bannerbanner
Вести с того света
Вести с того света

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Даосские рассказы о чудесах

1. Сказание о дыхании даос Люя

(О чём не говорил Конфуций)


То в области Гуйдэ провинции Хэнань случилось,

Тогда уж более ста лет даосу Люю было,

Он мог дышать с громоподобным шумом, ему жилось

Так хорошо, как будто солнце лишь ему светило.

Мог десять дней не есть иль съесть пятьсот кур, не встав с места,

Дыхнёт на человека, и того огнём опалит,

Положит в шутку на спину сырой пирог из теста,

Тот испечётся, или яйца так вкрутую сварит.

Носил только халат холщовый он зимой и летом,

За день преодолеть легко способен был ли триста (1),

Предпочитал на солнце только быть всегда раздетым,

Но спать любил днём жарким лишь под деревом тенистым.

Ван Чао-энь в годы правленья Юн-чжэн (2) правил стройкой

В Чжанцзяо, где плотину каменную возводили,

И хоть трудились все, перенося невзгоды стойко,

Камней все глыбы воды там течением уносили.

Сказал Люй: «Это чары там живущего в пучине

Дракона злого, все перемещающие воды».

Спросил Ван: «Вы считаете, что всё – в этой причине?

А сможете его изгнать, благодаря природе

Своей, ведь вы владеете ученьем и дыханьем»?

Сказал Люй: «В этом месте он всегда волнует воду,

Две тысячи лет совершенствует свою природу.

И сила велика его, здесь не поможешь знаньем.

Когда произошёл обвал плотины у Фушани,

Построенной ещё царём У-ди (3), тогда всё смыло,

Десятки тысяч пострадало, сотни погубило,

Всё это натворил дракон, как бы на поле брани.

И если вы плотину собираетесь достроить,

То бедному даосу в воду нужно опуститься,

И там внизу с драконом в смертной схватке бы сразиться,

Лишь только так, вы сможете строительство освоить.

Но всё ж меня сейчас одолевает беспокойство:

А хватит сил у бедного даоса для разбора?

Вы не окажите ль поддержку мне такого свойства:

Необходима мудрого государя опора.

Мне нужно привязать дощечку на спину с приказом

Царя о том, что направляет он меня подраться

С драконом, и тогда, быть может, мне вполне удастся

С ним справиться, я навсегда решу проблему разом».

Всё сделали, как он сказал, даос на дно спустился

С мечом, а вскоре чёрный вихрь над всей водой поднялся,

Даос с драконом в глубине, бушующей, сразился,

Вздымались волны до неба, гром всюду раздавался.

Лишь на другой день даос снова в полночь появился,

Подняв меч окровавленный, за грудь свою держался,

Сказав: «Дракон побит, в морские воды удалился,

Я лапу отрубил ему, один коготь остался.

Но он хвостом сломал мне рёбра в нашей бурной схватке,

Но вы не беспокойтесь, нет для страха основанья,

Врачей не нужно, вылечусь я с помощью дыханья

Через полгода, и со мною будет всё в порядке».

Плотину сделали, даосу почести воздали,

С тех пор драконов коготь с буйвола величиною

Повесили там, пахнущий драконовой слюною,

Он духов отгонял, и даже мухи облетали.

Люй сам рассказывал, что с Ли Цзы-чэном (4) был он в дружбе,

Когда тот ему сплёл из трав рубашку и сандалии,

Что вместе с Цзя Ши-фаном раз у Вана был на службе,

Который их учил, как покорять любые дали.

Цзя выгоду любил, был человеком вполне умным,

Все говорили, что ему учение даётся,

И что захочет он, то обязательно добьётся,

Но тишину Люй предпочёл всем развлеченьям шумным.

В четвёртый год царя Цянь-лун (5) приехал он в столицу,

Лечить стал всех, с болезнями к нему кто обращался,

Все его звали высокопоставленные лица.

Все недуги снимал с них, лишь рукой к ним прикасался.

Ван Мэн-тин, области начальник, болями страдавший,

Даоса пригласил, чтоб полечил тот поясницу,

Сказал он: «В день погожий буду». В день пришёл, наставший,

И распластал того на землю, павшую как птицу.

Набрав в горсть солнечных лучей, втёр в тело их больному,

Тепло во внутрь проникло, боль мгновенно проходила,

Так боль снимал он солнечных лучей теплом любому.

Секрет его искусства узнать многих побудило.

Но Люй не говорил, и тайну ту держал в секрете,

А ученик его сказал: «Чему тут удивляться?!

Он утро каждое уходит в пустошь на рассвете,

И продолжает в тишине полдня там оставаться.

Как солнце красное взойдёт, он прыгать начинает

По направлению к нему, как тигр, манит руками

К себе лучи все солнечные, грудью всей вдыхает,

Заглатывая в рот их, и глотает все глотками».


Пояснение

1. Ли – мера длинны, приблизительно полкилометра.

2. Годы правления Юн-чжэн – 1723 – 1735 гг.

3. Лянский государь У-ди – правил с 502 по 549 г.

4. Ли Цзы-чэнь – вождь крестьянского восстания 1628 – 1645 г.

5. В четвёртый год царя Цянь-лун – 1739 г.

2. Генерал-верёвка

(О чём не говорил Конфуций)


Когда на озере Поянху среди джонок у затона

Вдруг ветер дул так, что еле на ногах стояли,

Всплывал со дна чёрный канат, похожий на дракона,

Бил джонки, «Генерал-верёвкой» его называли,

В теченье многих лет ему все жертвы приносили.

В году десятом под девизом Юн-чжэна правленья (1)

Большая засуха стояла, и воды отступили.

В том озере, такое там случилось обмеленье,

Что в ряде мест дно озера сухое обнажилось,

Увидели, верёвка, сгнившая, на дне лежала,

Её подняли и сожгли, кровь из неё бежала,

И с тех времён зло Генерала джонкам прекратилось.


Пояснение

1. Десятый год правления Юнчжэн – 1732 г.

3. Небесная стрела

(О чём не говорил Конфуций)

Брат младший Тао Куй-дяня в Сучжоу увлекался

Стрельбой из лука в небо, лет шестнадцать лишь имея,

Стрелой Небесной сам себя прозвал. Раз забавлялся

Он так, но вдруг лук наземь бросил, словно столбенея,

Воскликнул громким голосов: «Я озера дух Тайху,

Был, пролетая утром, ранен в зад твоей стрелою,

Ты, что ж, решил поиздеваться, малый, надо мною,

Или увидел в небе птиц на юг летящих стайку.

Но как б там ни было, а совершил ты преступленье,

Заслуживаешь в пору смертной казни наказанье».

Семья вся на колени бросилась, прося прощенье,

Но не смогла никак найти у духа пониманья.

И юношу спасти совсем уж было невозможно,

Он проболел всего лишь день и умер в одночасье.

Семья вся с ним пережила глубокое несчастье,

Куй-дянь сказал: «Причину смерти брата понять сложно,

Брат и действительно был непослушным и упрямым,

Но чтоб дух чудотворный от стрелы не уклонился,

Мальчишкой пущенной из лука, и чтоб рассердился,

Представить тоже трудно, даже умудрённым самым.

4. Добрые дела и заслуги

(Великое в малом)


Рассказывал Дай Суй-тан: «Человек один, степенный,

В четвёртую луну восьмой день шёл Будде молиться

В храм, чтоб покаяться, решил в день этот попоститься,

Так как он верил, что день этот необыкновенный.

Когда он к храму подходил через большое поле,

Монаха, странствующего, там меж цветами встретил,

Неся с собою клетку, птиц чтоб выпустить на волю.

С монахом поздоровался, и тот ему ответил,

Спросив: «Что привело сюда такого господина»?

– «Моё желанье совершит сей день дело благое,

Рожденья Будды ведь сегодня круглая година.

Хочу птиц выпустить и в храме посидеть в покое».

– «Так значит в день рождения Будды добро творите,

А остальные дни в году творить его не надо?

Сегодня только птиц на волю отпустить хотите,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу