bannerbanner
Любовь с видом на море
Любовь с видом на море

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Морин Чайлд

Любовь с видом на море

King’s Million-Dollar Secret

© 2011 by Maureen Child

«Любовь с видом на море»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

Глава 1

Рейф Кинг не имел ничего против дружеских пари.

Ему просто не нравилось их проигрывать. Но если он и проигрывал, то не увиливал от расплаты.

Вот почему сейчас он стоял на подъездной дороге, отпивая кофе из чашки, и ждал появления остальной части рабочей бригады. Один из совладельцев компании «Кинг констракшен», он уже несколько лет не утруждал себя появлением на объектах. Обычно он отвечал за заказ строительных материалов и их доставку. Ему приходилось возиться с миллионом текущих дел, и он считал, что подрядчики неплохо справляются с остальной частью работы.

Теперь благодаря проигранному спору Рейфу придется несколько недель заниматься всем этим самому.

Серебристый грузовик с прицепом затормозил рядом с ним, и Рейф бросил взгляд на водителя. Джо Хан. Подрядчик. Друг. И человек, втянувший его в спор, который Рейф в итоге проиграл.

Джо выбрался из грузовика, едва сдерживая смех:

– С трудом узнал тебя без твоего обычного делового костюма.

– Как забавно! – незлобно отреагировал Рейф. Он не питал особой любви к костюмам. Он чувствовал себя более комфортно одетым как сейчас: в потертые джинсы, черные грубые ботинки и черную футболку с логотипом «Кинг констракшен». – Ты опоздал.

– Нет, это ты приехал раньше. – Джо сделал глоток кофе из чашки Рейфа и протянул тому пакет: – Хочешь пончик?

– Конечно. – Рейф покопался в пакете, выбрал себе один, с мармеладной начинкой, и быстро прикончил его. – А где все остальные?

– Мы не начинаем работать раньше восьми утра. У них еще полчаса в запасе.

– Если бы они приехали сейчас, то могли бы подготовиться, чтобы начать работу ровно в восемь.

Рейф перевел взгляд на дом в калифорнийском стиле, который должен был стать центром его внимания на ближайшие несколько недель. Расположенный на бульваре в районе Лонг-Бич, он был обрамлен аккуратно подстриженным газоном. Построенный по крайней мере лет пятьдесят назад, дом выглядел очень внушительно.

– И в чем заключается наша работа в этом месте?

– Ремонт кухни, – сказал Джо, прислонившись к грузовику Рейфа и рассматривая дом. – Новый пол, новые столы. Много сантехнической работы – новый водосток, трубы, все заново отштукатурить и перекрасить.

– А кухонные шкафы? – спросил Рейф, оценивая предстоящую работу.

– Шкафы из твердой белой сосны, их заменять не нужно. Только зачистить, отшлифовать и покрыть лаком.

Рейф кивнул, затем расправил плечи и посмотрел на Джо:

– Значит, ребята, работающие здесь, не знают о том, кто я?

Джо ухмыльнулся:

– Точно. Мы же договорились, что сохраним в тайне твое настоящее имя. Пока работаешь на этом объекте, твое имя – Рейф Коул. Тебя только что наняли.

Рейф считал, что будет лучше, если рабочие не узнают, что он их непосредственный работодатель. Если они заподозрят правду, разнервничаются и станут хуже выполнять работу. Кроме того, это было отличным шансом для Рейфа узнать наверняка, что его сотрудники думают о компании «Кинг констракшен». Как в телешоу, где работодатели внедрялись под прикрытием в коллективы собственных компаний, он мог использовать возможность разузнать некоторые вещи.

И все же он покачал головой:

– Напомни мне еще раз, почему я не увольняю тебя?

– Потому что ты проиграл этот спор и никогда не нарушаешь своего слова, – сказал Джо. – А я предупреждал тебя, что машинка моей Шерри обязательно выиграет гонку!

– Верно.

Рейф улыбнулся и вспомнил все, что произошло месяц назад на семейном пикнике сотрудников «Кинг констракшен». Дети работников потратили месяцы, чтобы создать машинки, которые будут состязаться на трассе, построенной специально для этого события. В азарте соревнования Рейф заключил пари против розовой машинки дочери Джо. Шерри легко опередила всех. Это наглядно показало ему, как опасно спорить с женщинами.

– Хорошо, что ты позволил своим братьям произносить все торжественные речи на пикнике, – сказал Джо, – иначе эти ребята тебя бы узнали.

Рейфу нравилось такое положение вещей. Его братья, Шон и Лукас, занимались публичной стороной деятельности их компании. Собственно, «Кинг констракшен», самую большую строительную фирму на Западном побережье, создали все три брата. Шон вел корпоративные дела компании, Лукас занимался клиентской базой и ремонтными бригадами, а Рейф был ответственным за доставку строительных материалов и всего, что могло понадобиться на объекте.

– Повезло мне, – пробормотал он, затем обернулся на шум грузовика, подъезжавшего к дому. Машина остановилась, из нее вышли двое мужчин и направились к нему.

Джо шагнул вперед:

– Стив, Артуро, это Рейф Коул. Он будет работать вместе с вами, ребята.

Стив – высокий мужчина лет пятидесяти, одетый в футболку с ярким названием местной рок-группы, – широко улыбался. Артуро был старше и меньше ростом. На нем была футболка, заляпанная краской. Рейф подумал, что теперь он уж точно знает, кто здесь маляр.

– Готовы? – спросил Стив.

– Всегда готовы, – ответил Джо и указал в сторону дома: – Через эти ворота спокойно пройдет автофургон. Не хотите оставить его на заднем дворе? Так будет ближе и безопасней.

– Отлично.

Вскоре грузовик и фургон стояли около дома, и все приступили к работе. Рейф действовал быстро и энергично. Он уже несколько лет не был на строительных объектах, но это не означало, что он забыл что-либо. Его отец, Бен Кинг, возможно, и не был лучшим отцом в мире, но он управлял строительным делом семьи Кинг и следил за тем, чтобы все его восемь сыновей, тогда еще школьники, каждое лето работали на объектах. Он считал, что это было хорошим способом напомнить, что фамилия Кинг вовсе не гарантировала беспечного существования.

Конечно, ребята ворчали по этому поводу, но сейчас Рейф пришел к мнению, что отец поступал правильно.

– Мы все здесь хорошенько осмотрели на прошлой неделе, – сказал Джо, – клиенты убрали мебель, так что Стив и Артуро могут начать разбирать все прямо сейчас. Рейф, ты установишь временное кухонное оборудование для мисс Чарлз на ее закрытой террасе.

Рейф посмотрел на него с недоумением:

– Временная кухня? Неужели она не может питаться вне дома, пока не закончится ремонт, как это делают все остальные?

– Она может, – прозвучал женский голос позади них. – Но ей нужна возможность производить выпечку, пока вы ремонтируете ее кухню.

Рейф медленно повернулся на звук голоса и почувствовал, как его бросило в жар.

Женщина была высокой, в его вкусе, – что может быть хуже необходимости наклоняться, чтобы поцеловать очередную красотку? Кудрявые рыжие волосы до плеч, ярко-зеленые глаза. Она улыбалась, и изгиб ее губ был просто восхитительным…

И ничто из увиденного его не порадовало. Рейф не хотел быть с женщиной, а если бы и хотел, то точно не с той, у которой на лбу буквально написано желание вести идеальную семейную жизнь в пригороде. Рейф не относился к типу семейных домоседов.

– Доброе утро, мисс Чарлз, – поприветствовал хозяйку Джо. – Вот ваша бригада. Вы уже встречались с Артуро и Стивом. А это Рейф.

– Приятно познакомиться, – кивнула она. – Пожалуйста, зовите меня Кэти. Нам ведь предстоит провести вместе кучу времени.

– Верно. Так что насчет временной кухни? – спросил Рейф.

– Я занимаюсь выпечкой, – сказала она ему. – Это мой бизнес, и я должна выполнять заказы, даже если основная кухня на ремонте. Джо заверил, что у меня не будет проблем.

– Не будет, – подтвердил Джо. – Конечно, вы не сможете готовить в течение дня. Мы будет выключать газ, пока работаем над трубами. Но вечером мы будем включать его. Рейф все здесь установит, и уже сегодня вы сможете выпекать свое печенье.

– Великолепно! Что ж, оставляю вас заниматься всем этим.

Она зашла обратно в дом, но Рейф улучил секунду, чтобы насладиться ее отличным видом со спины. Выглядело все соблазнительно – округлые ягодицы были плотно обтянуты джинсами, которые выгодно подчеркивали все изгибы. Он сделал глубокий вздох, надеясь, что свежий морозный воздух хоть немного остудит жар во всем его теле. Это не помогло, и он остался стоять с напряжением во всем теле и пониманием, что впереди его ждет длинный рабочий день.

Рейф напомнил себе, что пробудет здесь лишь столько времени, сколько требовало пари. Затем он уйдет.

– Ладно, – сказал Джо. – Вы, ребята, перенесете духовку туда, куда скажет Кэти, затем Рейф займется ее установкой, а вы – демонтажом и разборкой в других помещениях.


Рейф был совсем не прочь установить что-либо для Кэти, особенно если он останется с ней наедине. Но вместо этого он пошел следом за Стивом и Артуро на задний двор.

Шум стоял невероятный.

Через час голова Кэти раскалывалась от грохота молотков, орудовавших на бывшей кухне ее бабушки. Было непривычно видеть незнакомцев в своем доме. Еще более странно было видеть, как они разрушают кухню, в которой Кэти выросла. Но это того стоило. Оставалось надеться, что она сможет пережить ремонт.

Отчаявшись найти хоть какое-либо спасение от этого ужасного грохота, Кэти вышла на террасу. Втиснутая между гаражом и домом, эта терраска была длинной и узкой. Здесь стояло несколько стульев и стол для пикников, который она накрыла клеенчатой скатертью. На столе лежала груда формочек для выпечки печенья. Миски для смешивания стояли рядом на длинном верстаке, а вместо буфета она использовала стол для покера.

Это, несомненно, обещало стать испытанием для нее. Но ведь были и плюсы в лице роскошного мужчины, который пытался справиться с духовкой, ворча себе под нос.

– Ну, как идут дела? – спросила она.

Он вскинул голову, ударился ею об угол плиты и пробормотал проклятия, которые Кэти, к счастью, не расслышала.

Смерив ее внимательным взглядом голубых глаз, мужчина сказал:

– Дела идут настолько хорошо, насколько это возможно при подключении старой плиты к газовым трубам.

– Она старая, но надежная, – ответила Кэти. – Конечно, я собираюсь заказать новую.

– Не могу сказать, что осуждаю вас, – ответил Рейф, снова скрываясь за плитой. – Этой штуке уже около тридцати лет.

– Как минимум, – сказала она, опускаясь на стул. – Моя бабушка купила ее еще до моего рождения, а мне двадцать семь.

Он посмотрел на нее и покачал головой.

Кэти затаила дыхание. Определенно, она не ожидала, что мастер-ремонтник окажется таким. Настолько роскошным, что ему самое место на обложке модного мужского журнала, а не на строительной площадке. Но он, казалось, хорошо знал свое дело.

– Старое вовсе не означает бесполезное, – заметила Кэти. – Эта духовка имеет свои капризы, но я их давно изучила. Она выпекает при слишком высокой температуре, но я научилась с этим справляться.

– И все же, – заметил он с усмешкой, – вы заказываете новую.

Она пожала плечами:

– Новая кухня, новая духовка. Но мне кажется, я буду скучать по причудам старой. Это делало процесс готовки более интересным.

– Вы действительно собираетесь готовить здесь?

Грохот разрушения, доносящийся со всех сторон, смешивался с хохотом рабочих. Кэти оглядела свою временную импровизированную кухню. Большие окна, на полу кафель цвета красного кирпича, в углу – швабры и пылесос.

Она вздохнула, уже скучая по старой кухне в фермерском стиле, которую в данный момент разбирали на кусочки. Но когда все закончится, у нее будет кухня ее мечты!

– Вспомнили что-то веселое?

– Что? – Кэти посмотрела на мужчину, распластавшегося на кафельном полу возле духовки. – Нет. Просто представила, какой будет кухня, когда вы, ребята, все здесь закончите. – Она подошла к нему, перегнулась через плиту и посмотрела в его глаза. – Не поймите меня неправильно, я вовсе не горю желанием готовить в таких условиях, но беспорядка все равно не избежать. А что касается вашей работы, то я все тщательно изучила. Я навела справки в разных компаниях, занимающихся ремонтом.

– И почему же вы выбрали «Кинг констракшен»? – спросил Рейф, протаскивая то, что выглядело как серебристая змея, от плиты к трубе, выступающей из стены гаража.

– Это был сложный выбор, – пробормотала она, вспоминая процесс, который бы с огромной радостью забыла навеки.

– А что здесь сложного? – Казалось, он даже обиделся. – У «Кинг констракшен» прекрасная репутация.

Кэти улыбнулась:

– Как мило, что вы так защищаете компанию, на которую работаете.

– Просто ко мне здесь всегда хорошо относились. – Он слегка нахмурился и сфокусировался на своей задаче. – Так если вам не очень нравится «Кинг констракшен», что мы здесь делаем?

Вздохнув, Кэти напомнила себе, что следует быть более сдержанной. Она не собиралась говорить что-либо о семье Кинг. Кроме того, Рейф и остальные ребята работали на них. Но раз уж она начала эту тему, то не собиралась врать или увиливать.

– Я уверена, что эта компания надежная. Все заказчики, с которыми я говорила, были более чем довольны сделанной работой.

– Но?.. – Он встал, выпрямился и посмотрел на нее в ожидании ответа.

Кэти тоже выпрямилась и заметила, что, хотя ее рост был не маленьким – сто семьдесят пять сантиметров, Рейф был по крайней мере на десять сантиметров выше.

У него были светло-голубые глаза, обрамленные густыми темными ресницами, за обладание которыми многие женщины могли бы пойти на убийство. Он был широкоплечим, с узкими бедрами, и джинсы сидели на нем просто превосходно.

Дрожь внезапного интереса к этому мужчине пробежала по ее телу. Было приятно чувствовать такое к простому работяге. Ей в жизни встречались богатые мужчины, у которых денег было гораздо больше, чем хороших манер.

Он все еще ожидал ответа, поэтому она широко улыбнулась:

– Я могу лишь сказать, что это мои личные отношения с одним из членов семьи Кинг.

Он еще больше нахмурился:

– Что вы имеете в виду?

Она покачала головой и рассмеялась:

– Честно говоря, я уже жалею, что заговорила об этом. Я только имела в виду, что мне было непросто нанять бригаду из «Кинг констракшен». Ведь я знаю кое-что о мужчинах этой семьи.

– Неужели? – Он сложил руки на груди и спросил: – И что конкретно вы знаете о Кингах?

Его взгляд буравил ее насквозь. Она чувствовала силу этого взгляда каждой клеточкой своего тела и была удивлена тем трепетом, который он вызывал в ней.

Внезапно смутившись, она перевела взгляд на трубу позади плиты, как будто та могла помочь ей. Все же это дало Кэти секундную передышку, чтобы собраться с мыслями.

– Вы имеете в виду – что-то кроме информации об их чрезмерном богатстве и высокомерии?

– Высокомерии? – переспросил Рейф.

– Да. – Кэти тяжело вздохнула. – Послушайте, я знаю, что вы работаете на них, и я не хочу ставить вас в неловкое положение. Я просто никогда не хотела бы иметь дело ни с одним из них.

– Звучит угрожающе.

Кэти рассмеялась. Она сомневалась, что Корделл Кинг хоть раз вспомнил о ней с тех пор, как шесть месяцев назад испарился из ее жизни. Нет, Кинги прокладывали себе дорогу в этом мире, ожидая, что все остальные сами отойдут в сторону. Что ж, отныне она так и сделает.

– О, я не думаю, что кто-то из Кингов, так называемых «королей Калифорнии», не спит по ночам, задаваясь вопросом, почему Кэти Чарлз так их ненавидит.

– А вдруг все именно так? – спросил Рейф, вытирая руки и глядя ей в глаза. Она слегка оробела от такого пристального взгляда. – Понимаете, я довольно любопытный парень и не успокоюсь, пока не узнаю, за что вы так не любите Кингов.

– Любопытство не всегда является хорошей чертой, – сказала она. – Иногда узнаешь вещи, о которых лучше не знать.

– По-моему, лучше быть проинформированным в любом случае, не так ли?

– Не всегда, – сказала Кэти, вспоминая, как плохо ей было, когда Корделл порвал с ней. Она спросила у него о причинах, и ответ еще больше все усложнил.

Рейф улыбнулся ей, и она заметила, как смягчились черты его лица и даже глаза потеряли тот ледяной бесстрастный блеск. Сердце забилось в неровном ритме.

Секунду спустя он опять ушел в работу.

– Ваша временная линия подачи газа подключена. Но помните, мы перекрываем газ в течение дня. Мы дадим вам знать, когда можно безопасно пользоваться плитой.

– Хорошо. Спасибо.

Она чуть отступила назад, и Рейф прошел мимо нее, слегка коснувшись рукой ее руки. Внезапный жар пробежал по ее телу, и Кэти глубоко вздохнула. К несчастью, так она еще глубже почувствовала запах его одеколона. Какой-то лесной, свежий и такой же интригующий, как он сам.

– Рейф, пожалуйста, не говорите никому то, что я сказала вам о Кингах. Мне, вероятно, не следовало говорить этого.

Он кивнул:

– Я не скажу ни слова. Но все-таки надеюсь услышать вашу историю целиком.

Кэти покачала головой:

– Кинги являются частью моего прошлого, я не желаю к этому возвращаться.


К концу первого дня Кэти уже спрашивала саму себя, зачем она вообще затеяла весь этот ремонт.

Было странно наблюдать незнакомых людей, свободно гуляющих по ее дому. И то, что незнакомцы к тому же производили много шума, портило все окончательно.

Теперь, когда они наконец ушли, она могла побыть одна в руинах того, что когда-то было кухней ее бабушки. Стоя посреди помещения, она медленно и внимательно осматривала все вокруг. Пол был снят, и под ним виднелся черный настил, который был старше самой Кэти. Стены уже наполовину снесены, а дверцы шкафов сняты с петель и аккуратно сложены на заднем дворе. Она взглянула на обнажившиеся трубы и застонала от жалости к старому дому.

– Сожалеете?

Она резко обернулась:

– Рейф? Я думала, вы ушли вместе с остальными.

Он ухмыльнулся, зная, что напугал ее:

– Я задержался, чтобы убедиться, что газовый трубопровод в порядке.

– И он в порядке?

– Да, все отлично.

– Спасибо. Я очень благодарна вам.

Он пожал плечами и медленно потянулся:

– Это моя работа. Всегда рад помочь. – Он осмотрел кухню так же, как Кэти осматривала ее минутами ранее. – И как вам все это?

– Если честно, это ужасно.

Он рассмеялся:

– Просто помните – сначала разрушение, потом созидание.

– Постараюсь запомнить.

Она подошла к тому месту, где раньше была раковина. Теперь там находилась лишь ободранная стена с оголенными трубами, которые будто взирали на нее с укором.

– Трудно поверить, что кухня сможет от такого оправиться.

– Я видал и похуже.

Он подошел ближе, засунув руки в задние карманы джинсов:

– Я видел объекты, на ремонт которых уходили месяцы.

– Так у вас большой опыт подобной работы?

– Ну, немаленький, – сказал он небрежно. – Хотя это первый объект, на котором я работаю за последние четыре года.

В доме было тихо. Настоящее блаженство после целого дня, наполненного стуком кувалд, громящих стены. В опустошенной кухне эхом отражались их голоса, а за окном день сменялся вечерними сумерками. Их связывало ощущение близости, странное для незнакомцев, случайно оказавшихся вместе.

– Если вы не занимались ремонтом, что же делали вместо этого?

Он смотрел на нее достаточно долго, чтобы Кэти увидела в его глазах нежелание объяснять что-либо. Затем он отвел взгляд:

– Я занимался разными вещами. И все же приятно снова вернуться к ручному труду. – Он подмигнул. – Даже если нужно работать на Кингов.

Он закрылся от нее окончательно, не желая обсуждать свое прошлое. Наблюдал за ней, ожидая, что она станет копать глубже? Но разве она могла? Она же сказала раньше, что любопытство до добра не доводит. И если она начнет расспрашивать о его прошлом, у него будет право спросить ее в ответ. А Кэти не хотелось говорить о том, как Корделл Кинг ухаживал за ней, а затем бесцеремонно бросил…

– Что ж, – сказал он после затянувшейся паузы, – наверное, мне лучше уйти и позволить вам заняться приготовлением печенья.

– Точно.

Они одновременно двинулись с места и столкнулись друг с другом. В ту же секунду пламя вспыхнуло между ними. Их тела были так близко… В этот чудесный момент они оба молчали, потому что слова были не нужны.

Кэти посмотрела в глаза Рейфу и поняла, что он чувствует то же самое. И, судя по выражению его лица, был этим вполне доволен.

Она совсем не искала романтических приключений, но, кажется, ей не удалось избежать одного из них.

Он поднял руку, чтобы коснуться ее лица, и остановил себя, едва коснувшись кончиками пальцев ее щеки.

Нежно улыбаясь, он сказал:

– Это становится все… интересней.

И в этом не было никаких сомнений.

Глава 2

Лукас Кинг проворчал, не скрывая недовольства:

– Собрание закончилось. Почему мы все еще здесь?

– Потому что у меня есть вопрос к вам, – ответил Рейф, глядя на своих братьев.

Даже с одного взгляда на них любой мог бы сказать, что они братья. У них у всех были характерные черты Кингов: темные волосы и голубые глаза. Хотя внешне они все-таки различались – у них были разные матери, ни на одной из которых Бен Кинг так и не потрудился жениться. Но он хотел, чтобы братьев связывало не только кровное родство, и приложил много усилий, чтобы укрепить братские чувства между мальчиками еще в детстве. Все его сыновья проводили вместе каждое лето.

Лукас, старший из них троих, посмотрел на часы и бросил очередной испепеляющий взгляд на Рейфа.

Шон, как обычно, был занят, изучая экран своего мобильного телефона и набирая сообщения. Так что он даже не обратил внимания на слова Лукаса. Братья проводили еженедельные собрания, чтобы обсудить дела компании, события внутри семьи и просто чтобы узнать, что происходит в жизни друг друга.

Сегодня они собрались в доме Лукаса, стоящем на берегу океана в Лонг-Бич. Дом был огромным и старым. Он, как говорил Лукас, «имел свой характер». Но все остальные называли его старомодным и неудобным.

Рейф предпочитал свое жилище – пентхаус в отеле «Хангтинтон-Бич». Современный и удобный, он был лишен тех причуд, которые так нравились Лукасу в его доме. Особенно Рейф ценил качественное обслуживание номеров.

А что касается Шона, то он проживал в Сансет-Бич, в доме, переделанном из водонапорной башни, у которой был подъемник, доставляющий к пляжу прямо от входной двери.

У братьев были разные вкусы, но каждый из них выбрал дом с видом на море.

На мгновение Рейф засмотрелся на цветные ленты мерцающего заката над океаном и глубоко вдохнул свежий прохладный воздух.

Пляж был практически пустынным, за исключением нескольких упрямых серферов, оседлавших свои доски в ожидании последней на сегодняшней день волны, и одинокой парочки, выгуливавшей собаку вдоль побережья.

– Что мы знаем о Кэти Чарлз? – спросил он братьев, делая глоток пива из бутылки.

– Какой Кэти? – спросил Шон.

– Чарлз, – сказал Лукас, раздраженный невнимательностью младшего брата. – Ты что, не слушаешь?

– Кого? – Шон по-прежнему не отводил взгляда от мобильного телефона. Он непрерывно отправлял сообщения клиентам или женщинам. Было практически невозможно привлечь внимание Шона чем-то, что не всплывает на экране его мобильного.

– Меня не слушаешь! – сказал Рейф, потянувшись, чтобы отнять у брата телефон.

– Эй! – Шон подскочил, пытаясь забрать телефон обратно. – Я договариваюсь о встречах на завтра.

– Как насчет того, чтобы уделить внимание этой, еще не законченной встрече? – парировал Рейф.

– Ладно. Я слушаю. Только отдай телефон обратно.

Рейф бросил ему телефон, затем повернулся к Лукасу:

– Итак, вы что-нибудь знаете о Кэти Чарлз?

– Имя знакомое. А кто это?

– Клиент, – сказал Рейф, откидываясь на стуле. – Мы переделываем ее кухню.

– Прекрасно, – кивнул Шон. – И почему тебя волнует ее персона?

Хороший вопрос. Рейфа не должно заботить то, что думает Кэти о его семье. Какое это вообще имеет значение? И все же он не мог перестать думать о ней. И дело было не только в жарких ощущениях, которые она в нем вызывала. Кэти была привлекательна, умна, успешна и… ненавидела Кингов. В чем же причина?

– Кэти Чарлз… – пробормотал Лукас.

– Кэти Чарлз. Кухня. Печенье, – подсказал Рейф.

Лукас усмехнулся:

– О, точно! Печенье Кэти. Она создала себе имя. Пока Кэти производит все на дому, но люди уже говорят о ней.

– Какие люди? – спросил Рейф, нахмурившись. – Я никогда о ней раньше не слышал.

Шон фыркнул:

– Ничего удивительного! Ты практически отшельник. Чтобы услышать о чем-нибудь, тебе надо с кем-то поговорить. С кем-то, кроме нас.

– Я не отшельник.

– Ты знаешь, что я с Шоном чаще всего не согласен. По поводу чего угодно. Но в его словах есть смысл, – сказал Лукас, вытягивая вперед свои длинные ноги. – Большую часть времени ты проводишь взаперти в своем пентхаусе. Черт, да я готов поспорить, что единственные люди, с которыми ты разговаривал со времени нашего последнего собрания, – это персонал по обслуживанию номеров в гостинице и ребята, работающие с тобой на объекте!

На страницу:
1 из 3