bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
10 из 17

“Don’t jest!” she said affectionately. “Ah! Mamma is very good. She has not once said to me that you were unworthy to be my husband. All she insists upon is the atheism. They say, besides, that I have manias, and that I have the mania now of loving you with all my soul. In our family it is a rule not to oppose directly the manias that are hereditary in it, because to oppose them aggravates them.”

“Well, I believe that there are skilful physicians at your side who have determined to cure you, and who will, in the end, my adored girl, succeed in doing so.”

“No, no; a thousand times no!” exclaimed Rosario, leaning her forehead on her lover’s breast. “I am willing to be mad if I am with you. For you I am suffering, for you I am ill; for you I despise life and I risk death. I know it now—to-morrow I shall be worse, I shall be dangerously ill, I shall die. What does it matter to me?”

“You are not ill,” he responded, with energy; “there is nothing the matter with you but an agitation of mind which naturally brings with it some slight nervous disturbances; there is nothing the matter with you but the suffering occasioned by the horrible coercion which they are using with you. Your simple and generous soul does not comprehend it. You yield; you forgive those who injure you; you torment yourself, attributing your suffering to baleful, supernatural influences; you suffer in silence; you give your innocent neck to the executioner, you allow yourself to be slain, and the very knife which is plunged into your breast seems to you the thorn of a flower that has pierced you in passing. Rosario, cast those ideas from your mind; consider our real situation, which is serious; seek its cause where it really is, and do not give way to your fears; do not yield to the tortures which are inflicted upon you, making yourself mentally and physically ill. The courage which you lack would restore you to health, because you are not really ill, my dear girl, you are—do you wish me to say it?—you are frightened, terrified. You are under what the ancients, not knowing how to express it, called an evil spell. Courage, Rosario, trust in me! Rise and follow me. That is all I will say.”

“Ah, Pepe—cousin! I believe that you are right,” exclaimed Rosario, drowned in tears. “Your words resound within my heart, arousing in it new energy, new life. Here in this darkness, where we cannot see each other’s faces, an ineffable light emanates from you and inundates my soul. What power have you to transform me in this way? The moment I saw you I became another being. In the days when I did not see you I returned to my former insignificance, my natural cowardice. Without you, my Pepe, I live in Limbo. I will do as you tell me, I will arise and follow you. We will go together wherever you wish. Do you know that I feel well? Do you know that I have no fever: that I have recovered my strength; that I want to run about and cry out; that my whole being is renewed and enlarged, and multiplied a hundred-fold in order to adore you? Pepe, you are right. I am not sick, I am only afraid; or rather, bewitched.”

“That is it, bewitched.”

“Bewitched! Terrible eyes look at me, and I remain mute and trembling. I am afraid, but of what? You alone have the strange power of calling me back to life. Hearing you, I live again. I believe if I were to die and you were to pass by my grave, that deep under the ground I should feel your footsteps. Oh, if I could see you now! But you are here beside me, and I cannot doubt that it is you. So many days without seeing you! I was mad. Each day of solitude appeared to me a century. They said to me, to-morrow and to-morrow, and always to-morrow. I looked out of the window at night, and the light of the lamp in your room served to console me. At times your shadow on the window was for me a divine apparition. I stretched out my arms to you, I shed tears and cried out inwardly, without daring to do so with my voice. When I received the message you sent me with the maid, when I received your letter telling me that you were going away, I grew very sad, I thought my soul was leaving my body and that I was dying slowly. I fell, like the bird wounded as it flies, that falls and, falling, dies. To-night, when I saw that you were awake so late, I could not resist the longing I had to speak to you; and I came down stairs. I believe that all the courage of my life has been used up in this single act, and that now I can never be any thing again but a coward. But you will give me courage; you will give me strength; you will help me, will you not? Pepe, my dear cousin, tell me that you will; tell me that I am strong, and I will be strong; tell me that I am not ill, and I will not be ill. I am not ill now. I feel so well that I could laugh at my ridiculous maladies.”

As she said this she felt herself clasped rapturously in her cousin’s arms. An “Oh!” was heard, but it came, not from her lips, but from his, for in bending his head, he had struck it violently against the feet of the crucifix. In the darkness it is that the stars are seen.

In the exalted state of his mind, by a species of hallucination natural in the darkness, it seemed to Pepe Rey not that his head had struck against the sacred foot, but that this had moved, warning him in the briefest and most eloquent manner. Raising his head he said, half seriously, half gayly:

“Lord, do not strike me; I will do nothing wrong.”

At the same moment Rosario took the young man’s hand and pressed it against her heart. A voice was heard, a pure, grave, angelic voice, full of feeling, saying:

“Lord whom I adore, Lord God of the world, and guardian of my house and of my family; Lord whom Pepe also adores; holy and blessed Christ who died on the cross for our sins; before thee, before thy wounded body, before thy forehead crowned with thorns, I say that this man is my husband, and that, after thee, he is the being whom my heart loves most; I say that I declare him to be my husband, and that I will die before I belong to another. My heart and my soul are his. Let not the world oppose our happiness, and grant me the favor of this union, which I swear to be true and good before the world, as it is in my conscience.”

“Rosario, you are mine!” exclaimed Pepe Rey, with exaltation. “Neither your mother nor any one else shall prevent it.”

Rosario sank powerless into her cousin’s arms. She trembled in his manly embrace, as the dove trembles in the talons of the eagle.

Through the engineer’s mind the thought flashed that the devil existed; but the devil then was he. Rosario made a slight movement of fear; she felt the thrill of surprise, so to say, that gives warning that danger is near.

“Swear to me that you will not yield to them,” said Pepe Rey, with confusion, observing the movement.

“I swear it to you by my father’s ashes that are—”

“Where?”

“Under our feet.”

The mathematician felt the stone rise under his feet—but no, it was not rising; he only fancied, mathematician though he was, that he felt it rise.

“I swear it to you,” repeated Rosario, “by my father’s ashes, and by the God who is looking at us–May our bodies, united as they are, repose under those stones when God wills to take us out of this world.”

“Yes,” repeated the Pepe Rey, with profound emotion, feeling his soul filled with an inexplicable trouble.

Both remained silent for a short time. Rosario had risen.

“Already?” he said.

She sat down again.

“You are trembling again,” said Pepe. “Rosario, you are ill; your forehead is burning.”

“I think I am dying,” murmured the young girl faintly. “I don’t know what is the matter with me.”

She fell senseless into her cousin’s arms. Caressing her, he noticed that her face was covered with a cold perspiration.

“She is really ill,” he said to himself. “It was a piece of great imprudence to have come down stairs.”

He lifted her up in his arms, endeavoring to restore her to consciousness, but neither the trembling that had seized her nor her insensibility passed away; and he resolved to carry her out of the chapel, in the hope that the fresh air would revive her. And so it was. When she recovered consciousness Rosario manifested great disquietude at finding herself at such an hour out of her own room. The clock of the cathedral struck four.

“How late it is!” exclaimed the young girl. “Release me, cousin. I think I can walk. I am really very ill.”

“I will go upstairs with you.”

“Oh, no; on no account! I would rather drag myself to my room on my hands and feet. Don’t you hear a noise?”

Both were silent. The anxiety with which they listened made the silence intense.

“Don’t you hear any thing, Pepe?”

“Absolutely nothing.”

“Pay attention. There, there it is again. It is a noise that sounds as if it might be either very, very distant, or very near. It might either be my mother’s breathing or the creaking of the vane on the tower of the cathedral. Ah! I have a very fine ear.”

“Too fine! Well, dear cousin, I will carry you upstairs in my arms.”

“Very well; carry me to the head of the stairs. Afterward I can go alone. As soon as I rest a little I shall be as well as ever. But don’t you hear?”

They stopped on the first step.

“It is a metallic sound.”

“Your mother’s breathing?”

“No, it is not that. The noise comes from a great distance. Perhaps it is the crowing of a cock?”

“Perhaps so.”

“It sounds like the words, ‘I am going there, I am going there!’”

“Now, now I hear,” murmured Pepe Rey.

“It is a cry.”

“It is a cornet.”

“A cornet!”

“Yes. Let us hurry. Orbajosa is going to wake up. Now I hear it clearly. It is not a trumpet but a clarionet. The soldiers are coming.”

“Soldiers!”

“I don’t know why I imagine that this military invasion is going to be advantageous to me. I feel glad. Up, quickly, Rosario!”

“I feel glad, too. Up, up!”

In an instant he had carried her upstairs, and the lovers took a whispered leave of each other.

“I will stand at the window overlooking the garden, so that you may know I have reached my room safely. Good-by.”

“Good-by, Rosario. Take care not to stumble against the furniture.”

“I can find my way here perfectly, cousin. We shall soon see each other again. Stand at your window if you wish to receive my telegraphic despatch.”

Pepe Rey did as he was bade; but he waited a long time, and Rosario did not appear at the window. The engineer fancied he heard agitated voices on the floor above him.

CHAPTER XVIII

THE SOLDIERS

The inhabitants of Orbajosa heard in the twilight vagueness of their morning slumbers the same sonorous clarionet, and they opened their eyes, saying:

“The soldiers!”

Some murmured to themselves between sleeping and waking:

“At last they have sent us that rabble.”

Others got out of bed hastily, growling:

“Let us go take a look at those confounded soldiers.”

Some soliloquized in this way:

“It will be necessary to hurry up matters. They say drafts and contributions; we will say blows and more blows.”

In another house were heard these words uttered joyfully:

“Perhaps my son is coming! Perhaps my brother is coming!”

Everywhere people were springing out of bed, dressing hastily, opening the windows to see the regiment that caused all this excitement entering the city in the early dawn. The city was gloom, silence, age; the army gayety, boisterousness, youth. As the army entered the city it seemed as if the mummy received by some magic art the gift of life and sprang with noisy gayety from its damp sarcophagus to dance around it. What movement, what shouting, what laughter, what merriment! There is nothing so interesting as a regiment. It is our country in its youthful and vigorous aspect. All the ineptitude, the turbulence, the superstition at times, and at times the impiety of the country as represented in the individual, disappears under the iron rule of discipline, which of so many insignificant figures makes an imposing whole. The soldier, or so to say, the corpuscle, separating at the command “Break ranks!” from the mass in which he has led a regular and at times a sublime life, occasionally preserves some of the qualities peculiar to the army. But this is not the general rule. The separation is most often accompanied by a sudden deterioration, with the result that if an army is the glory and honor of a nation, an assemblage of soldiers may be an insupportable calamity; and the towns that shed tears of joy and enthusiasm when they see a victorious battalion enter their precincts, groan with terror and tremble with apprehension when they see the same soldiers separate and off duty.

This last was what happened in Orbajosa, for in those days there were no glorious deeds to celebrate, nor was there any motive for weaving wreaths or tracing triumphal inscriptions, or even for making mention of the exploits of our brave soldiers, for which reason all was fear and suspicion in the episcopal city, which, although poor, did not lack treasures in chickens, fruits, money, and maidenhood, all of which ran great risk from the moment when the before-mentioned sons of Mars entered it. In addition to this, the native town of Polentinos, as a city remote from the movement and stir brought with them by traffic, the newspapers, railroads, and other agents which it is unnecessary now to specify, did not wish to be disturbed in its tranquil existence.

Besides which, it manifested on every favorable occasion a strong aversion to submitting to the central authority which, badly or well, governs us; and calling to mind its former privileges and ruminating upon them anew, as the camel chews the cud of the grass which it ate yesterday, it would occasionally display a certain rebellious independence, and vicious tendencies much to be deplored, which at times gave no little anxiety to the governor of the province.

It must also be taken into account that Orbajosa had rebellious antecedents, or rather ancestry. Doubtless it still retained some of those energetic fibres which, in remote ages, according to the enthusiastic opinion of Don Cayetano, impelled it to unexampled epic deeds; and, even in its decadence, occasionally felt an eager desire to do great things, although they might be only barbarities and follies. As it had given to the world so many illustrious sons, it desired, no doubt, that its actual scions, the Caballucos, Merengues, and Pelosmalos, should renew the glorious Gesta of their predecessors.

Whenever there was disaffection in Spain, Orbajosa gave proof that it was not in vain that it existed on the face of the earth, although it is true that it was never the theatre of a real war. The spirit of the town, its situation, its history, all reduced it to the secondary part of raising guerillas. It bestowed upon the country this national product in 1827, at the time of the Apostolics, during the Seven Years’ War, in 1848, and at other epochs of less resonance in the national history. The guerillas and their chiefs were always popular, a fatal circumstance due to the War of Independence, one of those good things which have been the origin of an infinite number of detestable things. Corruptio optimi pessima. And with the popularity of the guerillas and their chiefs coincided, in ever-increasing proportion, the unpopularity of every one who entered Orbajosa in the character of a delegate or instrument of the central power. The soldiers were held in such disrepute there that, whenever the old people told of any crime, any robbery, assassination, or the like atrocity, they added: “This happened when the soldiers were here.”

And now that these important observations have been made, it will be well to add that the battalions sent there during the days in which the events of our story took place did not go to parade through the streets, but for another purpose which will be clearly and minutely set forth later on. As a detail of no little interest, it may be noted that the events here related took place at a period neither very remote nor very recent. It may also be said that Orbajosa (called by the Romans Urbs Augusta, although some learned moderns, enquiring into the etymology of the termination ajosa1 are of the opinion that it comes by it from being the richest garlic-growing country in the world) is neither very near Madrid nor very far from it; nor can we say whether its glorious foundations are laid toward the north or toward the south, toward the east or toward the west; but that it may be supposed to be in any part of Spain where the pungent odor of its garlic is to be perceived.

The billets of residence being distributed by the authorities, each soldier went to seek his borrowed home. They were received by their hosts with a very ill grace and assigned the most atrociously uninhabitable parts of the houses. The girls of the city were not indeed among those who were most dissatisfied, but a strict watch was kept over them, and it was considered not decent to show pleasure at the visit of such rabble. The few soldiers who were natives of the district only were treated like kings. The others were regarded as invaders.

At eight in the morning a lieutenant-colonel of cavalry entered the house of Dona Perfecta Polentinos with his billet. He was received by the servants, by order of its mistress, who, being at the time in a deplorable state of mind, did not wish to go down stairs to meet the soldier, and by them he was shown to the only room in the house which, it seemed, was disposable, the room occupied by Pepe Rey.

“Let them settle themselves as best they can,” said Dona Perfecta, with an expression of gall and vinegar. “And if they have not room enough, let them go into the street.”

Was it her intention to annoy in this way her detested nephew, or was there really no other unoccupied room in the house? This we do not know, nor do the chronicles from which this true history is taken say a word on this important point. What we know positively is that, far from displeasing the two guests to be thus boxed up together, it gave them great pleasure, as they happened to be old friends. They were greatly surprised and delighted when they met, and they were never tired of asking each other questions and uttering exclamations, dwelling on the strange chance that had brought them together in such a place and on such an occasion.

“Pinzon—you here! Why, what is this? I had no suspicion that you were in this neighborhood.”

“I heard that you were in this part of the country, Pepe; but I had no idea, either, that I should meet you in this horrible, this barbarous Orbajosa.”

“But what a fortunate chance! For this chance is most fortunate—providential. Pinzon, between us both we are going to do a great thing in this wretched town.”

“And we shall have time enough to consult about it,” answered the other, seating himself on the bed in which the engineer was lying, “for it appears that we are both to occupy this room. What the devil sort of a house is this?”

“Why, man, it is my aunt’s. Speak with more respect about it. Have you not met my aunt? But I am going to get up.”

“I am very glad of it, for then I can lie down and rest; and badly I need it. What a road, friend Pepe, what a road, and what a town!”

“Tell me, have you come to set fire to Orbajosa?”

“Fire!”

“I ask you because, in that case, I might help you.”

“What a town! But what a town!” exclaimed the soldier, removing his shako, and laying aside sword and shoulder-belt, travelling case and cloak. “This is the second time they have sent us here. I swear to you that the third time I will ask my discharge.”

“Don’t talk ill of these good people! But you have come in the nick of time. It seems as if Providence has sent you to my aid, Pinzon. I have a terrible project on hand, an adventure,—a plot, if you wish to call it so, my friend,—and it would have been difficult for me to carry it through without you. A moment ago I was in despair, wondering how I should manage, and saying to myself anxiously, ‘If I only had a friend here, a good friend!’”

“A project, a plot, an adventure! One of two things, Senor Mathematician: it is either the discovery of aerial navigation, or else some love affair.”

“It is serious, very serious. Go to bed, sleep a while, and afterward we will talk about it.”

“I will go to bed, but I will not sleep. You may say all you wish to me. All that I ask is that you will say as little as possible about Orbajosa.”

“It is precisely about Orbajosa that I wish to speak to you. But have you also an antipathy to this cradle of illustrious men?”

“These garlic-venders—we call them the garlic-venders—may be as illustrious as you choose, but to me they are as irritating as the product of the country. This is a town ruled by people who teach distrust, superstition, and hatred of the whole human race. When we have leisure I will relate to you an occurrence—an adventure, half-comic, half-tragic—that happened to me here last year. When I tell it to you, you will laugh and I shall be fuming. But, in fine, what is past is past.”

“In what is happening to me there is nothing comic.”

“But I have various reasons for hating this wretched place. You must know that my father was assassinated here in ‘48 by a party of barbarous guerillas. He was a brigadier, and he had left the service. The Government sent for him, and he was passing through Villahorrenda on his way to Madrid, when he was captured by half a dozen ruffians. Here there are several dynasties of guerilla chiefs—the Aceros, the Caballucos, the Pelosmalos—a periodical eruption, as some one has said who knew very well what he was talking about.”

“I suppose that two infantry regiments and some cavalry have not come here solely for the pleasure of visiting these delightful regions.”

“Certainly not! We have come to survey the country. There are many deposits of arms here. The Government does not venture, as it desires, to remove from office the greater number of the municipal councils without first distributing a few companies of soldiers through these towns. As there is so much disturbance in this part of the country, as two of the neighboring provinces are already infested, and as this municipal district of Orbajosa has, besides, so brilliant a record in all the civil wars, there are fears that the bravos of the place may take to the roads and rob all they can lay hands on.”

“A good precaution! But I am firmly convinced that not until these people die and are born over again, not until the very stones have changed their form, will there be peace in Orbajosa.”

“That is my opinion too,” said the officer, lighting a cigarette. “Don’t you see that the guerilla chiefs are the pets of this place? Those who desolated the district in 1848 and at other epochs, or, if not they, their sons, are employed in the market inspector’s office, at the town gates, in the town-hall, in the post-office; among them are constables, sacristans, bailiffs. Some have become powerful party leaders and they are the ones who manage the elections, have influence in Madrid, bestow places—in short, this is terrible.”

“And tell me, is there no hope of the guerilla chiefs performing some exploit in these days? If that should happen, you could destroy the town, and I would help you.”

“If it depended upon me–They will play their usual pranks no doubt,” said Pinzon, “for the insurrection in the two neighboring provinces is spreading like wildfire. And between ourselves, friend Rey, I think this is going to last for a long time. Some people smile and say that it would be impossible that there should be another insurrection like the last one. They don’t know the country; they don’t know Orbajosa and its inhabitants. I believe that the war that is now beginning will have serious consequences, and that we shall have another cruel and bloody struggle, that will last Heaven knows how long. What is your opinion?”

“Well, in Madrid I laughed at any one who spoke of the possibility of a civil war as long and as terrible as the Seven Years’ War; but since I have been here–”

“One must come to the heart of this enchanting country, see the people at home, and hear them talk, to know what the real state of affairs is.”

“Just so. Without knowing precisely on what I base my opinion, the fact is that here I see things in a different light, and I now believe that it is possible that there may be a long and bloody war.”

“Exactly so.”

На страницу:
10 из 17