bannerbanner
Vittoria. Volume 2
Vittoria. Volume 2полная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Laura gave an acquiescent nod.

By this time Beppo had taken root to the floor. 'I am in the best place after all,' he said, thinking of the duties of his service. He was perfectly well acquainted with the features of the Signor Antonio. He knew that Luigi was the Signor Antonio's spy upon Vittoria, and that no personal harm was intended toward his mistress; but Beppo's heart was in the revolt of which Vittoria was to give the signal; so, without a touch of animosity, determined to thwart him, Beppo waited to hear the Signor Antonio's scheme.

The Greek was introduced by Aennchen. She glanced at the signora's lap, and seeing her still without her fan, her eye shot slyly up with her shining temple, inspecting the narrow opening in the curtain furtively. A short hush of preluding ceremonies passed.

Presently Beppo heard them speaking; he was aghast to find that he had no comprehension of what they were uttering. 'Oh, accursed French dialect!' he groaned; discovering the talk to be in that tongue. The Signor Antonio warmed rapidly from the frigid politeness of his introductory manner. A consummate acquaintance with French was required to understand him. He held out the fingers of one hand in regimental order, and with the others, which alternately screwed his moustache from its constitutional droop over the corners of his mouth, he touched the uplifted digits one by one, buzzing over them: flashing his white eyes, and shrugging in a way sufficient to madden a surreptitious listener who was aware that a wealth of meaning escaped him and mocked at him. At times the Signor Antonio pitched a note compounded half of cursing, half of crying, it seemed: both pathetic and objurgative, as if he whimpered anathemas and had inexpressible bitter things in his mind. But there was a remedy! He displayed the specific on a third finger. It was there. This being done (number three on the fingers), matters might still be well. So much his electric French and gesticulations plainly asserted. Beppo strained all his attention for names, in despair at the riddle of the signs. Names were pillars of light in the dark unintelligible waste. The signora put a question. It was replied to with the name of the Maestro Rocco Ricci. Following that, the Signor Antonio accompanied his voluble delivery with pantomimic action which seemed to indicate the shutting of a door and an instantaneous galloping of horses—a flight into air, any-whither. He whipped the visionary steeds with enthusiastic glee, and appeared to be off skyward like a mad poet, when the signora again put a question, and at once he struck his hand flat across his mouth, and sat postured to answer what she pleased with a glare of polite vexation. She spoke; he echoed her, and the duchess took up the same phrase. Beppo was assisted by the triangular recurrence of the words and their partial relationship to Italian to interpret them: 'This night.' Then the signora questioned further. The Greek replied: 'Mademoiselle Irma di Karski.'

'La Lazzeruola,' she said.

The Signor Antonio flashed a bit of sarcastic mimicry, as if acquiescing in the justice of the opprobrious term from the high point of view: but mademoiselle might pass, she was good enough for the public.

Beppo heard and saw no more. A tug from behind recalled him to his situation. He put out his arms and gathered Aennchen all dark in them: and first kissing her so heartily as to set her trembling on the verge of a betrayal, before she could collect her wits he struck the fan down the pretty hollow of her back, between her shoulder-blades, and bounded away. It was not his intention to rush into the embrace of Jacob Baumwalder Feckelwitz, but that perambulating chasseur received him in a semi- darkness where all were shadows, and exclaimed, 'Aennchen!' Beppo gave an endearing tenderness to the few words of German known to him: 'Gottschaf-donner-dummer!' and slipped from the hold of the astonished Jacob, sheer under his arm-pit. He was soon in the street, excited he knew not by what, or for what object. He shuffled the names he remembered to have just heard—'Rocco Ricci, and 'la Lazzeruola.' Why did the name of la Lazzeruola come in advance of la Vittoria? And what was the thing meant by 'this night,' which all three had uttered as in an agreement?—ay! and the Tyrol! The Tyrol—this night-Rocco Ricci la Lazzeruola!

Beppo's legs were carrying him toward the house of the Maestro Rocco Ricci ere he had arrived at any mental decision upon these imminent mysteries.

На страницу:
6 из 6