Полная версия
Эмири. Чаепитие у картины
Эдуард Эонов
Эмири. Чаепитие у картины
知らぬが仏行く末までも幸せなりNot knowing is bliss,No matter where I may go,Happiness awaits.Знает лишь время,Сколько дорог мне пройти,Чтоб достичь счастья.(Мацуо Басё)Пролог
Дорогой сын Антон и дочь Дарья, задумка написать серию рассказов о японской девочке-подростке пришла мне в момент посещения Японии в октябре 2019 года. Эти небольшие рассказы первой главы написаны для Вас и всех тех, кто хотел бы разобраться в сложных вопросах, волнующих каждого человека на пути становления его личности: зачем я живу? Как жить достойно? Как принимать правильные и адекватные решения? Как соотносить индивидуальные и коллективные начала? Как обуздать свое эго и не принизить при этом свой потенциал и не заглушить индивидуальность? Как жить в ладу с собой и окружающими? И много других, ответы на которые так волнуют, особенно вас – молодых людей. Основной вопрос, который вы можете задать автору – почему человек из глубинки России пишет о японской девочке – что он может знать о Японии и тех вопросах, которые волнуют подростков этой страны? Сразу хотел бы ответить: погрузившись в современную жизнь России, нам нелегко давать оценки происходящему, они пропитаны личным восприятием, иногда с противоречивыми оценками происходящего, а вымышленная героиня такой прекрасной страны как Япония дает нам возможность дистанцироваться от фактуры сегодняшнего положения в нашей стране и рассматривать явления и события в первозданной чистоте, без личных оценок и прикрас или, наоборот, негативного к ней отношения. Этот ориенталистский подход дает автору основания, с одной стороны, отдалиться от происходящего в России и, с другой стороны, знакомит вас, дорогие читатели, с культурой, традициями Японии, да, они основаны на мифах и представлениях иностранцев об этой стране, но тем лучше. Но, конечно, все наши размышления – это размышления о нас и о нашей жизни, пусть даже через призму Японии. И конечно, это не просто попытка осмыслить Восток западным взглядом, с неким покровительством, а именно попытаться используя переживания и образы созданные западным миром о Японии, осмыслить своё, русское существование. Идеальная Японская девочка ищущая ответы на вопросы и пытающая уловить грани японской идентичности и смысла жизни, на самом деле пытается понять грани русского мировоззрения и своего, русского места в нем. Или того, что так, сегодня нам не хватает.
В рассказах реальные факты и события переплетены с художественным вымыслом, но многое взято из личных переживаний и ощущений автора во время визита в Японию. Ведь основной замысел состоит в том, что вне зависимости от страны, в которой Вы сейчас проживаете, ее идеологии, экономического состояния, развития ее народа, такие качества личности, как доброта, взаимопонимание, взаимоуважение, взаимовыручка и поддержка, желание любить и быть полезным обществу, стремление к глубине и познанию себя и мира, ежедневному совершенствованию себя и мира вокруг, поиск себя настоящего свойственны не только японцам, но и всем остальным жителям планеты, но в разной степени. При этом автор не пытается выявить эту степень или сравнивать, а просто говорит о своём видении решения этих вопросов. Да и сама постановка этих вопросов уже многое значит для их понимания, тем более автор не навязывает никому свою позицию.
Мне хотелось бы выразить особую признательность профессору Киотского университета Масахисо Дегучи, благодаря приглашению которого нам удалось посетить эту замечательную страну, и родилась идея написания серии рассказов.
Благодарен и компании «Apple», ведь большинство рассказов написаны пальцами на телефоне.
Также хотел выразить особую признательность сотрудникам московского бюро Фонда Фридриха Науманна за многолетнюю возможность общаться с молодыми людьми из регионов России. В ходе свободных дискуссий по многочисленным вопросам, волнующим молодежь современной России, автору удалось познакомиться со многими тысячами взглядов, оценок, позиций молодых людей по этим вопросам. Эти мысли позволили автору сформировать определенный багаж знаний о современной молодёжи, что нашло отражение и в этих рассказах.
Рассказы сгруппированы по нескольким сюжетным линиям и возрасту героини. Только потом могут появиться циклы рассказов «Моя прекрасная фея» – о путешествиях Эмири в разные города Японии и ее увлечении творчеством, незабываемые впечатления о Фестивале Дзандзыри, посещение театра Кабуки и др.; «Михаэль вернулся» – о первой любви и диалогах, о роли Искусственного интеллекта в этом, первые потери и поражения и их преодоление и др.; и наконец «Путь Духа» – о первом посещении синтоистского храма (крещении), попытках героини разобраться в разных религиях и другие сюжеты, ну, а сейчас представляю Вам первый цикл рассказов – «Чаепитие у картины», объединенный общим замыслом, в котором наставник в лице ее бабушки, пытается вместе с ней размышлять по вопросам, волнующим главную героиню.
Пять рассказов первой главы Повести Эмири, которая представляет собой законченное произведение – «Чаепитие у картины», состоит из рассказа «Повелительница», повествующем о женщине-самурае XVI века и вопросах чести и женского пути, где Эмири пытается разобраться в вопросах самурайского пути. Во втором рассказе «Бабушка, а разве время существует?» речь идет о посещении А. Эйнштейном Японии в 1921 году и его знакомстве с прадедом Эмири, с которым они обсуждают теорию относительности. Здесь героиня начинает постигать значение времени как универсального инструмента управления людьми, Эмири размышляет о вопросах справедливости и социального устройства.
В третьем рассказе «О спорт, ты – мир!» представлен сюжет из жизни известной бегуньи будущего 2111 года – покорительнице всех марафонов Японии, правнучке Дарии. Япония опять стала изолированной страной из-за надвигающихся экологических проблем и начавшейся большой миграции населения. Молодая Эмири пока не знает об этом, но начинает увлекаться бегом; на марафоне в Осаке она видит Мураками и хочет бегать и начинает размышлять о спорте. Приехав к бабушке на чаепитие у картины она пытается вместе с ней разобраться в вопросах, зачем нужен спорт и вообще, зачем человек должен ставить перед собой задачи и решать их, как выбирать верные траектории для развития и самосовершенствования – терпение и боль или удовольствие и наслаждение? самосовершенствование или потребление? – эти вопросы волнуют девушку в этом рассказе.
В четвертом «Кавагучико» речь идет о рыбаках из города Кобе, их сложном труде и надежде. Эмири вернулась из поездки в город и на озеро Кавагучико вблизи Горы Фудзи, она видела там, как ловят рыбу приехавшие на озеро отдыхающие – что они там могут поймать?! Но это была их мечта – посидеть с удочкой в предгорьях Фудзи. Один из предков Эмири – рыбак Акура променял свой возможный статус самурая на тяжелый труд рыбака ради выживания рода. Эмири пытается разобраться в вопросах соотношения мечты и цели, долга и своего пути.
И, наконец, в завершающем рассказе первой части повести «97/3 или когда становятся взрослыми?» речь идет о работе врачей во время бомбардировки США города Кобе в 1945 году по спасению жизней (8000 человек погибло тогда), и почему одни погибают, а другие выживают. В последнем чаепитии в больнице умирающей 97-летней Фудзикатико, бабушка делится с внучкой своими размышлениями о Божественном провидении (судьбе) и свободе воли и их соотношении в пропорции 97 на 3, Эмири размышляет о смысле и ценности жизни.
Уважаемый читатель, отправляясь в путь размышлений, прошу Вас, будьте внимательны и вдумчивы, ведь главное в Японии – это детали!
* * *– Бабушка, бабушка, а ты знаешь, какое значение имеет мое имя? – весело и звонко спросила Эмири, запрыгивая на одной ноге в комнату бабушки, но сразу останавливаясь. Ее взгляд упал на картину, висевшую на стене напротив самого любимого ее места в доме бабушки в Кобе – ее знаменитого тёплого стола – Котацу. Она так любила холодными вечерами залезть с ногами под тёплое одеяло и слушать рассказы бабушки, попивая приготовленный ею душистый чай.
Остановила такой яркий порыв Эмири, поделиться с бабушкой своим открытием, картина женщины-самурая – онна-бугэйся, висевшая на самом почётном месте в комнате бабушки. Эта картина всегда привлекала ее внимание. Женщина, изображённая на ней, вызывала у Эмири трепет и волнение, даже немного какого-то страха, но одновременно с этим она чувствовала силу и понимание этой женщиной своего пути и своего предназначения, чего так не хватало многим сегодня, а она ещё сама не разобралась, чего хочет. Со смыслом и ярко была нарисована защитная одежда самурая, где большая роль отводилась деталям орнамента и прорисовке мельчайших деталей одежды, также ей очень нравился головной убор – он напоминал императорскую корону – настоящей владычицы многомиллионной империи.
Но не это привлекало Эмири, все внимание всегда она сосредоточивала на лице женщины-самурая. Она удивлялась, как нарисованное неизвестным художником лицо женщины-самурая может передать такую силу и неведомую ей пока наполненность жизнью и глубоким смыслом самого факта своего существования. Она не могла объяснить, в чем же заключается эта сила, и часто, ожидая пока бабушка принесёт чай и сладости, с жадностью разглядывала это лицо в деталях, пытаясь понять, в чем состоит эта сила. Высокий лоб, скрытый за головным убором, чёткие контуры аккуратных бровей, красивые раскосые глаза, изящный нос, чуть полные губы, немного полноватый подбородок, овальный контур лица – все это вместе создавало одновременно и красоту, и властный характер.
Эмири часто представляла, как эта женщина повелевает целыми деревнями, а может быть и целой армией, направляя ее на битву с врагом. Показывая своей мудростью и отвагой, как должна править вместе со своим сюзереном настоящая женщина самурай. Иногда она даже представляла себе, что на этой картине изображена ее бабушка в самом расцвете сил, и у неё неоднократно возникало желание спросить об этом, но что-то останавливало ее. Наверное, нежелание поставить бабушку в неловкое положение этим сравнением. Неловкость, по ее мнению, заключалась в том, что бабушка может обидеться на неё за то, что она как бы возвышает написанную женщину-самурая и принижает ее – реального человека, сравнивая с мифическим героем.
Вот и сейчас, радостно запрыгнув в комнату, но, мимолетно бросив взгляд на картину, она вспомнила все волнующие ее переживания относительно величия картины и сравнение с мыслями относительно значения собственного имени, которое она узнала на одном из сайтов. Поэтому, прежде чем выпалить бабушке все свои новые открытия, она невольно решила, сначала выслушать ответ бабушки, а только потом поделиться своими знаниями.
Эмири застала свою бабушку за любимым ею занятием. Она много лет создавала свою любимую миниатюру бонсай. У бабушки был свой небольшой сад во дворе дома, в который она вложила много души, но все же в последние годы она много времени и сил отдавала совершенствованию своих миниатюр, где самой важной для неё была миниатюра, посвящённая символу возрождения, – миниатюрная сакура, посаженная сразу после большой трагедии, – крупнейшего землетрясения в Кобе 1995 года, которое унесло много жизней и принесло страх и страдания в сердца людей на много дней, переживаний и волнений на многие годы по восстановлению города.
Именно в момент этой трагедии бабушка решила посадить свою сакуру – она верила в то, что важнейший символ возрождения, который многие столетия даёт каждому японцу новые надежды, новые мечты, и в то же время всегда напоминает о скоротечности мгновений человеческой жизни на примере опадающих листьев сакуры, даст ей силы пережить это ужасное состояние беспомощности и бессилия человека перед стихией. Каждый день бабушка отводила время для своего дерева – ведь любая мечта и надежда требует особого внимания и сосредоточения.
Так и сегодня она, утоляя жажду своего дерева-символа, предалась размышлениям о человеческой способности возрождаться. Ее мысли были сосредоточены даже не столько на той боли утраты, которая принесла лично ей эта трагедия, унёсшая жизнь ее двоюродного брата, и не тому, как самоотверженно многие годы работали люди на восстановлении города. Она думала о том, как в человеке зарождается сила возрождения – что даёт основу для этого? Откуда появляется это жгучее стремление жить? Зачем это нужно человеку? Ведь поддаться воле рока намного проще, отдавшись стихии – сберечь силы, но тогда для чего эти силы сберегать, если ты не имеешь замысла жить? Эти мысли многие дни не давали ей покоя, и поэтому, увидев запрыгивающую в комнату Эмири, она мгновенно осознала, что в этой девочке и есть основной смысл всего.
Ведь главный смысл не столько в победах над стихией или даже не столько в победе над другими, сколько в способности победить себя и свой эгоизм и дать возможность достойно жить другим. Каждое следующее поколение как сакура, постоянно возрождаясь, по кругу ставит перед собой повторяющиеся вопросы – что такое добро? Справедливость? Как жить достойно? Как любить, но не через насилие, а через пожертвование? В чем радость жизни? Ее наполнение? Увидев Эмири, она поняла, что сейчас та достигла возраста, когда каждый день она будет задаваться новыми вопросами и каждый день искать ответы на них. И она была очень рада тому, что Эмири родилась и живет в Японии – стране, люди в которой не боятся этих вопросов, а поиск ответа на них обогащает жизнь человека. Она была рада, что ее родители, да и она сама приложат все усилия, чтобы разъяснить девочке важность вопросов, а не ответов на них.
Важности постоянного поиска ответов и самосовершенствования, стремления познать себя и мир вокруг. И акцентирование внимания на мельчайших деталях – как в миниатюрах бонсай – даёт особое понимание жизни и его полноту. Ведь часто люди проходят эти детали по верхам, упуская тем самым наполненность и глубину. Сосредоточенность на мелких деталях жизни, отдельных чувствах и их познании и переживаниях не только и не столько ради увеличения себялюбия и развития эгоизма, а только ради объединения со всем окружающим – природой, явлениями стихии, людьми дадут ей смысл и наполненность жизнью – как даёт эту возможность цветущая сакура. Услышав этот вопрос от Эмири, бабушка поняла, что на этом примере, объяснив истинное значение наполнения ее имени, и стоит сосредоточить внимание. А увидев, что она обратила внимание на картину, решила начать объяснять эти смыслы с мифа о женщине-самурае.
Бабушка знала, что, как и подавляющему большинству людей, особенно в молодом возрасте, Эмири будет сложно слушать длинные рассказы, ей нужны сразу конечные итоги – выводы. Бабушка также четко осознавала, что это желание, к сожалению, не позволяет насладиться глубиной понимания и осознания картины или замысла рассказчика и требует отдельного объяснения, особенно сегодня, в дни, когда картинки с телеэкранов и приложений на телефоне мелькают быстрее меняющегося ландшафтами за окном Синкансэна. Да и короткие выводы не всегда достигнут сердца, часто затронув лишь разум, и могут забыться через несколько дней. Поэтому бабушка решила разделить это объяснение на части, создав игру-повествование, предложив назвать его чаепитием у картины, уделив вечером перед сном около часа на рассказы внучке о мифах и легендах, расставляя нужные акценты и объясняя истинное значение того или иного события или явления происходящего с человеком на его жизненном пути. Ведь у Эмири впереди большой путь и множество вопросов.
Эмири родилась в начале 2000-х годов в древней столице Японии – городе Киото в семье служащих. Как и многие дети, она ходила в детский сад. Именно о детском саде у нее были особые воспоминания. Благодаря заслугам родителей она пошла в один из лучших детских садов страны – детский сад при университете Киото. Она на всю жизнь запомнила высказывание своей наставницы, воспитателя: «Пожалуйста, будьте настойчивы в своих стараниях быть лучше». Вся суть воспитательного процесса в детском саду изложена в этой фразе. Настойчивость должна быть направлена на совершенствование личностных качеств, на познание мира и себя. И старшие – наставники, родители – лишь помощники на этом пути, а не цензоры или ограничители, как это бывает в других обществах. Вся система нахождения в детском саду была посвящена тому, что ребёнка готовили сначала к правилам и стандартам обучения в школе университета, ну и конечно, в последующем в самом университете. Даже само местонахождение детского сада в непосредственной близости от университета создавало удивительный ареал сосредоточения науки, творчества, при этом высоких стандартов взаимоуважения и культуры.
Эмири помнит несколько важных моментов из своего детства, когда они группой детского сада шли строем по территории университетского кампуса, светило солнце, было прохладно, но все дети были одеты в одинаковые майки и шорты и весело пели задорную песню о слоне. А навстречу шёл профессор в мантии и так вежливо им поклонился, уступив дорогу. Она именно у него – вежливого, учтивого, мудрого – хотела бы учиться всем наукам.
Ещё один из ее любимых моментов детского сада и в последующем школы стали частые походы в храмы. Весь день, когда они посещали храм, был окутан таинством, наполнен мифами и легендами, которыми делились воспитатели. Правда, некоторые рассказы она слышала по несколько раз, но это не умаляло самой возможности окунуться в прошлые эпохи, помечтать о том, как бы она повела себя в тех или иных обстоятельствах жизни, стала бы она героем или не смогла бы противостоять злу. Она всегда уходила от ответа на этот вопрос, боясь проиграть злу. Только потом, уже во взрослой жизни она осознала, что не надо бояться этих вопросов, ведь твои достижения уже в том, что ты в мыслях побеждаешь все злые начала в себе. Ведь часто говорят, что мысль это и есть действие, достаточно представить себя победителем, и это и есть уже Победа.
Или ещё одно воспоминание. Как-то в один из дней, уже в старших группах она со своим другом Михаэлем (Михаэль – сын профессора из Америки, который приехал на несколько лет в университет Киото читать специализированный курс по робототехнике, ставший популярным), улучив час свободного времени, совершили недопустимый для любого японского ребёнка проступок: они одни, без разрешения взрослых ушли к реке Камо. Конечно, это был немыслимый для ребёнка поступок, но Михаэль предложил самим дойти до реки и по импровизированному мосту из камней перейти на другой берег.
Этот поход запомнился ей на долгие годы. Как они пробирались через сад императорского дворца с его большими расстояниями, как шли по улочкам старого Киото, и наконец, как они вышли на набережную прекрасной реки Камо. Эмири знала, что спокойствие реки коварное, столько неприятностей в прошлом приносила река городу, до того как была построена система ирригации, которая обуздала своенравный характер реки. Выйдя на набережную, они увидели стаю лебедей и уток, ловящих рыбу у очередного водопада. От места, в котором они вышли к реке, до моста была далеко, и они приняли решение пробежать по набережной. Добравшись до импровизированного моста, Михаэль с разбегу запрыгнул на первый валун и, не рассчитав силу инерции, оступился одной ногой в воду. И он, и Эмири очень испугались вероятности упасть в воду. Также их заметил прохожий, который строго спросил, что они здесь делают?! Единственное что им пришло в голову – это стремглав бросится наутёк – обратно в детский сад. Это был самый длинный и самый скоростной забег в ее жизни. Но больше всего ей запомнилось ощущение свободы и краски прекрасной реки, которую она впервые увидела такой. Именно этот вид она запомнила – свободный человек видит мир и его возможности по-другому – нужно лишь сделать один шаг, чтобы это осознать. Но она почувствовала и страх, страх того, что все узнают, что они нарушили правила и ушли одни на реку. Страх быть непонятой, и страх того, что они свой эгоизм поставили выше интересов группы. Страх разоблачения. В последующем именно этот сюжет сыграет особую роль в судьбе героини, и ему будет посвящён отдельный рассказ. Ну а в этом случае им удалось легко отделаться. Михаэль взял всю вину за то, что они отлучились, на себя, и они никому не сказали, что они уходили так далеко и так надолго.
Различия между мальчиками и девочками в детском саду небольшие, поэтому можно свободно дружить друг с другом, уделяя много времени общению, совместным играм. Чего не скажешь уже о школе, где происходит разделение на мужские и женские интересы, конечно не в начальной школе, но все же. Интересы меняются, и меняется внешность героини.
Именно в школе во внешнем облике Эмири стали выделяться черты, которые позволили ей в будущем занимать доминирующее положение в обществе. Красота и женственность, но не аморфная, а энергичная, с четкими контурами лица, пронизывающим и многообещающим взглядом, красивыми и густыми волосами; высокая, атлетически сложенная, она давала фору многим одноклассницам. Увлечение бегом позволило ей развить постоянство характера и терпение в преодолении трудностей. При этом характер ее был очень сдержанный, учтивый, уважительный по отношению ко всем тем, с кем по воле судьбы и времени она встречалась на одном пространстве. Родители приложили немало усилий, чтобы сохранить в ней стремление к познанию мира и спокойствие, свойственное жителю тысячелетнего города. У нее было замечательное чувство – чувство собственного стиля, она так умело выбирала одежду, что та всегда великолепно сидела на ней. Могла подобрать отдельные элементы образа в виде элегантной заколки или значка. И все ей было к лицу. Дух тысячелетнего города как будто смог в ней воплотиться – она чувствовала время, и оно ее, она всегда попадала в нужное место в нужное время. Весь ее образ был интеллигентно-сдержанным, но вместе с тем динамично-активным.
Два фактора, помимо родителей и бабушки, которые существенно повлияли на формирование ее характера и образа, – это то, что закладка фундамента социальной личности происходило в стенах всемирно известного университета, и тот факт, что она жила в древней столице Японии, пропитанной сложной историей и высокой культурой. Именно это позволяло каждому жителю, как впрочем и Эмири, ставить перед собой высокие социальные стандарты и предъявлять высокие моральные требования к себе и к окружающим. Сам город Киото, конечно, потерял столичный лоск, блеск и широта возможностей, свойственные столицам государств, уходят вместе с центром сосредоточения власти, финансовых и технологических ресурсов, но вместе с этим ему удалось сохранить высокие требования к личности: самопожертвование, дисциплина, ответственность. К тому же Киото остался центром духовной культуры с его многотысячными храмами и широкими возможностями познания замысла творца.
Но эти черты характера сыграют свою роль в дальнейшем, пока же она была беззаботной, живя в ареале своих родителей, иногда выезжая к своей бабушке в Кобе. Вот так и сегодня, весело запрыгивая на одной ноге в комнату бабушки с известным вопросом.
– Дорогая моя, я бы хотела предложить тебе, пока ты гостишь у меня, выделять каждый вечер время для возможности общения по всем вопросам, которые волнуют тебя. И сегодня я хотела бы предложить тебе попробовать поразмышлять относительно легенды, связанной с вызвавшей у тебя интерес картины с женщиной-самураем. Давай назовём это занятие «чаепитие у картины». И ты всегда, если у тебя возникнут какие-то вопросы, можешь мне позвонить и предложить провести чаепитие у картины, и мы все вопросы разрешим.
– Да, и сегодня я попробую представить своё видение значения твоего имени! Как интересен тебе такой вариант?
– Очень, дорогая бабушка! Я буду ждать этого момента весь день! – ответила Эмири!
– Ну а пока, давай я займусь своим деревом-надеждой, а ты посмотри, что ты ещё не сделала из обещанного по школьному курсу, – завершила бабушка.
Повелительница
Эдомото Фудзико – бабушка Эмири, самая старшая представительница рода Эдомото из Кобе. Этот старейший род жил на территории нынешнего Кобе много столетий. Вся их жизнь была привязана к морю – в большой семье были и рыбаки, и моряки, и судовладельцы, ведь Кобе, когда-то Хёге, на протяжении всей тысячелетней истории был портовым городом.
Их семья одна из первых стала налаживать связи с иностранными подрядчиками, помогая им развивать торговлю со всей Японией. Один из предков большой семьи был даже известным адмиралом, некогда представлявшим интересы Японии в России. Семья пережила много событий: и большую бомбардировку американцами Кобе, где погиб работавший в порту дядя Фудзико, и землетрясение 1995 года, с погибшим двоюродным братом бабушки, ехавшим рано в порт. Да, много перипетий и событий было в семье, но всех их объединил свободный ветер моря, часто опасный и свирепый. В бухте Кобе, глубокой, где часто бывали тайфуны, было не просто организовать сначала добычу рыбы, а потом развивать порт.