which was arrayed a long row of tombs of the period of the Pharaohs. Hadrian had gone to visit these, for the remarkable pictures on the walls delighted him, but Antinous remained behind, for he had already looked at similar works oftener than he cared for, in Upper Egypt. He found these pictures monotonous and unlovely, and he had not the patience to investigate their meaning as his master did. He had been a hundred times into the ancient rock-tombs, only not to leave Hadrian and not for his own amusement; but to-day—he could hardly bear himself for impatience and excitement, for he knew that a ride, a walk, of a few hours, would carry him to Besa and to Selene. The Emperor would remain absent three or four hours at any rate, and if he made up his mind to it he could have sought out the girl for whom his heart was longing before his return, and still be back again before his master.
But before acting he must reflect. There was the Emperor climbing the hill-side where he could see him, and messengers were expected and he had been charged to receive them. It they should bring bad news, his master must on no account be alone. Ten times did he go up to his good hunter to leap upon his back; once he even took down the horse’s head-gear to put on his bridle, but in the very act of slipping the complicated bit between the teeth of his steed his resolution gave way. During all this delay and hesitation the minutes slipped away, and at last it was so late that Hadrian might return and it was folly to think of carrying his plan into execution. The expected express arrived with several letters, but the Emperor did not come back. It grew dark, and heavy rain-drops fell from the overcast sky, and still Antinous was alone. His anxious longing was mingled with regret for the lost opportunity of seeing Selene and alarm at the Emperor’s prolonged absence.
In spite of the rain, which began to fill more violently, he went out into the open air, of which the sweltering oppressiveness had helped to fetter his feeble volition, and called to the dogs, with whose help he proposed seeking the Emperor; but just then he heard the bark of Argus, and soon after Hadrian and Mastor stepped out of the darkness into the brightness which shone out from the tent, where lights were burning.
The Emperor gave his favorite but a brief greeting and silently submitted while Antinous dried his hair and brought him some refreshments, and Mastor bathed his feet and dressed him in fresh garments. As he reclined with the Bithyman, before the supper which was standing ready, he said:
“A strange evening! how hot and oppressive the atmosphere is. We must be on the lookout, something serious is brewing.”
“What happened to you, my Lord?”
“Many things. At the door of the very first tomb that I was about to enter I found an old black woman who stretched out her hands against us to keep us out and shrieked out words that sounded horrible.”
“Did you understand her?”
“No—who can learn Egyptian.”
“Then you do not know what she said?”
“I was to find out—she cried out ‘Dead!’ and again ‘Dead!’ and in the tomb which she was watching there were I know not how many persons attacked by the plague.”
“You saw them?”
“Yes, I had only heard of this disease till then. It is frightful, and quite answers to the descriptions I had read of it.”
“But Caesar!” cried Antinous reproachfully and in alarm.
“When we turned our backs on the tombs,” continued Hadrian, paying no heed to the lad’s exclamation, “we were met by an elderly man dressed in white and a strange-looking maiden. She was lame but of remarkable beauty.”
“And she was going to the sick?”
“Yes, she had brought medicine and food to them.”
“But she did not go in among them?” asked Antinous eagerly.
“She did, in spite of my warnings. In her companion I recognized an old acquaintance.”
“An old one?”
“At any rate older than myself. We had met in Athens when we still were young. At that time he was one of the school of Plato and the most zealous, nay, perhaps the most gifted of us all.”
“How came such a man among the plague-stricken people of Besa? Is he become a physician?”
“No. But at Athens he sought fervently and eagerly for the truth, and now he asserts that he has found it.”
“Here, among the Egyptians?”
“In Alexandria among the Christians.”
“And the lame girl who accompanied the philosopher—does she too believe in the crucified God?”
“Yes. She is a sick-nurse or something of the kind. Indeed there is something grand in the ecstatic craze of these people.”
“Is it true that they worship an ass and a dove?”
“Nonsense!”
“I did not want to believe it; and at any rate they are kind, and succor all who suffer, even strangers who do not belong to their sect.”
“How do you know?”
“One hears a great deal about them in Alexandria.”
“Alas! alas!—I never persecute an imaginary foe, as such I reckon the creeds and ideas of other men; still, I cannot but ask myself whether it can add to the prosperity of the state when citizens cease to struggle against the pressure and necessity of life and console themselves for them instead, by the hope of visionary happiness in another world which perhaps only exists in the fancy of those who believe in it.”
“I should wish that life might end with death,” said Antinous thoughtfully; “and yet—”
“Well?”
“If I were sure that in that other world I should find those I long to see again, then I might long for a future life.”
“And would you really like, throughout all eternity, to push and struggle in the crowd of old acquaintances which death does not diminish but rather multiplies?”
“Nay, not that—but I should like to be permitted to live for ever with a few chosen friends.”
“And should I be one of them?”
“Yes—indeed,” cried Antinous warmly and pressing his lips to Hadrian’s hand.
“I was sure of it—but even with the promise of never being obliged to part with you my darling, I would never sacrifice the only privilege which man enjoys above the immortals.”
“What privilege can you mean?”
“The right of withdrawing from the ranks of the living as soon as annihilation seems more endurable than existence and I choose to call death to release me.”
“The gods, it is true, cannot die.”
“And the Christians only to link a new life on to death.”
“But a fairer and a happier than this on earth. They say it is a life of bliss. But the mother of this everlasting life is the ineradicable love of existence in even the most wretched of our race, and hope is its father. They believe in a complete freedom from suffering in that other world because He whom they call their Redeemer, the crucified Christ, has saved them from all sufferings by His death.”
“And can a man take upon him the sufferings of others, think you, like a garment or a burden?”
“They say so, and my friend from Athens is quite convinced. In books of magic there are many formulas by which misfortunes may be transferred not merely from men to beasts, but from one human being to another. Very remarkable experiments have even been carried out with slaves, and to this day I have to struggle in several, provinces to suppress human sacrifices by which the gods are to be reconciled or propitiated. Only think of the innocent Iphigenia who was dragged to the altar; did not the gulf in the Forum close when Curtius had leaped into it? When Fate shoots a fatal arrow at you and I receive it in my breast, perhaps she is content with the chance victim and does not enquire as to whom she has hit.”
“The gods would be exorbitant indeed if they were not content with your blood for mine!”
“Life is life, and that of the young is of better worth than that of the old. Many joys will yet bloom for you.”
“And you are indispensable to the whole world.”
“After me another will come. Are you ambitious, boy?”
“No, my Lord.”
“What then can be the meaning of this: that every one wishes me joy of my son Verus excepting you. Do you not like my choice?”
Antinous colored and looked at the ground, and Hadrian went on:
“Say honestly what you feel.”
“The praetor is ill.”
“He can have but a few years to live, and when he is dead—”
“He may recover—”
“When he is dead, I must look out for another son. What do you think now? Who is the being that every man, from a slave to a consul, would soonest hear call him ‘Father?”’
“Some one he tenderly loved.”
“True—and particularly when that one clung to him with unchangeable fidelity. I am a man like any other, and you, my good fellow, are always nearest to my heart, and I shall bless the day when I may authorize you, before all the world, to call me ‘Father.’ Do not interrupt me. If you resolutely concentrate your will and show as keen a sense for ruling men as you do for the chase, if you try to sharpen your wits and take in what I teach you, it may some day happen that Antinous instead of Verus—”
“Nay, not that, only not that!” cried the lad, turning very pale and raising his hands beseechingly.
“The greatness with which Destiny surprises us seems terrible so long as it is new to us,” said Hadrian. “But the seaman is soon accustomed to the storms, and we come to wear the purple as you do your chiton.”
“Oh, Caesar, I entreat you,” said Antinous, anxiously, “put aside these ideas; I am not fit for great things.”
“The smallest saplings grow to be palms.”
“But I am only a wretched little herb that thrives awhile in your shadow. Proud Rome—”
“Rome is my handmaid. She has been forced before now to be ruled by men of inferior stamp, and I should show her how the handsomest of her sons can wear the purple. The world may look for such a choice from a sovereign whom it has long known to be an artist, that is a high-priest of the Beautiful. And if not, I will teach it to form its taste on mine.”
“You are pleased to mock me, Caesar,” cried the Bithynian. “You certainly cannot be in earnest, and if it is true that you love me—”
“What now, boy?”
“You will let me live unknown for you, care for you; you will ask nothing of me but reverence and love and fidelity.”
“I have long had them, and I now would fain repay my Antinous for all these treasures.”
“Only let me stay with you, and if necessary let me die for you.”
“I believe, boy, you would be ready to make the sacrifice we were speaking of for me!”
“At any moment without winking an eyelash.”
“I thank you for those words. It has turned out a pleasant evening, and what a bad one I looked forward to—”
“Because the woman by the tomb startled you?”
“‘Dead,’ is a grim word. It is true that ‘death’—being dead—can frighten no wise man; but the step out of light into darkness is fearful. I cannot get the figure of the old hag and her shrill cry out of my mind. Then the Christian came up, and his discourse was strange and disturbing to my soul. Before it grew dark he and the limping girl went homewards; I stood looking after them and my eyes were dazzled by the sun which was sinking over the Libyan range. The horizon was clear, but behind the day-star there were clouds. In the west, the Egyptians say, lies the realm of death. I could not help thinking of this; and the oracle, the misfortunes that the stars threatened me with in the course of this year, the cry of the old woman—all these crowded into my mind together. But then, as I observed how the sun struggled with the clouds and approached nearer and nearer to the hill-tops on the farther side of the river, I said to myself: If it sets in full radiance you may look confidently to the future; if it is swallowed up by clouds before it sinks to rest, then destiny will fulfil itself; then you must shorten sail and wait for the storm.”
“And what happened?”
“The fiery globe burnt in glowing crimson, surrounded by a million rays. Each seemed separate from the rest and shone with glory of its own; it was as though the sinking disc had been the centre of bow-shots innumerable and golden arrow-shafts radiated to the sky in every direction. The scene was magnificent and my heart beat high with happy excitement, when suddenly and swiftly a dark cloud fell, as though exasperated by the wounds it had received from those fiery darts; a second followed, and a third, and sinister Daimons flung a dark and fleecy curtain over the glorious head of Helios, as the executioner throws a coarse black cloth over the head of the condemned, when he sets his knee against him to strangle him.”
At this narrative Antinous covered his face with both hands, and murmured in terror:
“Frightful, frightful! What can be hanging over us? Only listen, how it thunders, and the rain thrashes the tent.”
“The clouds are pouring out torrents; see the water is coming in already. The slaves must dig gutters for it to run off. Drive the pegs tighter you fellows out there or the whirlwind will tear down the slight structure.”
“And how sultry the air is!”
“The hot wind seems to warm even the flood of rain. Here it is still dry; mix me a cup of wine, Antinous. Have any letters come?”
“Yes, my Lord.”
“Give them to me, Mastor.”
The slave, who was busily engaged in damming up with earth and stones, the trickling stream of rain-water that was soaking into the tent, sprang up, hastily dried his hands, took a sack out of the chest in which the Emperor’s despatches were kept and gave it to his master. Hadrian opened the leather bag, took out a roll, hastily broke it open, and then, after rapidly glancing at the contents, exclaimed:
“What is this? I have opened the record of the oracle of Apis. How did it come among to-day’s letters?”
Antinous went up to Hadrian, looked at the sack, and said:
“Mastor has made a mistake. These are the documents from Memphis. I will bring you the right despatch-bag.”
“Stay!” said Hadrian, eagerly seizing his favorite’s hand. “Is this a mere trick of chance or a decree of Fate? Why should this particular sack have come into my hands to-day of all others? Why, out of twenty documents it contains, should I have taken out this very one? Look here.—I will explain these signs to you. Here stand three pairs of arms bearing shields and spears, close by the name of the Egyptian month that corresponds to our November. These are the three signs of misfortune. The lutes up there are of happier omen. The masts here indicate the usual state of affairs. Three of these hieroglyphics always occur together. Three lutes indicate much good fortune, two lutes and one mast good fortune and moderate prosperity, one pair of arms and two lutes misfortune, followed by happiness, and so forth. Here, in November, begin the arms with weapons, and here they stand in threes and threes, and portend nothing but unqualified misfortune, never mitigated by a single lute. Do you see, boy? Have you understood the meaning of these signs?”
“Perfectly well; but do you interpret them rightly? The fighting arms may perhaps lead to victory.”
“No. The Egyptians use them to indicate conflict, and to them conflict and unrest are identical with what we call evil and disaster.”
“That is strange!”
“Nay, it is well conceived; for they say that everything was originally created good by the gods, but that the different portions of the great All changed their nature by restless and inharmonious mingling. This explanation was given me by the priest of Apis, and here—here by the month of November are the three fighting arias—a hideous token. If one of the flashes which light up this tent so incessantly, like a living stream of light were to strike you, or me, and all of us—I should not wonder. Terrible—terrible things hang over us! It requires some courage under such omens as these, to keep an untroubled gaze and not to quail.”
“Only use your own arms against the fighting arms of the Egyptian gods; they are powerful,” said Antinous; but Hadrian let his head sink on his breast, and said, in a tone of discouragement:
“The gods themselves must succumb to Destiny.”
The thunder continued to roar. More than once the storm snapped the tent-ropes, and the slaves were obliged to hold on to the Emperor’s fragile shelter with their hands; the chambers of the clouds poured mighty torrents out upon the desert range which for years had not known a drop of rain, and every rift and runlet was filled with a stream or a torrent.
Neither Hadrian nor Antinous closed their eyes that fearful night. The Emperor had as yet opened only one of the rolls that were in the day’s letter-bag; it contained the information that Titianus the prefect was cruelly troubled by his old difficulty of breathing, with a petition from that worthy official to be allowed to retire from the service of the state and to withdraw to his own estate. It was no small matter for Hadrian to dispense for the future with this faithful coadjutor, to lose the man on whom he had had his eye to tranquillize Judaea—where a fresh revolt had raised its head, and to reduce it again to subjection without bloodshed. To crush and depopulate the rebellious province was within the power of other men, but to conquer and govern it with kindness belonged only to the wise and gentle Titianus. The Emperor had no heart to open a second letter that night. He lay in silence on his couch till morning began to grow gray, thinking over every evil hour of his life—the murders of Nigrinus, of Tatianus and of the senators, by which he had secured the sovereignty—and again he vowed to the gods immense sacrifices if only they would protect him from impending disaster.
When he rose next morning Antinous was startled at his aspect, for Hadrian’s face and lips were perfectly bloodless. After he had read the remainder of his letters he started, not on foot but on horseback, with Antinous and Mastor for Besa, there to await the rest of the escort.
CHAPTER XXI
The unchained elements had raged that night with equal fury over the Nile city of Besa. The citizens of this ancient town had done all they could to give the Imperial traveller a worthy reception. The chief streets had been decked with ropes of flowers strung from mast to mast and from house to house, and by the harbor, close to the river shore, statues of Hadrian and his wife had been erected. But the storm tore down the masts and the garlands, and the lashed waters of the Nile had beaten with irresistible fury on the bank; had carried away piece after piece of the fertile shore, flung its waves, like liquid wedges into the rifts of the parched land; and excavated the high bank by the landing-quay.
After midnight the storm was still raging with unheard-of fury; it swept the palm thatch from many of the houses, and beat the stream with such violence that it was like a surging sea. The full unbroken force of the flood beat again and again on the promontory on which stood the statues of the Imperial couple. Shortly before the first dawn of light the little tongue of land, which was protected by no river wall, could no longer resist the furious attack of the waters; huge clods of soil slipped and fell with a loud noise into the river and were followed by a large mass of the cliff, with a roar as of thunder the plateau behind sank, and the statue of the Emperor which stood upon it began to totter and lean slowly to its fall. When day broke it was lying with the pedestal still above ground, but the head was buried in the earth.
At break of day the citizens left their houses to inquire of the fishermen and boatmen what had occurred in the harbor during the night. As soon as the storm had abated, hundreds, nay thousands, of men, women and children thronged the landing-place round the fallen statue—they saw the land-slip and knew that the current had torn the land from the bank and caused the mischief. Was it that Hapi, the Nile-god, was angry with the Emperor? At any rate the disaster that had befallen the image of the sovereign boded evil, that was clear.
The Toparch, the chief municipal authority, at once set to work to reinstate the statue which was itself uninjured, for Hadrian might arrive in a few hours. Numerous men, both free and slaves, crowded to undertake the work, and before long the statue of Hadrian, executed in the Egyptian style, once more stood upright and gazing with a fixed countenance towards the harbor. Sabina’s was also put back by the side of her husband’s and the Toparch went home satisfied. With him most of the starers and laborers left the quay, but their place was taken by other curious folks who had missed the statue from its place, where the land had fallen, and now expressed their opinions as to the mode and manner of its fall.
“The wind can never have overturned this heavy mass of limestone,” said a ropemaker: “And see how far it stands from the broken ground.”
“They say it fell on the top of land-slip,” answered a baker.
“That is how it was,” said a sailor.
“Nonsense!” cried the ropemaker. “If the statue had stood on the ground now carried away, it must have fallen at once into the water and have sunk to the bottom—any child can see that other powers have been at work here.”
“Very likely,” said a temple-servant who devoted himself to the interpretation of signs: “The gods may have overset the proud image to give a warning token to Hadrian.”
“The immortals do not mix in the affairs of men in our day,” said the sailor; “but in such a fearful night as this peaceful citizens remain within doors and so leave a fair field for Caesar’s foes.”
“We are all faithful subjects,” said the baker indignantly.
“You are a pack of rebellious rabble,” retorted a Roman soldier, who like the whole cohort quartered in the province of Hermopolis, had formerly served in Judaea under the cruel Tinnius Rufus. “Among you worshippers of beasts squabbles never cease, and as to the Christians, who have made their nests out there on the other side of the valley, say the worst you can of them and still you would be flattering them.”
“Brave Fuscus is quite right!” cried a beggar. “The wretches have brought the plague into our houses; wherever the disease shows itself there are Christian men and women to be seen. They came to my brother’s house; they sat all night by his sick children and of course both died.”
“If only my old governor Tinnius Rufus were here,” growled the soldier, “they would none of them be any better off than their own crucified god.”
“Well, I certainly have nothing in common with them,” replied the baker. “But what is true must continue true. They are quiet, kind folks and punctual in payment, who do no harm and show kindness to many poor creatures.”
“Kindness?” cried the beggar, who had received alms himself from the deacon of the church at Besa, but had also been exhorted to work. “All the five priests of Sekket of the grotto of Artemis have been led away by them and have basely abandoned the sanctuary of the goddess. And is it good and kind that they should have poisoned my brother’s children with their potions?”