Полная версия
Переписка. Письма митрополита Анастасия И.С. Шмелеву
12
Имеется в виду следующее издание: Максим Горький. О русском крестьянстве. Издательство И.П. Ладыжникова. Берлин, 1922.
13
Речь идет о заключении Англо-советского торгового соглашения, подписанного в Лондоне 16 марта 1921 г. Это было первое соглашение общего характера между Советской Россией и Великобританией. Возглавлявший британское правительство Д. Ллойд-Джордж, защищая этот договор в парламенте, заявлял о намерении обменять английские станки на русское зерно. От большевистской власти требовалось не вести свою агитационную работу как внутри Великобритании, так и в странах, находившихся под ее влиянием.
14
Статья Ю.И. Айхенвальда «Пережить Россию» начинается с уверенности в воскресение той, утерянной эмигрантами «мускулистой и крепко тканной» России, а завершается предположением критика, каким путем это воскресение должно совершиться. По его убеждению, каждый эмигрант обязан образом своей жизни показать другим народам внутреннюю красоту и достоинства своей нации: «Очень тяжело, когда, кроме индивидуальной и нравственной задачи, история возлагает на человека, на единичную личность, еще и задачу национальную. Не только за себя, но и за свой народ, за свое виноватое и наказанное государство, за Россию-калеку, за Россию преступную и несчастную, должен отныне больше, чем когда-либо, каждый русский высоко держать знамя чести. Он вдвойне обязан блюсти свое моральное достоинство. Собою пусть русский оправдывает Россию. Этим он идейно обезоруживает ее врагов» (Айхенвальд Ю.И. Пережить Россию // Руль. 1923. 9 сент. С. 3).
15
Настоящая фамилия Л.Д. Троцкого.
16
Фиваида – историческая область в Верхнем Египте, известное место поселения раннехристианских монахов-отшельников.
17
Речь идет об отдельных изданиях статей митрополита Антония Храповицкого. В 1923 г. вышли: «Был ли Иисус Христос революционером?», «Был ли Христос-Спаситель космополитом или национальным патриотом?», «Наш русский православный патриарх».
18
Летом 1914 г. Шмелев снимал дачу в с. Оболенское Малоярославского уезда Калужской губ. и в качестве специального корреспондента журнала «Северные записки» собирал материал для серии очерков о деревне, о реакции крестьян на события в Европе и начавшуюся Первую мировую войну (впоследствии очерки составили книгу «Суровые дни»).
19
Швырковые дрова – колотые, однополенные, в три четверти и еще короче.
*
Добрый день, месье (фр.).
**
Мясник, булочник (фр.).
*
Шале (фр.) – небольшой сельский домик в швейцарском стиле.
**
Почтальон (фр.).
20
Шмелев перечисляет газеты Русского Зарубежья, в которых он печатался. «Руль» (1920–1931) и «Дни» (1922–1933 ) выходили в Берлине, «Русская газета» (1923–1925) и «Последние новости» (1920–1940) – в Париже, «Сегодня» (1919–1940) – в Риге.
21
Газета «Звено» (1923–1927) выходила в Париже, в 1923 г. Шмелев публиковал в ней отрывки из «Солнца мертвых».
22
Статья «Глаза открываются» была опубликована в «Русской газете в Париже» 1 июля 1924 г.
23
Рассказ «Два Ивана» был опубликован в двух номерах газеты «Руль» (15 и 16 июля 1924 г.). Вошел в сборник рассказов «Про одну старуху» (1927).
24
Речь идет о рассказе «Про одну старуху», это было первое произведение Шмелева, появившееся на страницах самого известного эмигрантского журнала «Современные записки» (1925 г., № 23).
25
Среди шмелевских произведений малого жанра рассказ «Про одну старуху» был признан лучшим. На признании его достоинств сошлись критики разных лагерей, те, кто доброжелательно был настроен к Шмелеву и те, кто его недолюбливал. В рецензии В. Зензинова отмечалась не только сказовая манера писателя, как его излюбленная, но также – умение придать избитому сюжету о мешочниках необыкновенный трагизм: «Тема, как будто, довольно невинная – мытарства старухи-мешочницы, везущей хлеб во время военного коммунизма из хлебных губерний к себе домой, в Кострому. Мешочников встречает один из заградительных отрядов – в числе “красных морд”, отбиравших мешки, оказался и пропавший без вести старухин сын – Никешка. Эту сцену неожиданной встречи, за которой последовало “родительское проклятие”, а затем и самоубийство здесь же на отнятых мешках проклятого старухой сына, страшно читать…» (Зензинов В. Ив. Шмелев. Про одну старуху. Новые рассказы о России. 1927 г. // Современные записки. 1928. № 35. С. 539).
26
Впервые опубликован в 1924 г. газетой «Сегодня».
27
Имеется в виду роман «Солдаты».
28
«Русский инвалид» выходил с 1924 г. по 1929 г. как однодневный выпуск. Глава из романа «Солдаты» – «Метельный день» – появилась в ноябрьском выпуске газеты.
29
В 1923 г. «Солнце мертвых» опубликовал на своих страницах французский журнал Le Mercure de France.
30
В Англии «Солнце мертвых» вышло отдельным изданием только в 1927 г. под названием «The Sun of the Dead».
31
«Наука о человеке» В.И. Несмелова (1898) – один из центральных трудов по христианской антропологии, состоит из двух книг: «Опыт психологической истории и критики основных вопросов жизни» и «Метафизика жизни и христианское откровение».
32
Имеется в виду судебный процесс по делу Б. Савинкова, проходивший в Москве 27-29 авг. 1924 г.
33
Первоначально литературный и научно-политический журнал «Русская мысль» издавался П.Б. Струве в Москве с 1880 по 1919 гг. В эмиграции Струве предпринял попытку возродить журнал (номера выходили в Софии, Праге и Берлине с 1921 г. по 1924 г.). Задачей журнала провозглашалось – найти пути воскресения России.
*
Евреи (фр.).
34
Речь идет об упомянутой выше книге Несмелова, который являлся профессором Казанской духовной академии.
35
Русский национальный комитет был учрежден в Париже 12 июня 1921 г. как центральный орган Русского национального союза, одной из основных задач которого провозглашалась политическая борьба с большевизмом. Карташев исполнял обязанности председателя Комитета.
36
Имеется в виду курортный город Андай, расположенный на юго-западе Франции, на берегу Бискайского залива, рядом с другим известным курортным городом Биарриц.
37
Статья печаталась в «Русской газете в Париже» (1924. 19 сент.).
38
Поводом для написания статьи «Болезнь ли?» послужил очерк участника пражского «Скита поэтов» А.А. Туринцева в газете «Дни» (1924. 5 сент.).
39
П.Н. Милюков редактировал парижскую газету «Последние новости».
*
Осенний перелет (фр.). Имеется в виду путь осенней миграции перелетных птиц.
**
Столовая (фр.).
40
Возможно, имеется в виду «Вестник главного правления Общества галлиполийцев» (Белград), изданный в 1924 г. к трехлетию Общества галлиполийцев, среди авторов – Карташев. Общество галлиполийцев возникло летом 1921 г. по инициативе молодых офицеров 1-го корпуса Русской Армии ген. П. Врангеля, размещенной после крымской эвакуации в г. Галлиполи (Гелиболу) и его окрестностях.
41
Рассказ «Птицы» появился в газете «Руль» (1924. 8 нояб.).
42
Имеется в виду Свято-Сергиевское подворье в Париже; в день Преображения Господня 19 августа 1924 г. митрополит Евлогий объявил о сборе средств на открытие Подворья. Пожертвования поступали со всего мира, и первая служба состоялась уже в сентябре 1924 г.
43
«Се Жених грядет в полунощи…» – церковное песнопение, исполняется в храме в первые три дня Страстной седмицы. В основе текста лежит евангельская притча «О десяти девах».
44
Неоконченный рассказ, при жизни писателя не публиковался. Является подступом к очеркам, составившим книгу «Лето Господне».
45
«Солнце мертвых» было издано на русском языке отдельной книгой в 1927 г. (о выходе книги сообщалось в г. «Возрождение» от 8 янв.), на немецком языке – в 1925 г., на английском – в 1928 г., на французском – в 1929 г. Впервые эпопея публиковалась частями в парижском трехмесячнике «Окно» (1923–1924), отдельные главы также выходили в газете «Звено».
46
Роман «Спас Черный» Шмелев задумал написать еще до эмиграции, сбор материалов для этого произведения послужил формальным поводом для выезда за границу в ноябре 1922 г. Шмелев упоминает «Спас Черный» в письме к И.А. Ильину от 1 марта 1927 г. как главное дело всей жизни. Но роман так и остался лишь в творческих планах писателя, не получив воплощения. Возможно, замысел «Спаса Черного» был отчасти реализован Шмелевым в «Няне из Москвы» и «Путях небесных».
*
Кутырин-Жантийом Ив, внучатый племянник О.А. Шмелевой.
**
Полный пансион (фр.).
***
Что нового (лат.).
47
В конце июня 1925 г. наметилось серьезное ухудшение отношений между Великобританией и Советским Союзом. Над Великобританией нависла угроза всеобщей забастовки из-за снижения заработной платы. Британское правительство видело в этом агитационную работу коммунистов. Кроме того, Советский Союз обвиняли в антибританской деятельности в Китае, в снабжении китайских коммунистов деньгами, оружием и военными консультантами.
48
В газете «Возрождение» от 3 июня (№ 1) 1925 г. была опубликована статья Карташева «Сим победиши».
49
Демидов Игорь Платонович в 1924–1940 гг. был помощником редактора газеты «Последние новости», на страницах которой появлялись его очерки, статьи, рассказы. Вероятно, ему принадлежит передовица «Третья попытка» в номере от 5 июля 1925 г. В этой статье критикуется новое начинание П.Б. Струве – консервативная газета «Возрождение» – за попытку «реабилитировать царизм».
50
Кириллин Мстислав – пасынок Карташева.
*
Правильно: propriétaire (фр.) – хозяин, собственник.
51
Бурчак Феликс Феликсович, художник, скульптор. Первым из русских поселился в Оссегоре, где помог Шмелевым найти жилье летом 1924 г.
**
Втроем (фр.).
52
Шмелев ошибся с датой: репортаж о дебатах в британской Палате Общин с выдержками из речи Д. Ллойд-Джорджа был помещен в субботнем номере Le Matin: «Г-н Ллойд-Джордж, в свою очередь, поднялся, чтобы “изложить истинное положение вещей”. Речь идет не о том, чтобы понять, сказал он, одобряем ли мы или не одобряем советское правительство, а о том, чтобы решить, следует ли аннулировать договор, который позволил нам совершать коммерческие сделки на суммы в несколько миллионов фунтов стерлингов. Когда же мы могли одобрить какое-либо российское правительство? Революция в этой стране была реакцией против самого жестокого, самого коварного, самого развращенного из правлений. Нынешнее российское правительство ужасающе тиранично, но оно лишь заменило эффективной тиранией тиранию неэффективную и развращенную» (Le débat sur l’ «or rouge» s’est terminé aux Communes au milieu d’un vif tumulte // Le Matin. 1926. 26 Juin. P. 3). Речь Ллойд-Джорджа была произнесена 25 июня 1926 г. в Палате Общин по поводу ухудшения отношений между Англией и Советским Союзом. Министр внутренних дел Великобритании Чемберлен объявил, что большевики не соблюдают договоренностей по торговому соглашению 1921 г., вмешиваясь во внутреннюю политику Англии: на деньги из Советского Союза была якобы организована угольная забастовка. В «Возрождении» и «Последних новостях» речь Чемберлена освещалась подробно, о выступлении Ллойд-Джорджа упоминалось лишь вскользь и не придавалось особого значения: «Ллойд-Джордж выступил со своими обычными заявлениями, что большевики заняли место не менее тиранического царизма» (За неделю // Возрождение. 1926. 28 июня. С. 1).
53
Очерк был напечатан в газете «Возрождение» (1925. 1 окт.) с посвящением Ивану Алексеевичу Бунину, составил одну из глав серии очерков «Сидя на берегу».
54
Петр Павлович Маслов известен как автор трудов об экономическом развитии дореволюционной и советской России. В 1905 г. вышел его труд в 2-х томах «Аграрный вопрос в Росси», в 1915 – «Экономические причины мировой войны», содержащий три раздела (экономическое развитие Германии и России, таможенная политика, значение колоний и колониальная политика), в 1918 – «Итоги войны и революции», в 1923 – «Наука о народном хозяйстве».
*
Самые коварные правления (фр.).
55
Лк. 18: 1–8. Смысл притчи о судье неправедном заключается в том, что Бог защищает людей «вопиющих к Нему день и ночь».
56
В «Возрождении» сообщалось о реакции ряда государств на смерть Дзержинского: «Германский посол граф Брокдорф-Ранцау, французский посол Эрбетт и японский посол Танака Токичи официально выразили советскому правительству соболезнование по поводу смерти Дзержинского. То же самое сделали представители Швеции, Мексики, Чехословакии, Дании, Эстонии, Латвии и Монголии» (Возрождение. 1926. 23 июля. С.1).
*
Препятствия (фр.).
57
Имеется в виду Вьё-Буко-ле-Бен – курортный городок на юго-западе Франции в департаменте Ланды на Серебряном берегу.
58
Речь идет о С.П. Мельгунове, одном из редакторов газеты «Борьба за Россию».
59
Рассказ «Письмо молодого казака» появился в еженедельной газете «Время» (1925. Апр.). Вошел в сборник «Про одну старуху» (1927).
*
От франц. limaçon – пружина.
60
Повесть «Росстани» (1913) вошла в Т. V (1914) дореволюционного Собрания сочинений Шмелева, была затем переиздана в составе эмигрантского сборника «Родное» (1931). Для писателя «Росстани» были одним из любимых его произведений, в чем он признавался в письме В. Вересаеву (сент. 1921 г.).
61
Парижский железнодорожный вокзал, обслуживающий юго-западное направление, был построен в 1900 г. специально для удобного проезда к площадкам пятой международной выставки.
62
Скорее всего, имеется в виду популярный и многократно переизданный «Сборник арифметических задач», принадлежавший педагогу второй половины XIX в. В.А. Евтушевскому.
63
Имеется в виду газета «Возрождение» и члены ее редакции. А.О. Гукасов – основатель газеты. «Молью в перчатках» называли в Петербурге 1900-х гг. С.К. Маковского, который тогда организовывал художественные выставки; в «Возрождении» руководил художественно-литературным отделом. Ю.Ф. Семенов сменил в 1927 г. П.Б. Струве на посту главного редактора «Возрождения».
*
Жевать, пережевывать (обл.).
**
Абулия – безволие (с греч.).
***
Конечная остановка (фр.).
64
Речь идет о Н.К. Кульмане и его жене Н.И. Кульман. Кульман Николай Карлович (1871–1940), ученый-лингвист, один из крупнейших методистов в области преподавания русского языка. Окончил историко-филологический факультет Петербургского университета (1897), получил профессорское звание, занимался педагогической деятельностью. В 1918 г. эмигрировал с семьей в Константинополь, некоторое время жил в Праге, затем в Белграде и Софии, окончательно поселился в Париже, где преподавал в лицеях. В 1923 – 1940 был профессором Сорбонны, избран деканом русского отделения. Сотрудничал с г. «Россия и славянство», в которой публиковал рецензии на книги и вел обзоры литературных новинок. Печатался в газете «Возрождение», работал в журнале П.Б. Струве «Русская мысль», перевел на французский язык «Слово о полку Игореве». Кульман не поддержал реформу русской орфографии 1918 г. в СССР. Его главный труд «Как учить наших детей русскому языку?» (Париж, 1932) служил цели сохранения национальных традиций в эмиграции.
65
Шмелев отреагировал на следующее событие общественно-политической жизни: «Вчера состоялось первое заседание Комитета Христианского Протеста против религиозных гонений в СССР. На заседании было решено привлечь печать особенно в провинции к более широкому участию в пропаганде идей комитета <…> На заседании комитета присутствовала делегация русского миссионерского общества, во главе с пастором Вильгельмом Фетлером, прибывшая из Риги <…> Фетлер сообщил, что на днях в Ригу прибыл бежавший из советской России баптист, пробывший в тюрьме много месяцев. Он рассказывает о мучениях, которым подвергают христиан в России» (Комитет христианского протеста // Возрождение. 1929. 14 дек. С.1).
66
Имеется в виду помещенное в газете «Руль» письмо-воззвание из Америки о необходимости выразить протест большевистскому террору. В письме сообщалось о большом общественном резонансе, который вызвали в Америке массовые убийства жителей казачьих поселений на берегу Амура: «Делаются пожертвования, заполняются (на русском и английском яз.) листы протестов к президенту Америки, с просьбой возвысить во имя человеколюбия свой авторитетный голос, обратиться ко всему миру. Так продолжаться не должно… С церковных кафедр и амвонов раздаются слова высших представителей церкви» (Английский протест // Руль. 1929. 12 дек. С. 1).
67
Инициатива по защите христиан от гонений в СССР исходила именно от Русской Зарубежной Церкви. 18 ноября 1929 г. митрополит Антоний призывал христианских пастырей всего мира обратить внимание на события в советской России: «Там попирается св. Евангелие, там вытравляется нравственность, там уничтожается религия, там похуляется Бог. Ваш долг, как руководителей паствы, взять на себя миссию объединения церквей в утверждении евангельских принципов в народах. Услышьте же теперь этот вопль и возвысьте Ваш голос» (Божья искра // Новое время. 1929. 21 дек. С. 1).
68
Речь идет о ситуации сложившейся в Русской Православной Церкви за границей в связи с декларацией патриаршего местоблюстителя митрополита Сергия (Страгородского), который требовал от зарубежных архиереев дать подписку в лояльности советской власти. 9 сентября 1927 г. Карловацкий архиерейский собор РПЦЗ, ведавший приходами на Балканах, в Германии и на Дальнем Востоке, отказался давать подписку и объявил о прекращении сношений с церковной властью в Москве. Митрополит Евлогий, в чьем подчинении находились западноевропейские приходы РПЦЗ, пошел на уступки митрополиту Сергию: «В сознании своего долга пред Матерью Церковью, во имя моей безграничной любви к ней, я обязуюсь твердо стоять на установившемся уже у нас, согласно заветам Святейшего Патриарха Тихона, положении о невмешательстве Церкви в политическую жизнь и не допускать, чтобы в подведомых мне храмах церковный амвон обращался в политическую трибуну» (Церковный вестник Западноевропейской епархии. 1927. № 3. С. 10). После этого ответа, ему поставили условие – молчать о преследованиях религии в СССР, на что митрополит Евлогий отреагировал резким отказом.
69
«Возрождение» сообщало о массовом закрытии храмов по всей России и обращении их в ссыпные пункты, народные дома, клубы и кинотеатры (см.: Массовое закрытие церквей // Возрождение. 1929. 13 дек. С.1).
70
Философ Н.А. Бердяев призвал эмигрантские круги и РПЦЗ в газете «Последние новости» от 13 сентября 1927 г. поддержать митрополита Сергия и не отделяться от Русской Церкви.
71
Карташев выразил свое несогласие с Декларацией митрополита Сергия о лояльности советской власти в открытом письме, опубликованном в газете «Борьба за Россию» (1927. 10 сент.).
72
В трех коленопреклоненных молитвах, которые священник читает на вечерне в день Св. Троицы, нет этих слов. Выражение восходит к книге прор. Исайи (61: 2): «…проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих…» Это место Библии Иисус Христос читал в Назаретской синагоге: «Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедовать лето Господне благоприятное».(Лк. 4: 17–19).
73
Очерк «Троицын день», вошедший в первую часть «Лета Господня» был опубликован в газете «Россия и славянство» (1930. 7 июня).
74
Имеется в виду известный эпизод из книги Бытия, когда праотец Авраам принял у себя Трех Ангелов, символизирующих Святую Троицу: «И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер (свой), во время зноя дневного» (Быт. 18: 1). Явление Аврааму Господа в лице трех странников уже в раннехристианский период начинает рассматриваться как указание на троичность Бога.
75
Имеется в виду обетование о рождении сына у бездетной четы Авраама и Сарры. Во время трапезы один из странников сказал Аврааму: «Я опять буду у тебя в это же время (в следующем году), и будет сын у Сарры, жены твоей» (Быт. 18: 10).
76
Слова из молитвы Святому Духу «Царю Небесный…»
77
Очерк «Мирон и Даша» из серии «Суровые дни» впервые был напечатан в ежемесячнике «Северные записки» (1915. №11/12), а затем вышел уже в эмигрантском «Русском инвалиде» (1930. 22 мая). В содержании номера газеты под рассказом «Мирон и Даша» стоит имя Шмелева, а сама публикация подписана «Иван Лукаш». На этой же странице печатался рассказ Лукаша «Феска», поэтому, вероятно, возникла опечатка.
78
Шмелев поделился в письме Ильину от 28 авг. 1927 г. своим мнением о писателе И. Лукаше: «Причем – Ив. Лукаш? Талантливый, но судорожный и – честно русский» (Переписка двух Иванов (1927–1934) / Сост., вступ. ст. и коммент. Ю. Т. Лисицы; расшифровка и текстол. под-гот. писем И. С. Шмелева О. В. Лисицы. – М.: Русская книга, 2000. С. 55; далее: Переписка двух Иванов).
79
К 1930 г. были опубликованы в г. «Возрождение» следующие очерки из состава первой части романа «Лето Господне»: «Наше Рождество», «Наша масленица», «Наша Пасха», «Яблочный Спас», «Царица Небесная», «Наши святки», «Чистый понедельник», «Ефимоны», «Мартовская капель», «Постный рынок», «Благовещение».
81
Речь идет о романе «Солдаты».
82
Разгромная статья М. Александрова (А.М. Кулишера) о романе «Солдаты» появилась в г. «Последние новости». Критик был возмущен выдвинутыми в романе идеалами: «Раз г. Шмелев счел необходимым напомнить об известных явлениях русского старого режима – то приходится разъяснить более молодой части читателей, что <…> подвиги Бураева не выдумка. Такие вещи могли быть и бывали, и тип Бураева существовал. Но – и в этом истинная суть дела – выставление и прославление Бураевых, в качестве идеала русского до-революционного „солдата“ – клевета на старую армию» (Александров М. Во-время // Последние новости. 1930. 5 мая. С. 3).
83
Первоначальное название романа Шмелева «Няня из Москвы».
84
Речь идет о жившей в Севре семье Федора Геннадиевича Карпова (1874–1937), потомственного дворянина, бывшего директора правления товарищества Никольской мануфактуры «Морозов и Ко». Шмелевы снимали у Карповых квартиру в 1926–1928 гг. Из России Карповы привезли няню Аграфену, ставшую прототипом героини романа Шмелева «Няня из Москвы».
85
Баньоль-де-л’Орн (деп. Орн) (фр.) – имеется в виду курортный городок (коммуна) в департаменте Орн на северо-западе Франции, известный своими целебными термальными источниками.
*
Туда и обратно (фр.).
86
Мученица Павла Византийская приняла смерть за Христа при римском императоре Аврелиане (270–275).
87
Бур-ла-Рен (фр.). Город-коммуна примерно в 9 км к югу от центра Парижа.