![Байки старой Луизианы](/covers_330/42176565.jpg)
Полная версия
В стороне от основной толпы Джеймс заметил небольшую группу людей, столпившихся вокруг женщины в черной одежде и лицом, раскрашенным под скелета. Из-за грима было совершенно невозможно определить ее возраст.
Женщина яро жестикулировала, подзывая людей к себе.
–Подходите ко мне, не стесняйтесь. Подходите к Мамбо Борони. Кто из вас, чужеземцы, слышал легенду Марди Гра? Все вы приезжайте в Новый Орлеан, чтобы веселиться, но знаете ли вы цену такому веселью? Послушайте меня внимательно, белые люди, ибо то, что я сейчас скажу, может спасти ваши несчастные души.
Женщина подняла руки к небу, и за ее спиной начал расползаться лёгкий туман.
–В одном небольшом селении жила красотка Роз Латюлип, отправившаяся однажды со своим возлюбленным Габриэлем на карнавал Марди Гра.
Роз была чрезвычайно красива, и многие мужчины любили и желали ее. Неудивительно, что некоторые из них испытывали лютую ненависть к ее избраннику.
Когда на карнавале начались танцы, развеселая компания ухажеров-соперников прогнала Габриэля. Но обиженный Габриэль не ушел с праздника, а притаился в углу и наблюдал за возлюбленной. Ревностью и гневом было наполнено в эти минуты его сердце.
Ровно за час до полуночи среди пьяной толпы возник таинственный незнакомец, который увел Роз от ее поклонников, и закружил ее в страстном танце.
По мере того, как Роз с незнакомцем кружились в танце, ревность, обида и злость пеленой застилали глаза Габриэля. Он бросился прочь, попал в темный переулок и не поверил своим глазам. В темноте, выпуская из ноздрей пар и сверкая копытами, стоял черный как смоль провожатый незнакомца. Это был черт, а таинственным незнакомцем, танцующим с Роз, оказался сам Сатана.
И Сатана знал, что, если ему удастся удержать красотку Роз в танце до полуночи, тогда ее душа навеки будет принадлежать ему. Время шло, Роз, позабыв обо всем, танцевала с незнакомцем, а стрелки часов медленно и неумолимо приближались к двенадцати ночи. Незнакомец, торжествуя, уже предвкушал свою победу.
Но планам Сатаны не суждено было сбыться. За несколько секунд до полуночи Габриэль, прорвавшись сквозь толпу танцующих, вырвал любимую из лап незнакомца. Роз удалось избежать страшной участи, но далеко не всем везет так сильно, как ей. Помните, чужеземцы, у карнавала Марди Гра есть одно важное условие. Он должен продлиться ровно один день и закончится с наступлением полуночи. Когда часы пробьют двенадцать, настанет пепельная среда, и души всех празднующих окажутся в цепких когтях Дьявола. Не забывайте об этом, если хотите сохранить свои при себе.
Жрица обвела толпу сердитым взглядом. Глаза на ее раскрашенном лице сверкали.
– Не забудьте об этом, когда будете веселиться.
Она бросила в толпу несколько связок разноцветных традиционных бус. Туман за ее спиной незаметно подобрался к ее ногам. Вскоре она вся была окутана им. Когда туман рассеялся, женщины уже не было.
Джеймс улыбнулся. Он посмотрел на туристов, восхищенно смотревших на то место, где еще минуту назад стояла жрица.
На их месте я бы проверил свой кошелек. Колдовство колдовством, но такие раззявы-прекрасный способ для заработка.
Он посмотрел на часы и нахмурился. Если он хочет сегодня ещё успеть разобраться с переданными ему материалами, то должен двинуться в сторону отеля.
С сожалением взглянув на беснующуюся толпу, он побрел в сторону отеля, подальше от бурлящего веселья.
3
Джеймс зашел в свой номер и включил свет. Неожиданно яркие лампы заслепили глаза.
Обстановка была скромная, но вполне сносная. В комнате стояла большая кровать, а больше ничего ему и не надо было.
Джеймс снял с плеча свою дорожную сумку и сел вместе с ней на кровать. Он расстегнул молнию и хотел было достать из сумки вещи, но заметил небольшой конверт, который лежал рядом с ним на кровати.
Он удивлённо посмотрел на конверт. На нем четкими мелкими буквами было выведено:
"Джеймсу Моррису от Новоорлеанского общества кладоискателей"
Джеймс достал из сумки кинжал, переданный ему Мартином, и вскрыл конверт. Внутри лежал лист старой пожелтевшей бумаги.
"Мистер Моррис,
Мы рады приветствовать вас в Новом Орлеане. Надеемся, вы успели вкусить все радости Марди Гра. К сожалению, карнавал идет всего один день. Но уверяю вас, это не единственное грандиозное событие нашего города.
Вы попали в ряды счастливчиков, тех, кто удостоился получить приглашение на наше закрытое мероприятие. Многие отдали бы душу за право получить такое приглашение. А от вас требуется только прийти.
Завтра. Семь вечера. Старый особняк у болот. Там вам объяснят правила игры.
Сокровища будут ждать тех, кто отважится".
Джеймс непонимающе уставился на письмо.
Что за бред? У меня нет времени на…
Он внезапно вспомнил про конверт, который получил от Бейкера, и достал его из куртки.
Вскрыв его, он вывалил содержимое конверта на кровать.
Из него выпала пачка наличных и небольшая папка.
В папке были досье. К тому же, помимо этого, несколько фотографий и небольшая записка.
"Мистер Моррис, в полученных вами досье все, что вам необходимо знать об этих людях. Вы получите приглашение на некое мероприятие. Примите его. План дальнейших действий вам известен".
Джеймс с сомнением повертел в руках записку, ища, не пропустил ли он что-нибудь.
Но больше ничего не было.
Видимо, мой наниматель предпочитает оставаться немногословным.
Он открыл папку и принялся за предоставленные ему записи.
4
Эван Филлипс. 42 года.
Родился в очень бедной семье и за всю свою жизнь так и не смог выбраться из этой бедности. Женат, двое детей. Проживает в Новом Орлеане. Снимает очень дешевую квартиру. Почти все свое время тратит на поиски денег для того, чтобы прокормить свою семью. Жена-инвалид, практически не функциональна. Филлипса отличает скверный характер и полная нетерпимость к высшим слоям общества. Уровень опасности: средний
Лорейн Майер. 24 года.
Вдова крупного банкира, Бена Майера. Выросла в абсолютно непримечательной семье среднего класса. Ни дня не работала, высшее образование не получала. Вышла замуж и наслаждалась жизнью богатой домохозяйки. Несколько месяцев назад Бен Майер погиб в автокатастрофе. Теперь его вдова путешествует по миру, растрачивая его состояние. Характер мягкий, легко поддается внушению. Уровень опасности: низкий.
Говард Ричардсон. 33 года.
Архитектор. С отличием окончил все учебные заведения. Долгое время был очень востребован, но потом его идеи иссякли. С ранних лет занимается боевыми искусствами. Очень вспыльчив, а его упрямости много кто позавидует. Уровень опасности: высокий.
Джефф Киндерман. 26 лет.
Успешный журналист. Очень неприятный пронырливый тип. Готов на все ради статьи. Работает со многими издательствами, постоянством не отличается. Крайне труслив, особыми умственными способностями не обладает. Довольно добродушен, но только до тех пор, пока не возникнет угроза его работе. Бывает не сдержан. Может стать хорошим источником информации. Уровень опасности: выше среднего.
Джонатан Аддерли. 31 год.
Английский лорд. Обладатель огромного состояния. Один из главных недостатков: чрезмерная властность. Совершенно не терпит неповиновение. Работы в привычном смысле этого слова не имеет. Последнее время путешествует со своей новой фавориткой, некой Элизой Моне, бывшей французской танцовщицей. Очень высокомерен. Как и подобает лорду, обучен боевым искусствам и фехтованию. К тому же отличный стрелок. Уровень опасности: очень высокий.
Элиза Моне. 21 год.
Родилась в очень бедной семье. Однако ей удалось подняться в материальном плане, благодаря тому, что она устроилась танцовщицей в широко известное кабаре "Мулен Руж". Год безупречной работы, море довольных клиентов. Но все резко закончилось, когда в Мулен Руж занесло Джонатана Аддерли. Он забрал Моне с собой и оборвал ее только начинавшуюся карьеру. Хотя, возможно, она от этого только выиграла. На редкость глупа, эмоционально нестабильна. Несмотря на свое происхождение, относится к беднякам с сильным презрением. Любит провоцировать конфликты. Уровень опасности: низкий.
Коган Симмонс. 34 года.
Временно безработный актер. Родился в семье финансистов, однако, воспротивившись желанию семьи, стал не финансистом, а актером. Но не слишком удачным. Несколько второстепенных ролей-это вершина его карьеры. В последнее время нет и этого. В связи с неудачами начались проблемы с алкоголем. Характер довольно посредственный. Агрессивен в пьяном состоянии. Сексист. Уровень опасности: средний.
5
Джеймс закрыл папку.
Да, компания собралась, откровенно говоря, разношерстная.
Он снова взял в руки таинственное приглашение и перечитал его несколько раз.
– Что ж, думаю, это будет интересно.
Глава 4
1
Дом у болот был выбран организаторами не случайно. Он стоял на самой окраине города, и Джеймс мог побиться об заклад, что это место такое же уединенное и покинутое, как и местные смертоносные топи.
Было не сложно понять их выбор. И, несмотря на витающую в воздухе опасность этой авантюры, в Джеймсе все сильнее разгоралось любопытство.
После вчерашнего карнавала половина населения города мучилась жутким похмельем и предпочитала не выходить из дома. Таким образом, шум на улице поутих, и передвижение стало куда более свободным. Поэтому путь к особняку не занял у Джеймса много времени.
Всё утро он бродил по городу, стараясь убить время, оставшееся у него до назначенной встречи. Как бы ни был прекрасен Новый Орлеан, Джеймс не мог наслаждаться им в полной мере. Его мысли были заняты совершенно другим.
В какой-то момент он остановился около небольшого кафе и прислушался. Из дверей этого заведения лились ласкающие слух звуки джаза. Несмотря на пепельную среду и Великий пост, джаз оставался неотъемлемой частью Луизианы. Джеймс зашел в кафе и сел за самый неприметный столик. Он просидел так несколько часов, вплоть до того момента, когда ему уже надо было начать двигаться в сторону особняка.
Он не удержался и, следуя своей привычке, пришел немного раньше, чтобы успеть разведать обстановку. Он засел неподалеку от особняка, наблюдая за происходящим и при этом оставаясь на достаточном расстоянии, чтобы оставаться незамеченным.
Ближе к часу, указанному в приглашении, начали съезжаться гости. Кто-то из них приехал на дорогих машинах, кто-то пришел пешком. Молчаливый дворецкий встречал их и по одному сопровождал в дом, всё время возвращаясь назад и неизменно занимая свой пост.
Джеймс насчитал шестерых гостей и терпеливо ждал последнего. Когда седьмой гость, молодой мужчина, вошел в дом, он вышел из своего укрытия и пошел навстречу дворецкому.
Дворецкий встретил его легким кивком головы.
– Мистер Моррис, мы ждем только вас. Прошу, пройдемте за мной.
Он распахнул входные двери, предлагая Джеймсу войти внутрь. Войдя в особняк, дворецкий развернулся и плотно закрыл дверь и у них за спиной.
2
В большом зале около ярко горящего камина собрались счастливчики, получившие приглашения.
Когда Джеймс вошел, все семеро, две женщины и пятеро мужчин, переключили на него все свое внимание.
Дворецкий отрешенно встал в углу, наблюдая за гостями.
Молодая рыжая девушка, все это время прижимавшаяся к представительного вида мужчине, отодвинулась от него в сторону и сердито нахмурилась.
Ее недовольный взгляд скользнул по Джеймсу, слегка задержавшись на его лице, и остановился на дворецком.
–Вы объясните, наконец, чего мы ждем? Мы здесь уже сорок минут, и нам до сих пор никто ничего не сказал.
Мужчина, стоявший с ней рядом, слегка приобнял ее за плечи.
– Элиза, дорогая, перестань. Я уверен, скоро нам всё объяснят, наберись терпения.
Она убрала его руку со своего плеча и обиженно надула губы.
– Джонатан, ты невозможен. Ты всегда выставляешь меня капризной идиоткой! Хоть бы раз поддержал меня вместо того, чтобы критиковать.
Мужчина оставался спокойным, даже слегка улыбался.
– Уверяю тебя, Элиза, я обязательно тебя поддержу, если хоть раз твое мнение совпадет с моим собственным. Я не могу отстаивать точку зрения, которую не разделяю.
Она надулась еще больше и села в кресло, стоявшее у камина.
Мужчина, стоявший рядом с креслом и наблюдавший за их перепалкой, презрительно посмотрел на женщину и перевел взгляд на дворецкого.
–Теперь, когда эта сцена закончена, я вынужден признаться, что тоже хотел бы услышать хоть что-то. Мы собрались здесь не просто так, и хорошо бы уже услышать правила вашей игры. Вы заставляете нас терять время.
–Поверьте, времени у вас будет достаточно. В конце концов вы будете умолять, чтобы его стало меньше.
Голос раздался сверху, и все гости, как по команде, подняли головы.
На втором этаже, оперевшись на перила, стоял человек в белом костюме и карнавальной маске.
–Добрый вечер дамы и господа, сегодня я буду представлять наше общество кладоискателей. Только один из вас пройдет весь путь до конца, получит сокровище и право вступить в наше общество.
Гости молчали. Все были словно загипнотизированы хозяином вечера. Никто из них явно не ожидал ничего подобного.
Тот обвел взглядом весь зал. Лицо мужчины было спрятано под маской, но Джеймс был уверен, что в этот момент он улыбается. Он даже словно видел эту улыбку. Мерзкую и самодовольную. Улыбку человека, который чувствует себя хозяином положения.
–Чтобы вы понимали, сейчас вы находитесь в особняке с очень богатой историей. Она возвращает нас ещё в те времена, когда над Луизианой безраздельно властвовала магия Вуду. Ходили слухи, что этот дом когда-то служил пристанищем для самой Мари Лаво. Она была воистину Королевой Луизианских топей. Но времена изменились, и те секреты настоящего практического Вуду были утрачены. В гневе Мари Лаво покинула эти места, напоследок наложив на свой дом проклятие. Никто не может провести в нем ночь. Собственно, именно этого мы и хотим от вас. Проведите здесь ночь и найдите сокровища, спрятанные где-то в доме. Двери будут заперты, на окнах решетки. Ни входа, ни выхода. Вы одни, сами по себе среди своих соперников.
Он тихо засмеялся.
–Можно сказать, что это все правила. Дальше все в ваших руках. Завтра мы узнаем имя того счастливчика, который получит шанс, выпадающий лишь один раз в жизни. Ищите свое счастье, но не забывайте о проклятии нашей Королевы.
Он снова засмеялся, глядя на гостей. Некоторые из них были бледны, у многих глаза загорелись алчностью.
–Игра началась, друзья мои. Удачи.
Он сделал несколько шагов назад и исчез из виду.
Джеймс обернулся. Дворецкого тоже не было. Улыбнувшись, он покачал головой.
Мои поздравления, господа. Чисто сработано.
Джеймс сел в одно из свободных кресел. Можно было не сомневаться, что дом уже пуст и заперт. Он даже не видел смысла проверять свою теорию. Ему оставалось лишь сидеть и наблюдать за истерикой, которая непременно последует, когда остальные поймут, что они в западне. Такова человеческая природа. С этим ничего не поделаешь.
3
Гости стояли в ступоре. Никто даже не шевелился. Эту нелепую композицию нарушила вторая гостья. На нетвердых ногах она подошла к окну, чтобы поймать хоть глоток свежего воздуха, но это не помогло, и она рухнула в обморок. Мужчины тут же кинулись ей на помощь. Джеймс нехотя встал, не желая особенно выделяться из толпы. Девушку подхватил именно тот мужчина, которого рыжая Элиза называла Джонатаном.
–Мисс…
Он слегка похлопал ее по щеке.
– Мисс, очнитесь. Все хорошо, не отключайтесь. Как вас зовут?
Девушка медленно села и открыла глаза. Голос ее был изможденный. Казалось, она еле удерживается от того, чтобы снова не упасть в обморок.
– Лорейн. Лорейн Майер.
– Отлично.
Он ободряюще улыбнулся.
–Я Джонатан Аддерли. Но вы можете называть меня просто Джонатан.
Элиза громко фыркнула.
Аддерли укоризненно посмотрел на нее.
– Это моя спутница, Элиза Моне. Не обижайтесь на неё.
Лорейн слабо улыбнулась.
– Не буду.
Лорд обернулся к другим гостям, взяв на себя всю инициативу.
– Господа, полагаю мы с вами в западне. Видимо, нам придется провести эту ночь вместе. Я думаю, что все согласятся со мной, если я скажу, что это будет намного легче, когда мы все познакомимся. Я уже назвал свое имя. К тому же, мы знаем имена этих прекрасных дам. Не согласитесь ли представиться и вы?
Мужчина в не очень свежей одежде рабочего типа что-то пробурчал себе под нос, но все же повернулся к остальным.
– Эван Филлипс.
Представляться первым всегда тяжело, но после Филлипса дело пошло быстрее.
– Говард Ричардсон.
– Джефф Киндерман.
– Коган Симмонс.
Все посмотрели на Джеймса. Он встретился взглядом с Аддерли. На минуту воцарилось молчание.
– Джеймс Моррис.
Аддерли помог Лорейн подняться. Она уже немного окрепла и могла стоять на ногах.
Ричардсон выступил вперед.
–Не знаю, как вы, но я хочу выпить. Предлагаю всем ко мне присоединиться.
Через десять минут все уже сидели в просторных креслах. У каждого в руке были бокалы с крепким алкоголем. Мужчины пили виски, женщины джинн. Разговор кипел, всем надо было выплеснуть накопившиеся эмоции.
Говард осушил свой бокал и удовлетворенно вздохнул.
– Да, это именно то, чего мне так не хватало. Ну что, друзья по несчастью, что вас привело в это чертово место?
Филлипс фыркнул.
–Для кого чертово место, а для кого большая возможность.
Коган усмехнулся.
– И ты поверил в эту чушь, о которой он говорил?
– Если ты не веришь, зачем вообще пришёл?
Коган задумался.
– Честно говоря, не знаю. Думаю, мне надо было развеяться, это показалось мне хорошим способом, хотя сейчас я уже начинаю сомневаться.
Эван презрительно посмотрел на него и скользнул взглядом по остальным.
– Я что, единственный в этом доме, кто пришел сюда не развлекаться?
Гости растерянно переглянулись. Адели засмеялся.
– Выходит, что так.
Он посмотрел на Филлипса и улыбнулся.
– Не злись так, Эван, что плохого в том, что люди захотели немного развлечься?
Филлипс бросил на него сердитый взгляд.
– Ничего. Я даже не буду против, если вы будете развлекаться, вместо того, чтобы искать мое сокровище. В отличие от вас, богатеев, моя семья действительно в них нуждается.
– Эй, перестань. Не надо ссориться. Зачем омрачать наше пребывание здесь?
Лорейн тихо всхлипнула.
–Не надо утверждать, что все приехали развлечься, мистер Филлипс. Вы этого не знаете… После смерти моего мужа я… я не нахожу себе места. Может, это моя последняя надежда хоть как-то развеяться…
Часть гостей сочувственно на нее посмотрели.
Филлипс же остался непреклонен.
–Если вы хотели развеяться, миссис Майер, вам нужно было снять яхту, а не искать сокровища на болотах Луизианы. Вы, чужаки, мало того, что совсем не цените нашу культуру, так еще и пытаетесь отобрать у нас то, что по праву принадлежит нам.
Киндерман улыбнулся.
–Так вы, значит, местный, Филлипс? Это же просто отлично!
– Это еще почему?
– Видите ли, я тоже не развлекаться сюда приехал. Я пишу статью о легендах Нового Орлеана. Естественно, я не мог отказаться от возможности побывать в этом доме. Собственно, поэтому я и здесь. Думаю, вы могли бы помочь мне с моей статьей.
– Я так не думаю.
– Не спешите с решением. Подумайте, у вас есть шанс донести до людей свое мнение так, чтобы вас услышали.
Филлипс замялся, было видно, что он сомневается.
Джефф улыбнулся.
–О, не стоит решать все сейчас. Я не тороплю вас, у нас впереди целая ночь.
При его последних словах вздрогнули практически все. Практически…
И это не ускользнуло от Джеймса.
Глава 5
1
Они просидели за выпивкой больше часа. И вот, когда стаканы опустели, а люди свыклись, наконец, со своим положением, гости стали разбредаться по дому.
Особняк был действительно огромен. Множество комнат и залов, к тому же, каждый гость мог бы взять себе отдельную спальню, если бы захотел.
Когда часть гостей ушла, в зале с камином остались Джеймс, Лорейн Майер, Филлипс и Киндерман.
Лорейн тихо сидела в своем кресле, крутя в руках пустой бокал из-под джинна. Она выглядела утомленной и явно не была сейчас расположена для беседы. Поэтому Джеймс сосредоточил все свое внимание на оставшейся паре гостей.
Наблюдая за тщетными попытками Киндермана разговорить Филлипса, он еле сдерживал смех.
– Ну послушайте же, Филлипс, я предлагаю вам огромные возможности! Только представьте, нашу с вами статью опубликуют в одном из самых известных журналов Америки. Вы так хотели, чтобы вас услышали. Вот ваш шанс! Неужели вы упустите его?
Филлипс нахмурился и сложил на груди руки.
– Я на сто процентов уверен, что в своей так называемой статье вы переврете половину моих слов, а то и больше! И я совершенно не горю желанием сотрудничать с таким посредственным писакой, как вы. Вы все жулики и проныры!
– Эй, что сразу оскорблениями-то бросаться? Что с того, что я хорошо делаю свою работу? Важен результат, а не методы.
– Не сказал бы.
– Я прекрасно вас понимаю! Вы-человек, не вращающийся в этих кругах. И для вас вполне естественно не знать некоторых тонкостей моей профессии.
Филлипс вспылил.
– Знаете что, я очень рад, что не знаю этих тонкостей. Я вообще ничего не хочу знать о вашей профессии!
– Это очень глупо с вашей стороны. Я предлагал вам шанс выйти в высшее общество, а вы по глупости своей его отвергнули.
– Знаю я вас, представителей высшего класса. Поверьте, я оказываю сам себе огромную услугу, отвергая это ваше сотрудничество. Я никогда бы не стал работать с таким как вы!
Перепалка все продолжала разрастаться, и Джеймс позволил себе отвлечься от бранящийся мужчин и перевел взгляд на Лорейн. Посмотрев в ее сторону, он с удивлением заметил, как внимательно она наблюдает за этой сценой.
В ее глазах сверкал живой разум, который не так уж часто встречается. К тому же, Джеймс впервые за вечер заметил, насколько она красива. И почему он не замечал этого раньше?
Она оторвала взгляд от мужчин и посмотрела в его сторону. Свет в ее глазах потух, и она снова превратилась в несчастную слабохарактерную женщину. Лорейн повернулась в сторону бранящихся и печально вздохнула.
– Господа, перестаньте. Неужели вам так хочется потратить всю ночь на пустую ругань? Лучше расскажите, что вы думаете о сложившейся ситуации.
Джефф перестал ругаться с Филлипсом и сел в кресло рядом с ней. Филлипс же бросил на него очередной презрительный взгляд и встал в стороне с недовольным лицом. Впрочем, у него всегда было недовольное лицо.
Киндерман задумался.
– Честно говоря, дорогуша, мне довольно сложно сформулировать мое мнение. Я пришел сюда за легендами для своей статьи, а в итоге не понял и половины из того, что говорил тот человек.
Лорейн согласно кивнула.
– Да, я даже не слышала о таком. Вуду. Лаво. Кто это?
Джеймс усмехнулся.
–Вы приехали в Луизиану не знаете даже самых простых вещей?
Джефф повернулся к нему и саркастически изогнул бровь.
–Так просвети нас, дружище.
–Лаво– Королева Вуду. Одна из самых влиятельных женщин Нового Орлеана.
2
Говард зашел в одну из спален и запер за собой дверь. Он провел весь день на ногах и сейчас все, чего он хотел, это принять душ и немного отдохнуть.
Он открыл дверь в ванную комнату. Увидев вместо стандартной душевой кабины старую ванну на ножках, Говард удрученно уткнулся лицом в ладони.
Черт, это совсем не то место, где я хотел оказаться, выйдя сегодня из дома.
Он устало вздохнул и, скинув с себя запыленную одежду, залез в ванну и включил горячую воду. После столь долгого дня горячая вода показалась ему пиком блаженства.
Говард был гениальным архитектором, но в связи с многочисленными стрессами, на него обрушился небольшой личностный кризис, лишивший его впоследствии всех его идей.
Он думал, что путешествие в Новый Орлеан поможет ему, вдохновит на новые проекты. Но местная архитектура не принесла ему ровным счетом ничего.