Полная версия
Мальчики с кладбища
– Туда, – сказал ему Ядриэль. – Последняя дверь слева…
Скрип Литиного кресла прервал Ядриэля на полуслове. На сей раз она не вернулась ко сну – Лита устало простонала и приподнялась в кресле.
Марица уставилась на него широко раскрытыми глазами. Ядриэль в ужасе погнал их к лестнице. В панике он попытался толкнуть Джулиана, но рука прошла сквозь спину.
Из легких выбило весь воздух, как при погружении в холодную воду, когда одна из булочек упала на пол.
– Кике? – позвала Лита отца Ядриэля по его прозвищу. Голос был хриплым от сна.
– Это всего лишь я, Лита! – отозвался Ядриэль, затаив дыхание и чувствуя, как по венам пульсирует лед.
Лита зевнула и встала с кресла.
Он бешено замахал Джулиану, взбегающему по лестнице. Марица помчалась за ним.
Лита, хромая, подошла к Ядриэлю, пытающемуся удержать булочки в одной руке. Марица и Джулиан замерли, стараясь не привлекать ее внимания.
Лита сердито посмотрела на Ядриэля:
– Я волновалась.
Он сделал все возможное, чтобы скрыть вину, умоляя сердце перестать биться так быстро.
– Прости. – Он наклонился, чтобы подобрать с пола упавшую булочку. – Мне нужно было… – Он осекся, размахивая хлебом в воздухе и не зная, как закончить.
Лита кивнула, упершись руками в бедра.
– Знаю, знаю, – сказала она ему.
«Нет, вряд ли», – подумал он.
Лита открыла рот, чтобы сказать что-то, но вдруг остановилась и вздрогнула.
Сердце Ядриэля бешено забилось.
Лита, нахмурившись, потерла руку.
Ядриэль затаил дыхание и силой заставил себя не смотреть на Марицу и Джулиана на лестнице. Если Лита их заметит, то им всем крышка.
Джулиан в мгновение ока взбежал по последним ступенькам.
Ядриэль резко втянул воздух.
Лита подняла голову на долю секунды после того, как Джулиан нырнул за угол.
Перед ней предстала Марица, раскорячившаяся на лестнице.
– Марица? – спросила Лита, щурясь на нее сквозь темноту.
Она вскочила и улыбнулась.
– ¡Hola, Lita! – сказала она, помахав пальчиками.
Ядриэль выдохнул.
Лита строго посмотрела на Марицу:
– Ах, ах! Es muy tarde[60], – сказала Лита, неодобрительно помахав пальцем им с Ядриэлем. – Утром в школу. Пора домой!
Марица выпятила нижнюю губу и с тоской взглянула на второй этаж, но Ядриэль бросил ей красноречивый взгляд. «Нас и так чуть не поймали. Не будем испытывать удачу».
– Но… – заныла она.
Лита прервала ее:
– Пойдем, – сказала она, жестом приглашая Марицу спуститься. – Позвоним tu papá и попросим его заехать за тобой.
Марица протопала вниз по лестнице.
– Увидимся утром, – заверил ее Ядриэль по дороге к двери.
– Напиши мне, а не то… – пригрозила Марица.
Ядриэль хотел сказать ей: «Если ничего не хочешь пропустить, то должна была взять Джулиана к себе», – но для этого было немного поздно.
Лита взглянула на контрабанду у него в руке и улыбнулась:
– Ах! Наконец-то ребенок поест! – усмехнулась она. – Bueno, bueno. – Лита потянулась. – Ешь и ложись спать. Тебе нужен отдых, – сказала она ему.
Ядриэль выдавил смешок. Недосып – наименьшая из его забот.
– Sí, Лита.
– Поищи завтра под потолком la garra del jaguar, – пропыхтела она.
– Да, Лита.
– Где же их носит…
Когда Ядриэль повернулся, чтобы взойти по лестнице, она окликнула его.
– Ах, ах! – запричитала Лита, стуча себя по щеке. – Un besito, por Favor.
Ядриэль подавил стон и быстро поцеловал ее в мягкую, теплую щеку.
Марица фыркнула, стоя на выходе. Ядриэль мог поклясться, что услышал приглушенный смех и наверху.
– Buenas noches, mi amor, – улыбнулась Лита. – ¡Pa’ fuera![61] – сказала она Марице, прогоняя ее прочь.
Как только за ними закрылась дверь, Ядриэль рванул по лестнице. Взбежав наверх, он осмотрел коридор по направлению к своей комнате, но Джулиана нигде не было. Он нахмурился.
– Джулиан? – прошептал он, идя по коридору.
– Что?
Ядриэль обернулся.
Джулиан стоял в противоположном конце коридора. Он указал на решетчатую дверь.
– Это чулан, – сказал он, критически глядя на Ядриэля.
– Я сказал налево, а не направо. – Ядриэль мотнул головой, и Джулиан последовал за ним в спальню.
Оказавшись внутри, Ядриэль закрыл за собой дверь и еще раз пожалел о том, что на ней нет замка.
Джулиан стоял посреди комнаты и оглядывался. Ядриэль вдруг понял, насколько у него грязно: разбросанная там и сям одежда, полузакрытые ящики, спутавшаяся масса из синих простыней на кровати.
Ему было неловко и стыдно – он не знал, что ему делать с духом в своей комнате и куда деться самому.
Зато Джулиан был совершенно беззаботен. Его внимание было целиком приковано к еде, которую держал Ядриэль.
– Можно? – спросил он, поднимая темный взгляд.
– Ага. – Ядриэль столкнул стопку постиранной одежды со старого крутящегося кресла. – Бери. – Он убрал со стола учебники, курильницу и проездной и поставил туда пан. – Угощайся, – сказал он, стряхивая с рукавов кусочки сахара и засовывая кубик льда в рот. Когда Ядриэль прижался к нему языком, холод принес мгновенное облегчение.
Джулиан приземлился в кресло и потер ладони, озарившись улыбкой. Но его руки зависли над булочками.
– Стоп, но как мне их есть, если я ни до чего не могу дотронуться?
– Это пан де муэрто, – неразборчиво сказал ему Ядриэль, держа во рту кубик льда. Джулиан сдвинул брови. – Переводится как…
– Я знаю, как это переводится, – перебил его Джулиан, закатывая глаза. – Я говорю по-испански, просто предпочитаю этого не делать.
Что за странные вещи он говорит?
Ядриэль хотел спросить, что он имеет в виду, но раздраженный взгляд, который бросил Джулиан, подсказал ему, что этого делать не стоит.
– Мы печем этот хлеб для духов, – объяснил он, усмиряя собственное любопытство. – То есть мы-то, само собой, тоже можем его есть, но используем в качестве подношения во время Дня мертвых. – Он пожал плечами. – Короче, еда для духов.
Джулиану не нужно было повторять дважды.
Он схватил булочку и откусил огромный кусок. Ядриэль ухмыльнулся, глядя, как Джулиан запрокидывает голову и торжествующе смеется.
– Блин, чувак. – Джулиан одобрительно промычал, запихивая в рот еще два куска. Колени дрыгали под столом, и он с усилием сглотнул, прежде чем еще раз набить себе рот. – Вот это я понимаю, – пробормотал Джулиан, закатывая глаза в экстазе. В считанные секунды он разделался с тремя булочками.
Мама Ядриэля всегда говорила, что Литин пан де муэрто такой вкусный, что мертвый из могилы встанет, лишь бы съесть кусочек. Видимо, она была права. Наверное, стоило взять больше.
Кубик льда, который посасывал Ядриэль, таял, и холодная вода стекала по его горлу. Он изо всех сил старался казаться равнодушным, но вместо этого начал покачиваться на носках, наблюдая за Джулианом. Потом опомнился и встряхнул головой – наблюдать за Джулианом, пока тот ел, было невежливо. Он забыл, как вести себя нормально.
Ядриэль плюхнулся на край кровати – это показалось ему довольно равнодушным действием.
Вдруг раздалось веселое мяуканье, из-за которого он подпрыгнул, а сердце ушло в пятки. Джулиан крутанулся в кресле. Масса из одеял зашуршала, и оттуда, отряхиваясь, выползла Пуркассо.
– Господи, ты меня до смерти напугала, – сказал Ядриэль, осторожно беря маленькую кошку на руки и усаживая ее себе на колени. Он провел пальцами по костлявому позвоночнику, и она признательно замяукала, моментально простив его. Ее присутствие слегка ослабило напряжение в плечах Ядриэля.
– Офигеть, – от души рассмеялся Джулиан. – Знатно ее потрепало.
– Не говори так! – огрызнулся Ядриэль, притягивая к себе Пуркассо. – Не издевайся над ней. – Воодушевленное мяуканье отдавалось у него в груди.
Джулиан примиряюще поднял ладони.
– Эй-эй-эй, я ничего такого не имел в виду! Но признай, – зашелся он снова плохо скрываемым смехом, – видок у нее тот еще.
Ядриэль зыркнул на него, но Пуркассо это не смутило. Она выскользнула из его рук и неуклюже спрыгнула на пол. С пронзительным мяуканьем она проковыляла к Джулиану.
Он слизал сахар с пальцев.
– Как дела, кроха? – спросил он и поднял взгляд на Ядриэля. – Она меня видит?
– Кошки – своего рода покровители духов, – сказал Ядриэль, пожав плечами. – Все время тусуются на кладбище. Мама говорила, что они приносят удачу. Кошки видят духов и ощущают их присутствие, совсем как мы.
Джулиан наклонился, и, когда его пальцы коснулись ее шерсти, лицо расплылось в широкой улыбке.
– Я могу до нее дотронуться! – Он почесал за ушами, и Пуркассо прикрыла глаза, разрешая себя погладить.
Ядриэля удивило то, как быстро она привыкла к Джулиану. Обычно ее не интересовал никто, кроме Ядриэля и его мамы, но стоило Джулиану почесать у нее под пушистым подбородком, как в уголках ее пасти собрались слюни.
– У меня никогда не было животных, но мне всегда нравились кошки, – сказал ему Джулиан.
– Кстати, что насчет твоей семьи? – спросил Ядриэль.
Плечи Джулиана напряглись. Он не поднял глаз.
– В смысле?
– Разве ты не хочешь, чтобы я поговорил с ними? – спросил Ядриэль. Ему неудобно было задавать этот вопрос, но в то же время ему казалось странным, что Джулиан так беспокоится о своих друзьях, но ни разу не упомянул о семье. – Ты разве не волнуешься за своих родителей?
– У меня их нет, – грубо отрезал Джулиан. Пуркассо играла с развязанным шнурком Джулиана.
Ядриэль моргнул:
– О… – Человеку, выросшему в огромной латиноамериканской семье из нескольких поколений, идея отсутствия семьи казалась чуждой и гнетущей. – Но ты упомянул брата. Разве он не будет волноваться?
Джулиан издал резкий, лающий смешок.
– Поверь мне, моя смерть пойдет ему на пользу. Как гора с плеч. Лучшее, что могло случиться. – Он выплюнул слова так, словно они были горькими.
Ядриэль нахмурился. Но это… ужасно. Его собственная семья была отнюдь не идеальной, но смог бы он жить без них? И наоборот?
– А когда можно будет подвигать вещички? – спросил Джулиан, наконец поднимая глаза. На этом разговор о семье был явно закончен.
Пуркассо прохромала к одному из худи Ядриэля, лежавшему на полу, и свернулась калачиком, чтобы снова вздремнуть.
– Ты о чем?
– Ну, типа… – Джулиан встал и зашагал по комнате. Ему не сиделось на месте – все время хотелось что-то потрогать. Он прошелся пальцем по стопке книг на столе и побарабанил пальцами по дверце шкафа. – Когда можно будет похлопать дверьми, свалить стулья в кучу, все в таком духе? – объяснил он, застыв у алтаря на комоде Ядриэля.
Трехступенчатый алтарь был накрыт шалью оранжевого, пурпурного и королевского синего цветов, когда-то принадлежавшей его матери. Его украшали полусгоревшие свечи разных цветов и размеров. На нижней ступени были выложены черно-белые фотографии его родственников: бабушки и дедушки по матери, стоявших возле своего желтого дома в Мексике, и дедушки по отцу, который щурился сквозь очки на новый телефон, подаренный ему семьей на день рождения.
Джулиан наклонился, чтобы понюхать незажженный ладан.
Ядриэль фыркнул.
– Ты просто насмотрелся фильмов о призраках.
Джулиан вскинул подбородок и самодовольно ухмыльнулся.
– Раз уж я теперь мертв, нужно этим пользоваться на полную катушку.
Из груди Ядриэля против воли вырвался смех.
Да что он о себе думает?
– Это дело практики, – пожал плечами Ядриэль. Он вспомнил огромные кусачки, которыми Тито подрезал свои драгоценные ноготки. – Нужно сосредоточиться.
– М-м, – прогудел Джулиан с закрытыми губами. – Не мой конек.
– Да я уж заметил.
Джулиан поднял взгляд:
– Что?
Ядриэль прочистил горло:
– Тебе повезло: чем ближе День мертвых, тем сильнее становятся духи, – сказал он. – До него всего пара дней, так что скоро ты сможешь передвигать вещи. Не трогай, – добавил он, когда Джулиан потянулся к его статуэтке Госпожи.
Джулиан отдернул руку.
– Я знаю ее, – сказал он, указывая на статуэтку. – Санта Муэрте, верно? – спросил он, поворачиваясь к Ядриэлю.
Ядриэль удивленно моргнул.
– Ага. – Он встал и подошел к Джулиану.
На верхней ступеньке располагалась небольшая раскрашенная статуэтка Смерти, которую он купил во время поездки в Мексику. Она была вылеплена из белой глины и облачена в белую тунику уипиль с радужными цветами на шее. Слои юбок были красного и белого цветов. Талия была обвязана золотым поясом, а заплетенные мяслянисто-черные волосы переброшены через одно плечо и украшены маленькими нарисованными ноготками.
– Мы называем ее Госпожой Смертью – она наша покровительница, – объяснил Ядриэль, нежно поправляя юбки и уипиль. – Это она дала нам силы. Она заботится о нас, а мы помогаем ей поддерживать баланс между жизнью и смертью.
– Ага, то бишь она одновременно ваш pátron и patrón[62], – ухмыльнулся Джулиан, довольный своим остроумием. Он сделал вид, что не заметил стон Ядриэля. – Она и наша святая тоже, – сказал он Ядриэлю, кивая. – У многих есть маленькие алтари с ней. Кто-нибудь обязательно поднимает в ее честь стопку мескаля на праздниках. У одного моего кореша есть большая татуировка с ней на груди, а у брата – на руке. – Он постучал по собственному бицепсу. – Лично мне всегда больше нравился Святой Иуда… – Взгляд Джулиана неодобрительно скользнул по шее Ядриэля.
Святой Иуда. Ядриэль совсем забыл. Он прижал пальцы к медали у горла – медали Джулиана. Ядриэль вспомнил, как свирепо тот оберегал медаль в церкви. Она явно для него много значила.
– А это кто? – внезапно спросил Джулиан, указывая на фотографию мамы Ядриэля. Снимок была сделан в ее последнее Рождество. Она смеялась, стоя в красном платье на фоне елочной гирлянды. Уши украшали изящные серьги – разноцветные перья колибри. У нее было лицо в форме сердца и каштановые волосы, всегда ниспадавшие естественными волнами.
Ядриэль сделал большой шаг назад.
– Моя мама, – отрезал он, ясно давая Джулиану понять, что это не та тема, чтобы задавать еще двадцать вопросов.
Джулиан быстро отпрянул и засунул обе руки в карманы.
– Упс.
Ядриэль вернул разговор в первоначальное русло.
– В общем, у тебя будет не так много времени, чтобы играть в «Паранормальное явление». Надеюсь, мы все уладим – убедимся, что с твоими друзьями все хорошо, и узнаем, что произошло, – как можно скорее. – Он скрестил руки на груди и оперся о стол. – Типа, до пятницы.
– Хэллоуин? – ухмыльнулся Джулиан и одобрительно закивал. – Класс. Очень в тему.
– День мертвых начинается в полночь 31 октября, – объяснил Ядриэль. – Мы прибираемся на могилах и готовимся к приходу духов – что-то вроде уборки дома перед визитом семьи. Особое внимание уделяется портахе…
– Ага, ага, ага, – поддакивал Джулиан, словно все прекрасно понимая.
– Специально для духов мы выставляем офренды – выкладываем фотографии с ними, их любимую еду или игрушки, маленькие сувениры и тому подобное. Чтобы показать духам дорогу в мир живых, мы используем свечи и яркие цвета – например, ярко-оранжевые бархатцы. И конечно же, запах еды.
Джулиан погладил живот, вспоминая вкус пан де муэрто.
– В полночь звонит колокол, объявляя о начале праздника и оглашая прибытие духов. Они остаются до окончания праздника на закате второго ноября. Что-то вроде двухдневной вечеринки, на которой можно со всеми повидаться.
– Например, с твоей мамой? – спросил Джулиан, переводя взгляд на фото.
Желудок Ядриэля скрутило.
– Ага. – Он одновременно жаждал и боялся встречи с мамой. За эти несколько дней он должен был успеть многое сделать.
Джулиан внимательно изучил алтарь.
– А так… со всеми? – спросил он, не глядя на Ядриэля.
– В смысле? – спросил Ядриэль, не понимая вопроса. Было трудно угнаться за постоянно меняющимся ходом мыслей Джулиана.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Ведьма или ведьмак (исп.); в оригинальной версии книги Эйден Томас использует наименования bruja и brujo для ведьм женского и мужского пола, а для обозначения множественного числа – гендерно-нейтральное brujx (наподобие неологизма latinx, где родовое окончание заменяет суффикс «x»). В русскоязычной версии книги используются слова «бруха» (ж. р., ед. ч.), несклоняемое «брухо» (м. р., ед. ч.) и «брухи» (мн. ч.). Здесь и далее примечания переводчика.
2
Злыми (исп.).
3
Испанский струнный щипковый инструмент, напоминающий по своей форме гитару.
4
Визитная карточка британской рок-группы Oasis (1995).
5
Погнали! (исп.)
6
Заткнись! (исп.)
7
Кубинское мучное блюдо.
8
Цветы смерти (исп.)
9
Буквально: сладкий хлеб (исп.) – общее название всей латиноамериканской выпечки.
10
Смутьяны (исп.).
11
Проваливайте (исп.).
12
Бархатцы (исп.).
13
Богиня (исп.).
14
Святая смерть (исп.).
15
Костлявая (исп.).
16
Супруга Миктлантекутли, владыки загробного мира ацтеков Миктлан, которая правила вместе с ним в девятой преисподней.
17
Буквально: предложение (исп.) – алтарь, который обустраивается в домах и на кладбищах во время празднования Дня мертвых.
18
Бабушка (исп.).
19
Послушай (исп.)
20
Богиня (исп.).
21
Скорее! (исп.).
22
Пресвятая Санта Муэрте, я прошу твоего благословения (исп.).
23
Обещаю защищать живых и направлять мертвых (исп.).
24
Я проливаю эту кровь ради тебя (исп.).
25
Этим поцелуем я клянусь тебе в своей верности (исп.).
26
Буквально: кофе в горшке (исп.) – мексиканский кофейный напиток, приготовленный в глиняной посуде.
27
Традиционный венесуэльский десерт, названный в честь придумавших его сестер.
28
Сынок мой, Ядриэль (исп.).
29
Дедушка (исп.).
30
Буквально: пробивная бумага (исп.) – вырезной яркий флажок или баннер, обязательный элемент праздников и фестивалей в Мексике.
31
Этими руками… я даю спокойствие твоему духу (исп.).
32
Боже ты мой! (исп.)
33
Дядя (исп.).
34
Череп (исп.).
35
Хватит! (исп.)
36
Неверное и намеренное/ненамеренное употребление местоимений, не соответствующих гендерной идентичности.
37
Употребление имени, данного трансгендерному человеку при рождении, но больше им не используемого.
38
Пикантная свиная колбаса, популярная в странах Латинской Америки.
39
Маленькая тонкая сигара в виде скрутки табачного листа, начинённого резаным табаком.
40
Как всегда (исп.).
41
Шабаш (исп.).
42
Мой племянник (исп.).
43
Да где же? (исп.)
44
Чачайоты (также айойоты) – ударный инструмент ацтеков. Состоит из твердых раковин, выполненных из дерева айойоте или чачайоте и прикрепленных к кускам кожи или ткани. Привязывается к лодыжкам или запястьям танцора или музыканта.
45
Коготь ягуара! (исп.)
46
Обращение к молодой девушке – «детка».
47
Пойдем! (исп.)
48
Традиционное мексиканское блюдо – густой суп из кукурузы и мяса.
49
Я Ядриэль, Лита! (исп.)
50
Бобы (исп.).
51
Смотри (исп.).
52
Святой Иуда Фаддей… молись за нас (исп.).
53
Я призываю тебя, дух! (исп.)
54
Покажи мне нить! (исп.)
55
Я отпускаю тебя в загробную жизнь! (исп.)
56
Босс (исп.).
57
Традиционное мексиканское блюдо – лепешка-маса, поверх которой кладется острый топпинг.
58
Популярный испаноязычный телеканал.
59
Телесериал, имеющий законченную сюжетную линию, выпущенный, как правило, в Латинской Америке.
60
Слишком поздно (исп.).
61
Кыш! (исп.)
62
Игра слов: английское слово pátron (покровительница) и испанское patrón (босс, начальница) пишутся одинаково, но произносятся с ударением на первый и второй слог соответственно.