bannerbanner
Трагедия господина Морна
Трагедия господина Морна

Полная версия

Трагедия господина Морна

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

М и д и я

Разве

нет женщины – неведомой, – с которой

вы ночи коротали бы приятней,

чем с призраком чужого счастья, – в час,

когда здесь Морн?.. Вот глупый – побледнел…


М о р н

(входит, вытирая лоб)

Что счастие? Клиян пронесся мимо

и от меня, как ветер, Эллу взял…


(К Эдмину.)

Друг, прояснись! Сощурился тоскливо,

как будто собираешься чихнуть…

Поди, танцуй…


Эдмин выходит.


М о р н

О, как же ты похожа

на счастие, моя Мидия! Нет,

не двигайся, не нарушай сиянья…

Мне холодно от счастья. Мы – на гребне

прилива музыкального… Постой,

не говори. Вот этот миг – вершина

двух вечностей…


М и д и я

Всего-то прокатилось

два месяца с того живого дня,

когда ко мне таинственный Эдмин

тебя привел. В тот день сквозным ударом

глубоких глаз ты покорил меня.

В них желтым светом пристальная сила

вокруг зрачка лучится… Иногда

мне кажется, ты можешь, проходя

по улицам, внушать прохожим – ровным

дыханьем глаз – что хочешь: счастье, мудрость,

сердечный жар… Вот я скажу, – не смейся:

к твоим глазам душа моя прилипла,

как в детстве прилипаешь языком

к туманному металлу, если в шутку

лизнешь его, когда мороз пылает…

Теперь скажи, чем занят ты весь день?


М о р н

А у тебя глаза, – нет, покажи, —

какие-то атласные, слегка

раскосые… О, милая… Мне можно

поцеловать лучи твоих ключиц?


М и д и я

Стой, осторожно, – этот черный трагик

за нами наблюдает… Скоро гости

уйдут… Ты потерпи…


М о р н

(смеется)

Да мне нетрудно:

ты за ночь надоешь мне…


М и д и я

Не шути,

я не люблю…


Музыка смолкла. Из залы идут г о с т и.


Д а н д и л и о

(к Иностранцу)

Куда вы исчезали?


И н о с т р а н е ц

Я просыпался. Ветер разбудил.

Оконницу шарахнуло. С трудом

заснул опять…


Д а н д и л и о

С трудом вам здесь поверят.


М о р н

А, Дандилио… Не успел я с вами

поговорить… Что нового собрали?

Какие гайки ржавые, какие

жемчужные запястья?


Д а н д и л и о

Плохо дело:

на днях я огненного попугая —

громадного и сонного, с багряным

пером в хвосте, – нашел в одной лавчонке,

где вспоминает он туннель дымящий

тропической реки… Купил бы, право, —

да кошка у меня – не уживутся

загадочные эти божества…

Я каждый день хожу им любоваться:

он попугай святой, не говорящий.


П е р в ы й г о с т ь

(ко Второму)

Пора домой. Взгляни-ка на Мидию:

мне кажется, ее улыбка – скрытый

зевок.


В т о р о й г о с т ь

Нет, подожди, несут еще

вина. Попьем.


П е р в ы й г о с т ь

А стало скучновато…


М о р н

(открывая бутылку)

Так! Вылетай, космическая пробка,

в лепные небеса! Взрывайся, пена,

как хаос бьющий, прущий… тпру… меж пальцев

Творца.


Г о с т и

За короля! За короля!


Д а н д и л и о

Вы что же, Морн? Не пьете?


М о р н

Нет, конечно.

Жизнь отдают за короля; а пить —

зачем же пить?


И н о с т р а н е ц

За этот край счастливый!


К л и я н

За Млечный Путь!


Д а н д и л и о

От этого вина

и в голове польются звезды…


Э л л а

Залпом

за огненного попугая!


К л и я н

Элла,

за наше «завтра»!


М о р н

За хозяйку дома!


Г а н у с

Хочу спросить… Неясно мне… Что, выпить

за прежнего хозяина нельзя?


М и д и я

(роняет бокал)

Так. Всё на платье.


Пауза.


П е р в ы й г о с т ь

Сóлью…


Д а н д и л и о

Есть поверье:

слезами счастья! Всякое пятно

мгновенно сходит…


М и д и я

(к Элле, тихо)

Слушай, твой актер

пьян, вероятно…

(И трет платье.)


М о р н

Я читал в одном

трактате редкостном – вот, Дандилио,

вы книгочий, – что, сотворяя мир,

Бог пошутил некстати…


Д а н д и л и о

В той же книге,

я помню, было сказано, что дому

приятен гость и нужен, как дыханье,

но ежели вошедший воздух снова

не выйдет, – посинеешь и умрешь.

Поэтому, Мидия…


М и д и я

Как? так рано?


Д а н д и л и о

Пора, пора. Ждет кошка…


М и д и я

Заходите…


П е р в ы й г о с т ь

И мне пора, прелестная Мидия.


М и д и я

Нехорошо! Остались бы…


Э л л а

(к Ганусу, тихо)

Прошу вас,

вы тоже уходите… Завтра утром

зайдете к ней… Она устала.


Г а н у с

(тихо)

Я…

…не понимаю?


Э л л а

(тихо)

Где же радость встречи,

когда спать хочется?..


Г а н у с

(тихо)

Нет, я останусь…

Отходит в полутьму к столу круглому.

Одновременно прощались гости.


И н о с т р а н е ц

(к Мидии)

Я не забуду пребыванья в вашей

столице колдовской: чем сказка ближе

к действительности, тем она волшебней.

Но я боюсь чего-то… Здесь незримо

Тревога зреет… В блеске, в зеркалах,

я чувствую…


К л и я н

Да вы его, Мидия,

не слушайте! Он к вам попал случайно.

Хорош волшебник! Знаю достоверно —

он у купца на побегушках… возит

образчики изделий иноземных…

Не так ли? Ускользнул!


М и д и я

Какой смешной…


Э л л а

Прощай, Мидия…


М и д и я

Отчего так сухо?


Э л л а

Нисколько… Я немножечко устала…


Э д м и н

Пойду и я… Спокойной ночи.


М и д и я

Глупый!..

(Смеется.)


В т о р о й г о с т ь

Прощайте. Если правда, гость – дыханье,

то выхожу отсюда, как печальный,

но кроткий вздох…


Все вышли, кроме М о р н а и Г а н у с а.


М и д и я

(в дверях)

До будущей недели.

(И возвращается на середину гостиной.)

А! Наконец-то!


М о р н

Тсс… Мы не одни.

(Указывает на Гануса, сидящего незаметно.)


М и д и я

(к Ганусу)

Я говорю, что вы добрее прочих

моих гостей; остались…

(Садится рядом.)

Расскажите,

вы где играли? Этот грозный грим

прекрасен… Вы давно знакомы с Эллой?

Ребенок… ветер… блеск воды… В нее

влюблен Клиян, тот, с кадыком и с гривой, —

плохой поэт… Нет, это даже страшно —

совсем, совсем араб!.. Морн, перестаньте

свистеть сквозь зубы…


М о р н

(в другом конце комнаты)

Тут у вас часы

хорошие…


М и д и я

Да… старые… Играет

в их глубине хрустальный ручеек…


М о р н

Хорошие… Немного отстают,

не правда ли?


М и д и я

Да, кажется…

(К Ганусу.)

А вы…

вы далеко живете?


Г а н у с

Близко. Рядом.


М о р н

(у окна, с зевком)

Какие звезды…


М и д и я

(нервно)

В нашем переулке,

должно быть, скользко… Снег с утра кружил…

Я на катке была сегодня… Морн,

как птица, реет по льду… Что же люстра

горит напрасно…

(На ходу, тихо, к Морну.)

Погляди – он пьян…


М о р н

(тихо)

Да… угостила Элла…

(Подходит к Ганусу.)

Очень поздно!

Пора и по домам. Пора, Отелло!

Вы слышите?


Г а н у с

(тяжело)

Ну, что ж… я вас не смею

удерживать… идите…


М и д и я

Морн… мне страшно…

Он говорит так глухо… словно душит!..


Г а н у с

(встает и подходит)

Довольно… голос оголю… довольно!

Ждать дольше мочи нет. Долой перчатку!

(К Мидии.)

Вот эти пальцы вам знакомы?


М и д и я

Ах!..

Морн, уходите.


Г а н у с

(страстно)

Здравствуй! Ты не рада?

Ведь это я – твой муж! Воскрес из мертвых!


М о р н

(совершенно спокойно)

Воистину.


Г а н у с

Вы здесь еще?


М и д и я

Не надо!

Обоих вас прошу!..


Г а н у с

Проклятый фат!..


М о р н

Горячий свист твоей перчатки черной

приятен мне. Отвечу тем же…


М и д и я

А!..

Она бежит в глубину сцены, к нише,

и распахивает рывками окно.


М о р н и Г а н у с дерутся на кулаках.


М о р н

Стол, стол смахнешь!.. Вот мельница!.. Не так

размашисто! Стол… ваза!.. Так и знал!..

Ха-ха! Не щекочи! Ха-ха!..


М и д и я

(кричит в окно)

Эдмин!

Эдмин! Эдмин!..


М о р н

Ха-ха! Стекает краска!..

Так, рви ковер!.. Смелее! Не сопи,

не гакай!.. Чище, чище! Запятая

и точка!


Г а н у с рухнул в углу.


М о р н

Олух… Развязал мне галстук.


Э д м и н

(вбегает, в руке пистолет)

Что было?


М о р н

…Только два удара: первый

зовется «крюк», второй – «прямая шуйца».

А между прочим, этот господин —

Мидиин муж…


Э д м и н

Убит?


М о р н

Какое там…

Смотри, сейчас очнется. А, с приходом!

Мой секундант к услугам вашим…

(И замечает, что Мидия лежит

в обмороке в глубине, у окна.)

Боже!

О, бедная моя!.. Эдмин… постой…

Да, позвони… О, бедная… Не надо,

не надо же… Ну, право… Мы играли…


Вбегают д в е с л у ж а н к и: они и М о р н

ухаживают за М и д и е й в глубине сцены.


Г а н у с

(тяжело поднимается)

Я… вызов… принимаю. Гадко… Дайте

платок мне… Что-нибудь. Как гадко…

(Вытирает лицо.)

…Десять

шагов и первый выстрел – мой… по праву:

я – оскорбленный…


Э д м и н

(оглянувшись, порывисто)

Слушайте… постойте…

Покажется вам странно… но я должен…

просить вас… отказаться от дуэли…


Г а н у с

Не понимаю?..


Э д м и н

Если вам угодно,

я – за него – под выстрел ваш… готов я…

Хотя б сейчас…


Г а н у с

По-видимому, я

с ума схожу.


Э д м и н

(тихо и быстро)

Так вот, нарушу слово!..

Открою вам… мне долг велит… Но вы

должны поклясться мне – своей любовью,

презреньем, ненавистью, чем хотите,

что никогда вы этой страшной тайны…


Г а н у с

…Извольте, но к чему все это?


Э д м и н

Вот,

открою вам: он – этот человек —

он… не могу!..


Г а н у с

Скорей!..


Э д м и н

Э, будь что будет!

Он…

(И шепчет ему на ухо.)


Г а н у с

Это ложь!

(Эдмин шепчет.)

Нет, нет… Не может быть!

О, Господи… что делать?..


Э д м и н

Отказаться!

Нельзя иначе… Отказаться!..


М и д и я

(к Морну в глубине)

Радость,

не уходи…


М о р н

Постой… сейчас я…


Г а н у с

(твердо)

Нет!


Э д м и н

Зачем же я нарушил…


М о р н

(подходит)

Что, решили?


Г а н у с

Решили, да. Я не гожусь в убийцы:

мы будем драться à la courte paille[17].


М о р н

Великолепно… Выход найден. Завтра

подробности решим. Спокойной ночи.

Еще могу добавить, что дуэли

не обсуждают с женщиной. Мидия

не выдержит. Молчите до конца.

Пойдем, Эдмин.

(К Мидии.)

Я ухожу, Мидия.

Ты будь спокойна…


М и д и я

Подожди… мне страшно…

чем кончилось?


М о р н

Ничем. Мы помирились.


М и д и я

Послушай, – увези меня отсюда!..


М о р н

Твои глаза – как ласточки под осень,

когда кричат они: «На юг!..» Пусти же…


М и д и я

Постой, постой… смеешься ты сквозь слезы!..


Морн

Сквозь радуги, Мидия! Я так счастлив,

что счастие, сияя, через край

переливается. Прощай. Эдмин,

пойдем. Прощай. Все хорошо…


Морн и Эдмин уходят.


Пауза.


Г а н у с

(медленно подходит к Мидии)

Мидия, что же это? Ах… скажи

мне что-нибудь – жена моя, блаженство

мое, безумие мое, – я жду…

Не правда ли, все это – шутка, пестрый,

злой маскарад, – как господин во фраке

бил крашеного мавра… Улыбнись!

Ведь я смеюсь… мне весело…


М и д и я

Не знаю,

что мне сказать тебе…


Г а н у с

Одно лишь слово;

всему поверю я… всему поверю…

Меня пустая ревность опьянила —

не правда ли? – как после долгой качки

вино в порту. О, что-нибудь…


М и д и я

Послушай, —

я объясню… Ушел ты – это помню.

Бог видел, как я тосковала. Вещи

твои со мною говорили, пахли

тобой… Болела я… Но постепенно

мое воспоминанье о тебе

теряло теплоту… Ты застывал

во мне – еще живой, уже бесплотный.

Потом ты стал прозрачным, стал каким-то

привычным призраком; и, наконец,

на цыпочках, просвечивая, тихо

ушел, ушел из сердца моего…

Я думала – навеки. Я смирилась.

И сердце обновилось и зажглось.

Мне так хотелось жить, дышать, кружиться.

Забвенье подарило мне свободу…

И вдруг, теперь, вернулся ты из смерти,

и вдруг, теперь, врываешься так грубо

в тебе чужую жизнь… Не знаю, чтó

сказать тебе… Как с призраком ожившим

мне говорить? Я ничего не знаю…


Г а н у с

В последний раз я видел сквозь решетку

твое лицо. Ты подняла вуаль,

чтоб нос – комком платочка – так вот, так вот…


М и д и я

Кто виноват? Зачем ушел? Зачем

бороться было – против счастья, против

огня и правды, против короля?..


Г а н у с

Ха-ха… Король!.. О, Господи… Король!..

Безумие… Безумие!..


М и д и я

Мне страшно, —

ты так не смейся…


Г а н у с

Ничего… Прошло…

Три ночи я не спал… устал немного.

Всю осень я скитался. Понимаешь,

Мидия, я бежал: не вынес кары…

Я знал бессонный шум ночной погони.

Я голодал. Я тоже не могу

сказать тебе…


М и д и я

…И это – для того,

чтоб выкрасить лицо себе, а после…


Г а н у с

Но я хотел обрадовать тебя!


М и д и я

…а после быть избитым и валяться,

как пьяный шут, в углу, и все простить

обидчику, и, в шутку обратив

обиду, унижаться предо мною…

Ужасно! На, бери подушку эту,

души меня! Ведь я люблю другого!..

Души меня!.. Нет, только может плакать…

Довольно… Я устала… уходи…


Г а н у с

Прости меня, Мидия… Я не знал…

Так вышло, будто я четыре года

подслушивал у двери – и вошел,

и – никого. Уйду. Позволь мне только

видать тебя. В неделю раз – не боле.

Я буду жить у Тременса. Ты только

не уезжай…


М и д и я

Оставь мои колени!

Уйди… не мучь меня… Довольно… Я

с ума сойду!..


Г а н у с

Прощай… Ты не сердись…

прости меня – ведь я не знал. Дай руку, —

нет, только так – пожать. Я, вероятно,

смешной – размазал грим… Ну вот…

Я ухожу… Ты ляг… Светает…

(Уходит.)


М и д и я

Шут!..


Занавес

Акт II

Комната Тременса. Т р е м е н с в той же позе,

как в I сцене I акта. У стола сидит Г а н у с,

рассыпает карты.


Т р е м е н с

Блаженство пустоты… Небытие…

Так буду повторять тебе, покамест

дрожащими руками не сожмешь

взрывающейся головы; покамест

твоей души не оглушу громами

моей опустошительной мечты!..

Терзаюсь я бездействием; но знаю:

моя глухая воля – как вода,

что, каплею за каплею спадая

на темя осужденного, рождает

безумие, протачивая череп

и проедая разум; как вода,

что, каплею за каплею сквозь камень

просачиваясь в огненные недра

земные, вызывает изверженье

вулкана – сумасшествие земли…

Небытие… Я, сумрак возлюбивший,

сам должен жить и жизнью быть язвимым,

чтоб людям дать усладу вечной смерти —

но стойкая душа моя не стонет,

распятая на костяном кресте

скелета человечьего, – на черной,

на громовой Голгофе бытия…

Ты бледен, Ганус… Перестань же карты

раскладывать, ерошить волос буйный,

в лицо часам заглядывать… Чего же

бояться?


Г а н у с

Замолчи, прошу тебя!

Без четверти… Невыносимо! Стрелки,

как сгорбленные, и́дут; как вдовица

и сирота за катафалком…


Т р е м е н с

Элла!

Лекарство!..


Г а н у с

Тременс… нет… пускай не входит!..

О, Господи…


Э л л а

(лениво входит, волоча шаль)

Тут холодно… Не знаю,

верны ли…

(Смотрит на стенные часы.)


Т р е м е н с

А тебе-то что?


Э л л а

Так. Странно:

камин горит, а холодно…


Т р е м е н с

Мой холод,

мой холод, Элла! Зябну я от жизни,

но подожди – я скоро распущу

такой огонь…


Г а н у с

Невыносимо!.. Элла,

вы склянками звените… ради Бога,

не надо… Что хотел сказать я? Да:

вы мне намедни обещали дать

конверт и марку…


Т р е м е н с

…С человеком в маске…


Э л л а

Я принесу… Тут холодно… Быть может,

мне кажется… Сегодня все зеваю…

(Уходит.)


Г а н у с

Ты что сказал?


Т р е м е н с

Я говорю: на марке

изображен наш добрый…


Г а н у с

Тременс, Тременс,

о, если бы ты знал!.. Не то. Послушай,

нарочно Эллу я просил… Ты должен

услать ее куда-нибудь, на час…

Они сейчас придут: решили в десять,

ведь сам ты проверял картель… Прошу,

дай порученье ей…


Т р е м е н с

Напротив, Ганус.

Пусть учится. Пусть видит страх и смелость.

Смерть – зрелище, достойное богов.


Г а н у с

Ты – изверг, Тременс! Как же я могу

под взглядом детских глаз ее… О, Тременс,

прошу тебя!..


Т р е м е н с

Довольно. Это входит

в мой замысел. Сегодня открываю

мой небывалый праздник. Твой противник —

как бишь его? – забыл я…


Г а н у с

Тременс! Друг мой!

Осталось шесть минут! Я умоляю!

Они сейчас придут… Ведь Эллы… жалко!


Т р е м е н с

…противник твой – какой-нибудь летучий,

блестящий шелопай; но если смерть

он вытянет за белое ушко

из кулака, – доволен буду: меньше

одной душой на этом свете… Спать

как хочется…


Г а н у с

Пять, пять минут осталось!..


Т р е м е н с

Да: это час, когда я спать ложусь…


Возвращается Э л л а.


Э л л а

Берите, вот. Насилу отыскала…

Мое лицо плывет из полутьмы

навстречу мне, как смутная медуза,

а зеркало – как черная вода…

А волосы устало растрепались…

А я – невеста. Я – невеста… Ганус,

вы рады за меня?..


Г а н у с

Не знаю… Да,

конечно, – рад…


Э л л а

Ведь он – поэт, он – гений,

не то что вы…


Г а н у с

Да, Элла…

Так… так… сейчас пробьют… пробьют мне душу…

Э, все равно!..


Э л л а

Мне можно вас спросить —

вы ничего мне, Ганус, не сказали, —

что было там, когда ушли мы? Ганус!

Ну, вот – молчит… Ужели на меня

вы сердитесь? Ведь, право, я не знала,

что маскарад наш маленький не выйдет…

Как мне помочь? Быть может, есть слова —

цветут они в тени высоких песен, —

я их найду. Какой надутый, глупый,

кусает губы, знать меня не хочет…

Я все пойму… Взгляните же… Со мною

грешно молчать. Как мне еще просить?


Г а н у с

Что, Элла, что вам нужно от меня?

Вам говорить угодно? О, давайте,

давайте говорить! О чем хотите!

О женщинах неверных, о поэтах,

О духах, о потерянных очках

слепой кишки, о моде, о планетах, —

шептаться, хохотать, наперебой

болтать, болтать – без умолку! Ну, что же?

Я веселюсь!.. О, Господи…


Э л л а

Не надо…

Мне больно… Вы не можете понять.

Не надо… А! Бьет десять…


Г а н у с

Элла – вот —

я вам скажу… я попросить вас должен…

послушайте…


Э л л а

Какая карта? Чет?


Г а н у с

Чет – все равно… Послушайте…


Э л л а

Восьмерка.

Я загадала. В десять ждет Клиян.

Когда пойду – все кончено. Мне вышло —

остаться…


Г а н у с

Нет – идите! ах, идите!

Так суждено! Поверьте мне!.. Я знаю —

любовь не ждет!..


Э л л а

Безвольная истома

и холодок… Любовь ли это? Впрочем,

я поступлю, как скажете…


Г а н у с

Идите,

скорей, скорей! – пока он не проснулся…


Э л л а

Нет, почему же, он позволит мне…

Отец, проснись. Я ухожу.


Т р е м е н с

Ох… тяжко…

Куда же ты так поздно? Нет, останься,

ты мне нужна.


Э л л а

(к Ганусу)

Остаться?


Г а н у с

(тихо)

Нет, нет, нет…

я умоляю, умоляю!..


Э л л а

Вы…

вы… жалкий.

(Уходит, накинув меховой плащ.)


Т р е м е н с

Элла! Стой! А ну ее…


Г а н у с

Ушла, ушла… Дверь ухнула внизу

стеклянным громом… Ах, теперь мне легче…

(Пауза.)

Одиннадцатый час… Не понимаю…


Т р е м е н с

Опаздывать – дуэльный этикет.

А может быть, он струсил.


Г а н у с

И другое

есть правило: не оскорблять чужого

противника…


Т р е м е н с

А я скажу тебе

вот так: душа должна бояться смерти,

как девушка любви боится. Ганус,

что чувствуешь?


Г а н у с

Огонь и холод мести,

и пристально гляжу в глаза кошачьи

стального страха: знает укротитель,

что только отвернется, – вспрыснет зверь.

Но, кроме страха, есть другое чувство,

угрюмо стерегущее меня…


Т р е м е н с

(зевает)

Проклятая дремота…


Г а н у с

Чувство это

страшней всего… Вот, Тременс, – деловое —

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Переписка Набоковых с Профферами ⁄ Публ. Г. Глушанок и С. Швабрина, пер. Н. Жутовской ⁄⁄ Звезда. 2005. №у. С. 165.

2

Переписка Набоковых с Профферами. С. 166.

3

Набоков В. Стихи ⁄ Предисл. Веры Набоковой, примеч. В. Набокова, вступ. заметка, перевод, коммент. А. Бабикова. М.: ACT: Corpus, 2024.

4

Ardis 1990 (Ann Arbor, 1990). P. 17.

5

Старк В. Воскрешение господина Морна ⁄⁄ Звезда. 1997- № 4. С. 6.

6

Поэма опубликована в издании: Набоков В. Поэмы 1918–1947. Жалобная песнь Супермена ⁄ Заметка, пер., статья и коммент. А. Бабикова. М.: ACT: Corpus, 2023.

7

Барабтарло Г. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. СПб.: Гиперион, 2003. С. 233–234, 235.

8

Подробнее см. нашу работу «Сократова отрава», вторая часть которой названа «Силлогизм о смертном Сократе в “Трагедии господина Морна»” и “Приглашении на казнь”»: Бабиков А. Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2019. С. 147–153.

9

«Вернемся мы! Над вольною Невой ⁄ какие будут царственные встречи! ⁄ Какой спокойный и счастливый смех, – ⁄ и отличаться будем мы от всех ⁄ благоуханной медленностью речи – ⁄ да, – некою старинной простотой ⁄ речей, одежд и сдержанных движений <…>» (Набоков В. Поэмы 1918–1947. Жалобная песнь Супермена. С. 127)-

На страницу:
3 из 4