Полная версия
The Broken God
DAVID ZINDELL
The Broken God
BOOK ONE
of A Requiem far Homo Sapiens
Copyright
This novel is entirely a work of fiction. The names, characters and incidents portrayed in it are the work of the author’s imagination. Any resemblance to actual persons, living or dead, events of localities is entirely coincidental.
HarperVoyager
An imprint of HarperCollinsPublishers Ltd.
1 London Bridge Street
London SE1 9GF
www.harpercollins.co.uk
First published in Great Britain by HarperCollinsPublishers 1993
Copyright © David Zindell 1993
David Zindell asserts the moral right to be identified as the author of this work
A catalogue copy of this book is available from the British Library
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this ebook on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereafter invented, without the express written permission of HarperCollins ebooks
HarperCollinsPublishers has made every reasonable effort to ensure that any picture content and written content in this ebook has been included or removed in accordance with the contractual and technological constraints in operation at the time of publication
Source ISBN: 9780586211892
Ebook Edition © AUGUST 2016 ISBN: 9780008122393
Version: 2016-09-01
Praise
David Zindell’s short story ‘Shanidar’ was a prizewinning entry in the L. Ron Hubbard Writers of the Future Contest. He was nominated for the ‘best new writer’ Hugo Award in 1986. Gene Wolfe declared Zindell was ‘one of the finest talents to appear since Kim Stanley Robinson and William Gibson – perhaps the finest’. His first novel, Neverness, was widely praised:
‘A thick, lush, vivid, panoramic view of evolved humans in an evolving universe far in the future’
Twilight Zone
‘Excellent hard science fiction … a brilliant novel’ Orson Scott Card
The Magazine of Fantasy and Science Fiction
‘A victorious book, lingering and lithe and rich’
John Clute Interzone
In October 1992, a reviewer in the New Scientist referred to ‘the brilliant Neverness, in which David Zindell writes of interstellar mathematics in poetic prose that is a joy to read’
The Broken God is Zindell’s second novel and a sequel to Neverness. He lives in Boulder, Colorado.
Contents
Cover
Title Page
Copyright
Praise
Part One
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Part Two
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
Part Three
Chapter Fifteen
Chapter Sixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
Chapter Nineteen
Chapter Twenty
Chapter Twenty-One
Chapter Twenty-Two
Chapter Twenty-Three
Chapter Twenty-Four
Chapter Twenty-Five
Chapter Twenty-Six
Chapter Twenty-Seven
Chapter Twenty-Eight
Chapter Twenty-Nine
Keep Reading
Also by the Author
About the Author
About the Publisher
CHAPTER ONE
Shaida
All that is not halla is shaida.
For a man to kill what he cannot eat, that is shaida;
For a man to kill an imakla animal, that is shaida, too.
It is shaida for a man to die too soon;
It is shaida for a man to die too late.
Shaida is the way of the man who kills other men;
Shaida is the cry of the world when it has lost its soul.
– from the Devaki Song of Life
This is the story of my son, Danlo wi Soli Ringess. I came to know him very well, though it was his fate (and my own) that he grew up wild, a lost manchild living apart from his true people. Until he came to Neverness, he knew almost nothing of his heritage or the civilized ways of the City of Light; in truth, he did not really know he was a human being. He thought of himself as an Alaloi, as one of that carked race of men and women who live on the icy islands west of Neverness. His adoptive brothers and sisters bore the signature of chromosomes altered long ago; they each had strong, primal faces of jutting browridges and deep-set eyes; their bodies were hairy and powerful, covered with the skins of once-living animals; they were more robust and vital, and in many ways much wiser, than modern human beings. For a time, their world and Danlo’s were the same. It was a world of early morning hunts through frozen forests, a world of pristine ice and wind and sea birds flocking in white waves across the sky. A world of variety and abundance. Above all, it was a world of halla, which is the Alaloi name for the harmony and beauty of life. It was Danlo’s tragedy to have to learn of halla’s fragile nature at an early age. Had he not done so, however, he might never have made the journey home to the city of his origins, and to his father. Had he not made the journey all men and women must make, his small, cold world and the universe which contains it might have known a very different fate.
Danlo came to manhood among Alaloi’s Devaki tribe, who lived on the mountainous island of Kweitkel. It had been the Devaki’s home for untold generations, and no one remembered that their ancestors had fled the civilized ruins of Old Earth thousands of years before. No one remembered the long journey across the cold, shimmering lens of the galaxy or that the lights in the sky were stars. No one knew that civilized human beings called their planet ‘Icefall’. None of the Devaki or the other tribes remembered these things because their ancestors had wanted to forget the shaida of a universe gone mad with sickness and war. They wanted only to live as natural human beings in harmony with life. And so they had carked their flesh and imprinted their minds with the lore and ways of Old Earth’s most ancient peoples, and after they were done, they had destroyed their great, silvery deepship. And now, many thousands of years later, the Devaki women gathered baldo nuts to roast in wood fires, and the men hunted mammoths or shagshay or even Totunye, the great white bear. Sometimes, when the sea ice froze hard and thick, Totunye came to land and hunted them. Like all living things, the Devaki knew cold and pain, birth and joy and death. Death – was it not a Devaki saying, as old as the cave in which they lived, that death is the left hand of life? They knew well and intimately almost everything about death: the cry of Nunki, the seal, when the spear pierces his heart; the wailing of an old woman’s death song; the dread silence of the child who dies in the night. They knew the natural death that makes room for more life, but about the evil that comes from nowhere and kills even the strongest of the men, about the true nature of shaida, they knew nothing.
When Danlo was nearly fourteen years old, a terrible illness called the ‘slow evil’ fell upon the Devaki. One day, during deep winter, the men and women sickened all at once with a mysterious, frothing fever. It was a fever that stole away sense and lucidity, leaving its hosts paralysed and leaking fluids from the ears. Of all the tribe, only Danlo and one strange man named Three-Fingered Soli remained untouched. It fell to them to hunt and prepare the food, to melt snow for drinking water, to keep the oilstones burning so there might be a little light to warm the sick inside their snow huts. Danlo and Three-Fingered Soli loved their near-brothers and sisters as they loved life, and for six days they worked like madmen to perform the hundreds of little daily devotions necessary to keep their tribe from going over too soon. But since there were eighty-eight Devaki and only two of them, it was an impossible task. Slowly – for the Alaloi are a tenacious, stubborn people – slowly Danlo’s tribe began to die. His near-sister, Cilehe, was one of the first to make the journey to the other side of day. And then his near-fathers Wemilo and Choclo died, and Old Liluye and many others. Soon the cave was full of rotting bodies waiting to be buried. Danlo tried to ignore them, even though, for the Devaki, the care of the dead is nearly as important as that of the living. He lavished his energies on his found-father, Haidar, and on Chandra, the only woman he had ever known as a mother. He made blood-tea and dribbled the thick, lukewarm liquid down their throats; he rubbed hot seal oil on their foreheads; he prayed for their spirits; he did everything he could to keep them from going over. But to no avail. At last, the slow evil stole them from life. Danlo prayed and wept, and he left their hut intending to go outside the cave to find some fireflowers to put on their grave. But he was so exhausted that he tripped into a snowdrift and fell at once into a deep, dreamless sleep. Later that day, Three-Fingered Soli found him there, covered with layers of fresh new snow.
‘Danlo,’ Soli said as he brushed the sparkling soreesh from the boy’s furs, ‘wo lania-ti? Are you all right?’
‘I was just sleeping, sir,’ Danlo said. ‘Mi talu los wamorashu. I was so tired.’ He rubbed his eyes with his powdered mittens. Even sitting in the snow, he was tall for a boy thirteen years old; he was taller, leaner and more angular than any of his near-brothers. In truth, he did not look like an Alaloi at all. He had the long nose and bold face bones of his father. His eyes were his mother’s eyes, dark blue like liquefied jewels, and even though he was very tired, they were full of light. In almost any city of the Civilized Worlds, his fellow human beings would have found him fiercely handsome. But he had never seen a true human being, and he thought of himself as being different from his near-brothers. Not exactly ugly, but rather strange and delicately deformed, as if he were a thallow born into a nest of sparrowhawks.
‘You should not sleep in the snow,’ Soli said as he brushed back his grey and black hair. Like most Alaloi men, he was large and muscular. Today, he was very tired. His shoulders were slumped, and there was a faraway, broody look about his eyes. He seemed very worried. ‘Only dogs sleep in the snow.’
‘But, sir, I was only going to pick fireflowers,’ Danlo said. ‘I do not know what happened.’
‘You might have slept too long and never awakened.’
Soli pulled him to his feet. They were standing near the mouth of the cave. Thirty feet away, the sled dogs of twelve families were tied to their stakes in the snow; they were pulling at their leashes, whining, begging for their evening meal. Danlo couldn’t remember the last time he had fed them. He couldn’t remember the last time he had fed himself. It was late afternoon and the sun was low in the sky. The air was blue cold, as clear as silka, the new ice. He looked out over the valley below the cave. The forest was already lost in shadows of dark green and grey – tomorrow, he thought, he might hunt shagshay, but tonight the dogs would go hungry again.
‘Haidar and Chandra have gone over,’ Danlo said. He looked at Soli.
‘Yes, they were the last.’
‘Haidar and Chandra,’ Danlo repeated, and he wiped a clump of melting snow away from his forehead. And then he said a prayer for his found-parents’ spirits: ‘Haidar eth Chandra, mi alasharia la shantih Devaki.’
Soli rubbed his nose with his three-fingered hand and said, ‘Shantih, shantih.’
‘And Sanya,’ Danlo said, ‘and Mahira, they have gone over, too.’
‘Shantih,’ Soli said.
‘And Irisha, Yukio and Jemmu – all alasharu.’
‘Shantih.’
‘And Rafael, Choclo and Anevay. And Mentina, they have all made the great journey.’
‘Yes,’ Soli said, ‘shantih.’
‘They are all dead.’
‘Yes.’
‘Ten days ago, all alive and fat with life, even Old Anala, and now –’
‘Do not speak of it. Words are only words – there is no purpose.’
Danlo took off his mittens and pressed his eyes; the hot water there burned his cold thumbs. ‘I am so tired,’ he said. And then, ‘The blessed Devaki – the whole tribe, sir. How can this be?’
Soli turned his face to the north, saying nothing.
Danlo followed his gaze outward, upward to where the pointed summit of Kweitkel rose above them. It was a great shining mountain marbled in granite and ice, a god watching over them. Four thousand years ago the first Devaki had named the island after the mountain forming its centre. Generation upon generation of Danlo’s ancestors were buried here. He closed his eyes as the wind came up and whipped his hair wildly about his head. There was ice in the wind, the smell of pine needles, salt, and death. ‘Kweitkel, shantih,’ he whispered. Soon he must bury his people in the graveyard above the cave, and after that, the Devaki would be buried on Kweitkel no longer.
‘It was bad luck,’ Soli said at last, rubbing the thick brows of his forehead. ‘Yes, bad luck.’
‘I think it was shaida,’ Danlo said. ‘It is shaida for our people to die too soon, yes?’
‘No, it was just bad luck.’
Danlo held his hand over his forehead to keep his hair from lashing into his eyes. He had thick black hair shot with strands of red. ‘In all the stories Haidar told over the oilstones, in all your stories, too, I have never heard of a whole tribe going over all at once. I never thought it was possible. I … never thought. Where has this shaida come from? What is wrong with the world that everyone could die like this? “Shaida is the cry of the world when it has lost its soul” – why is the world crying of shaida, sir?’
Soli put his arm around him, and touched his head. Danlo wept freely, then, wept for a long time into Soli’s stiff, frozen furs until a cold thought sobered him. He was only thirteen years old, but among the Devaki, thirteen is almost old enough to be a man. He looked at Soli, whose icy blue eyes were also full of tears. ‘Why us, Soli? Why didn’t the slow evil carry us over, too?’
Soli looked down at the ground. ‘It was luck,’ he said. ‘Just bad luck.’
Danlo heard the pity and pain in Soli’s voice, and it carried him close to despair. Soli, too, was ready for death. Anyone, even a child could see that. There was madness and death in his eyes and all over his haggard, grey face. The wind blowing through the forest and over the icy boulders all around them was very cold, almost dead cold, and Danlo felt like dying himself. But he couldn’t let himself die because he loved life too much. Wasn’t it shaida to die too soon? Hadn’t he seen as much of shaida as he could bear? He blew on his chilled, purple fingers and put his mittens back on. Yes, he must live because it was not time for him to go over yet, he was still young and full of life, still just a boy who suddenly knew that he had to find an answer to shaida.
He looked into the cave, at the great, black gash in the side of the hill where Jonath and his other near-brothers lay entombed. ‘It is strange that the slow evil did not take me, yes? Perhaps the slow evil is afraid of wildness. I have always been a little wild, I think. Haidar used to say I was wild, with all my talk of driving a sled east into the sunrise. He used to say I listened to you too much. When I was a boy –’
‘Shhh, you talk too much.’
‘But I have to ask you this, sir; I must know a thing.’
‘What is that?’
‘When I was a boy, I wanted to find the bed of Sawel from where he arises each morning to light the world. Pure wildness, as Haidar always warned. Tell me, sir, you must know – was I born with this wild face? My face is so different than the faces of my brothers. And they were so much stronger and hardier in their bodies; they never seemed to feel the cold. Why did they go over and not I?’
Soli looked at him and said, ‘It was fate. Just blind fate.’
Danlo was disturbed by the way Soli spoke of fate. There was galia, he knew, the World-soul, and one could certainly speak of the wilu-galia, the intention of the World-soul, but how could the World-soul be blind? No, he thought, only people or animals (or God, himself) could be blind. As Haidar had taught him, he shut his eyes again and breathed frigid air to clear his inner sight. He tried to askeerawa wilu-galia, to see the intention of the World-soul, but he could not. There was only darkness in front of him, as deep and black as a cave without light. He opened his eyes; the cold needles of wind made him blink. Could it be that Haidar had told him and the other children false stories about the animals, about the birth and life of the World? Could it be that everything he knew was wrong? Perhaps only full men were able to see that the World-soul’s intention was shaida; perhaps this was what Soli meant by blind fate.
‘It is cold,’ Soli said, stamping his feet. ‘It is cold and I am tired.’
He turned to step toward the cave and Danlo followed him. He, too, was tired, so tired that his tendons ached up and down his limbs and he felt sick in his belly, as if he had eaten bad meat. For thirteen years of his life, ever since he could remember, entering the cave from the outside world had always been a moment full of warmth, certitude, and quiet joy. But now nothing would ever be the same again, and even the familiar stones of the entranceway – the circular, holy stones of white granite that his ancestors had set there – were no comfort to him. The cave itself was just as it had been for a million years: a vast lava tube opening into the side of the mountain; it was a natural cathedral of gleaming obsidian, flowing rock pendants hanging from ceiling to floor, and deep silences. Now, in the cave of his ancestors, there was too much silence and too much light. While Danlo had slept in the snow, Soli had gathered faggots of bonewood and placed them at fifty-foot intervals around the cave walls. He had set them afire. The whole of the cave was awash with light, flickering orange and ruby lights falling off the animal paintings on the walls, falling deep into the cave’s dark womb where the cold floor rose up to meet the ceiling. Danlo smelled woodsmoke, pungent and sweet, and the firelight itself was so intense it seemed to have a fragrance all its own. And then he smelled something else layered beneath the smells of wood, fur, and snow. Touching every rock and crack of the cave, all around him and through him, was the stench of death. Though he breathed through his mouth and sometimes held his breath, he could not escape this terrible stench. The bodies of the dead were everywhere. All across the snow-packed floor, his near-brothers and sisters lay together in no particular order or pattern, a heap of bent arms, hair, furs, rotting blood, thick black beards, and dead eyes. They reminded Danlo of a shagshay herd driven off a cliff. Leaving them inside their snowhuts until burial would have been less work, but Soli had decided to move them. The huts, the fifteen domes built of shaped snow blocks in the belly of the cave, had kept the bodies too warm. The smell of rotting flesh was driving the dogs mad and howling with hunger, and so Soli had dragged the bodies one by one to the cave’s centre where they might freeze. Danlo worried that Soli, tired as he was, might have left someone inside one of the snowhuts by mistake. He told Soli of this worry, and Soli quickly counted the bodies; there were eighty-eight of them, the whole of the Devaki tribe. Danlo thought it was wrong to count his kin one by one, to assign abstract numerals to human beings who had so recently breathed air and walked over the brilliant icefields of the world. He knew that each of them had a proper name (except, of course, for the babies and very little children who were known simply as ‘Son of Choclo’ or ‘Mentina’s Second Daughter’), and he knew the names of each of them, and he stood over the dead calling their names. ‘Sanya,’ he said, ‘Yukio, Choclo, Jemmu …’ After a while his voice grew thin and dry, and he began to whisper. Finally, he grew as silent as Soli, who was standing beside him. He couldn’t see the faces of everyone to say their names. Some of the dead lay face down, half buried in the snow. Others – usually they were babies – were covered by the bodies of their mothers. Danlo walked among the dead, looking for the man he called his father. He found Haidar next to Chandra, the woman who had adopted him when he was a newborn only a few moments old. They were lying together, surrounded by Cilehe, Choclo and Old Liluye, and others of their family. Haidar was a short man, though remarkably broad and muscular; he had always been remarkably patient, canny and kind, and Danlo could not understand how such a great man had so inexorably died. In death, with his anima passed from his lips, Haidar seemed smaller and diminished. Danlo knelt beside him, between him and Chandra. Haidar’s hand was stretched out, resting across Chandra’s forehead. Danlo took Haidar’s hand in his own. It was a huge hand, but there was no strength there, no tone or vitality. It was as cold as meat, almost cold enough to begin hardening up like ice. Chandra’s face was cold, too. The hair around her ears was crusted with layers of a pale red fluid. Some of this fluid had dried days before; the freshest, the blood of her death agony scarcely hours old, was now beginning to freeze. Danlo combed the thick hair away from her forehead and looked at her lovely brown eyes, which were open and nearly as hard as stones. There was nothing in her eyes, neither joy nor light nor pain. That was the remarkable thing about death, Danlo thought, how quickly pain fled the body along with its anima. He turned and touched Haidar’s cold forehead, then, and he closed his own eyes against the tears burning there. He wanted to ask Haidar the simplest of questions: why, if death was so peaceful and painless, did all living things prefer life to death?
‘Danlo, it is time to ice the sleds.’ This came from Soli, who was standing above him, speaking gently.
‘No,’ Danlo said, ‘not yet.’
‘Please help me with the sleds – we still have much to do.’
‘No.’ Danlo sat down on the cave floor, and he rested one hand over Haidar’s eyes, the other over Chandra’s. ‘Haidar, alasharia la shantih,’ he said. And then, ‘Chandra, my Mother, go over now in peace.’