Полная версия
Смерть Отморозка
–Какая разница?
–Ну, все-таки…
–Примерно четыреста евро.
–Прилично.
–Я их у Юры купила, нам как раз на работе большую премию дали. Помнишь Юру, ювелира? Мы раньше у него подарки заказывали? Вернее, ты заказывал, а я ездила забирать и расплачиваться. До сих пор к нему заглядываю, когда нужно что-то починить, правда, почти не покупаю, хотя он по старой памяти подарил мне персональную скидку тридцать процентов. Он все время тебе приветы передает…
–Куплю тебе новые! – решил Норов.
–Не надо! Ты мне уже дарил сережки.
–Это когда же?
–Ты не помнишь?! Эх, ты! Я в них хотела приехать, но у них, как назло, застежка сломалась, Юра не успел починить. Ты мне, между прочим, много чего дарил… Вот это кольцо, например.
Она показала ему кольцо с красивым сапфиром.
–Ух ты какое нарядное! Это Юра такое засобачил?
–Ну прям, Юра! Это известная ювелирная фирма! Там внутри есть клеймо. Я его надеваю только по праздникам, а в обычное время храню в сейфе. И с собой привезла в коробочке.
–У меня был вкус. Ладно, кольцо можешь не дарить, оставь себе.
* * *
Между тем, в детской компании назревал конфликт.
По соседству с рестораном Клотильды располагалась недорогая пиццерия, в которой обедал народ попроще и попестрее. Территориальная граница между двумя заведениями условно определялась несколькими кашпо с цветами, поставленными Клотильдой, а пространство перед ними было уже общим, так сказать, коммунальным.
В пиццерии крайний стол занимали две смешанные пары: давно не стираный француз лет тридцати с небольшим, а с ним – приземистая толстая молодая индонезийка, в таком ярком макияже, что ее можно было принять за актера театра кабуки. Компанию им составлял худой подергивающийся араб с бородкой, по виду наркоман, и бесполая француженка, в расстегнутой кожаной косухе, из-под которой со впалой груди свисала грязная майка.
Очень смуглый диковатый мальчик, лет пяти, видимо, сын индонезийской женщины от предыдущего союза, возился с хромой неухоженной собакой. Мать время от времени подзывала его к себе, отрывала руками куски пиццы и засовывала ему в рот. Тот жевал, чавкая, частично проглатывал, частично выплевывал на землю под стол. Мать их с ворчанием подбирала и клала рядом с тарелкой.
Мальчик постоянно поглядывал в сторону Мелиссы и ее подруг, явно завидуя их веселости и желая присоединиться, но не зная, как это сделать. И вот в минуту, когда девочки что-то живо обсуждали, мальчик не выдержал, подбежал к Мелиссе, сорвал с ее головы золотую корону, сделал пару шагов в сторону и остановился, глядя на девочек с вызовом. Мелисса, застигнутая врасплох нападением, растерялась, но ее подруга, светловолосая девочка годом или двумя старше, решительно подошла к мальчику, выхватила из его рук корону и, строго погрозив пальцем, вернулась к своим. Лишенный трофея мальчик посмотрел на мать, плюхнулся на землю и пронзительно заверещал.
Мать вперевалку поспешила на помощь, дожевывая на ходу. Розовые лосины переливались на ее толстых бедрах, раскрашенное лицо было угрюмо. Мальчик, что-то плаксиво выкрикивая, указывал ей на подругу Мелиссы, отнявшую у него корону.
–Ты его ударил! – накинулась на девочку индонезийка с ужасным акцентом. – Он – маленький! Ты его бить! Нельзя бить! Я тоже тебя бить!
Девочка испуганно отшатнулась, выронив корону. Мать, молодая приятная женщина, вскочила из-за стола, но муж удержал ее. Французы, привлеченные резкими выкриками индонезийки, озабоченно смотрели на детей, но никто не решался вмешаться. Норов поднялся и подошел к толстой раскрашенной женщине.
–Bonjour,– сказал он ей.
Та бросила на него враждебный взгляд и не ответила.
–Bonjour, madame! – повторил Норов с нажимом.
Индонезийка молча уставилась на него густо накрашенными черными глазами, такими черными, что зрачок казался неразличимым.
–Вы понимаете по-французски? – поинтересовался Норов, произнося слова как можно отчетливей.
–Я говорить французский! Я – француз! – сердито объявила она и в подтверждение хлопнула себя по толстой большой груди под обтягивающей майкой. Грудь задрожала, как желе.
–Вижу,– кивнул Норов.– Вы, конечно, знаете с какого слова во Франции нужно начинать разговор?
–Я знать слово! – парировала она.
–Какое?
Она опять замолчала, не сводя с него злых накрашенных глаз и пытаясь угадать.
–Со слова «Bonjour»,– подсказал Норов.
Она моргнула и не ответила.
–Не надо кричать на ребенка,– терпеливо проговорил Норов.– Ни на своего, ни на чужого. Это нехорошо. Дети пугаются.
–Он его ударил! – она показала пальцем в сторону сына.
Тот, продолжая сидеть на земле, было замолк, с любопытством наблюдая за происходящим: сначала за грозной атакой матери на девочку, а затем за ее диалогом с Норовым. Заметив интерес к себе, он тут же вновь принялся верещать и хныкать.
–Он понимает по-французски? – спросил Норов у матери.
–Я – француз! – повторила она.
И ее спутник, и другая пара, оставшаяся за столом, смотрели в их сторону и насторожено прислушивались к ее диалогу с Норовым.
– Я уже это усвоил,– успокаивающе заметил ей Норов.– Ты – француз. Liberté, égalité, fraternité. Bonnes manieres. (Свобода, равенство, братство. Хорошие манеры.) В глаза бросается.
Его голос был насмешлив и ровен, и это ее особенно злило.
–Ты француз?! – требовательно спросила она.
–Нет,– улыбнулся он.– Я русский. Enchanté.
–А я – француз!– теперь в ее голосе звучала агрессия.
–Брат, – обратился Норов через ее голову к ее спутнику.– Похоже, у твоего француза небольшая проблема с пониманием. Переведи, ей, пожалуйста, про хорошие манеры и про русских. Мафия, «калашников», ну ты знаешь?..
Но индонезийка уже и сама все поняла. «Калашниковым» во Франции почти официально именуют любое огнестрельное оружие, так что особых пояснений это слово, так же, как и «мафия», не требует. Индонезийка молча схватила сына за руку и довольно грубо встряхнула. Тот сразу успокоился и перестал пищать. Она повела его к столу; по дороге остановилась и исподволь бросила на Норова взгляд, одновременно испуганный и злой.
Норов улыбнулся девочкам, поднял корону, уже надорванную и смятую в перипетиях, и снова водрузил на голову Мелиссы.
–С коронами такое случается сплошь и рядом, – сказал он.– За них всегда воюют.
Та улыбнулась, немного неуверенно.
* * *
Возвращение Норова к столу было встречено напряженным молчанием со стороны французов. Никто не высказал ему одобрения и не улыбнулся, даже мать девочки.
–Tu es voyou, Paul, – покачал головой Жан-Франсуа.– Merci quand même.
–Почему все ведут себя так, будто ты совершил нечто неприличное? – возмутилась Анна.– Ведь ты вступился за девочку!
–Французы до смерти боятся обвинений в расовой дискриминации, даже слов «араб» или «мусульманин» стараются не произносить,– пожал плечами Норов.– Правда, Ванюша?
–Вовсе нет!
–Тогда скажи, кто совершил последний теракт в Париже?
–Террористы.
–Вот видишь,– обратился Норов к Анне.
–En tout cas vous avez raison (В любом случае, вы правы), – твердо сказала Норову Лиз, выражая свое несогласие с мужем и остальными.
Официанты начали разносить горячее.
* * *
В редком потоке машин на дороге показался лихой черный «Харлей»; за ним на некотором отдалении солидно плыл серебристый «мерседес». Оба транспортных средства остановились прямо на пешеходной части, игнорируя запреты и правила.
–Прибыла аристократия,– негромко заметил Норов Анне.
–Ляля и Брыкин? – улыбнулась Анна.
–Они – аристократы духа.
Жером, снимая шлем, слез с сиденья, будто рыцарь – с седла лошади. Из лимузина появились Брыкин и Ляля.
–Русские? – спросил Норова Жан-Франсуа.
–Разве не видно?
–Жером! – просияв, воскликнула Клотильда, срываясь с места.
–Ты никогда меня так встречала! – упрекнул Норов Анну.
–Ты имеешь в виду, что я не кричала «Жером»? Но ты же не «Жером»!
–Но ты могла бы кричать: «Не Жером!».
–Я вообще стараюсь не кричать. К тому же ты не приезжал в офис на мотоцикле.
Брыкин в черной расстегнутой куртке с мехом норки внутри подошел к Норову и дружески обнял его.
–Классно, что вы здесь! А мы с Лялькой едем, гадаем: там они – нет?
Ляля, очень эффектная в обтягивающих кожаных джинсах, обтягивающем ярко-желтом джемпере и белом полупальто, чмокнула возле щеки Анны, не дотрагиваясь накрашенными губами, чтобы не испачкать помадой.
–Жером Камарк,– не без гордости представила Клотильда.
Сладко-почтительные улыбки на лицах гостей говорили о том, что они знают, кто такой Жером Камарк, и им льстит его присутствие за их столом. Жером с достоинством сделал полупоклон и, в свою очередь, представил всем Лялю и Брыкина, назвав их своими русскими очень важными друзьями. Последнего он мог бы и не прибавлять: и о национальности прибывших, и об их важности было нетрудно догадаться по их одежде и «мерседесу». Улыбки французов сделались еще слаще и почтительнее.
Ляля улыбнулась гостям и помахала рукой.
–Про нас, что ли? – спросил Брыкин Норова.– Че он там говорит?
–Что ты важный человек,– ответил Норов.
–А, ну это ладно,– снисходительно согласился Брыкин.– А то вдруг ляпнет че-нибудь, я ж не врубаюсь…
Он повернулся к Жану-Франсуа и Лиз.
–Извиняюсь, вы не могли бы подвинуться? – по-русски обратился он к ним.– Пардон, конечно. Бонжур, кстати. Просто нам рядом с ребятами сесть охота. Паш, скажи им.
Официанты, следуя указаниям Даниэля, уже несли им стулья и приборы. Переводить просьбу Брыкина не пришлось, Жан-Франсуа и Лиз догадались сами. Они сдвинулись, уступая место прибывшим, и это пришлось сделать всем остальным. Жером, воспользовавшись тем, что Даниэль вышел из-за стола, чтобы отдать распоряжения, бесцеремонно занял его место между Клотильдой и ее отцом.
–Чем тут кормят-то? – спросил Брыкин, оглядывая стол.– Фуагрой, что ль? А на горячее что? Я, между прочим, голодный, как волк!
Он заглянул в тарелку Норова и подвигал своим большим кривым носом, принюхиваясь.
–Баранинка? Путевая, нет?
–Отличная,– заверила Анна.
Подошедший официант осведомился у Брыкина и Ляли что они предпочитают: рыбу или мясо.
–Мне баранинку,– попросил Брыкин.– А Ляльке – рыбку. Она же вечно на диете.
Многие русские предпочитают называть еду любовно-уменьшительными именами, бессознательно выражая то чувство нежности, которое она у них вызывает, и попутно подчеркивая, что едят они меньше, чем думают окружающие, глядя на них.
–На сегодня диета отменяется!– объявила Ляля.– Мне тоже баранинки охота.
–Гляди, только не это! – предостерег Брыкин, разводя руки на полметра от бедер.– Не того!
–Ко мне не пристает!– возразила Ляля.– Утром пробегусь километров шесть, разом все слетит.
–Что празднуем-то? – обратился Брыкин к Норову.– Жером мне что-то объяснял, но я не понял. Вроде, чей-то день рождения?
–Вон той девочки,– ответил Норов, указывая глазами на Мелиссу.
–Блин! А я без подарка.
–Жером тоже без подарка,– заметила Анна.– Но его это не волнует.
–Ему можно, он – маркиз, а мне, как говорится, Коран не позволяет,– возразил Брыкин.– Ляльк, ну и че делать?
–Да дай денег и всех делов! – не задумываясь, предложила Ляля.
–Сколько, сотку? Две? Три?
–Да они тут все облезут с трех сотен! – возмутилась Ляля.– Сто – выше крыши!
–Сотня – несерьезно,– поморщился Брыкин и полез в барсетку за деньгами. – Скажут еще, что русские – жмоты, на подарке решили закроить.
Достав толстую пачку купюр по сто евро, он отделил три, потом одну вернул на место.
–Две дам, – решил он.– Три – много.
–Правильно! – поддержала Ляля.– А лучше – сотню.
–А давать-то как? Прям так, что ли?
–Конечно! Двести – они всегда двести, им все рады.
–Подожди, я спрошу у Даниэля, может быть, у него найдется конверт,– сказал Норов.
Даниэль, оставленный без места, в это время стоял чуть в стороне, решая, где ему сесть. Норов, поднимаясь, перехватил его ненавидящий взгляд, направленный на Камарка, который уже что-то непринужденно рассказывал отцу Клотильды. Клотильда при этом весело смеялась.
–Как думаешь, он догадывается? – спросила Анна. Она тоже заметила эту сцену.
–Похоже, не догадывается, а знает.
И он направился к Даниэлю.
* * *
–Мы с утра кое-какие домишки присматривали,– принялся рассказывать Брыкин, когда Норов вернулся.– Жером нам показывал.
–Вы же уже выбрали шато!– удивилась Анна.– Или оно вам разонравилось?
–Да не об нас речь, хочу сюда ребят из Москвы затянуть, – объяснил Брыкин. -Я же не смогу сам этой херней заниматься, ну виноградом этим, вином, – у меня в Москве дел по горло. Я здесь подолгу торчать не буду: прилетел-улетел.
–Я что ли одна тут буду крутить? – живо откликнулась Ляля.– Я тоже в Москву хочу!
–Я ж тебе тысячу раз говорил: выбирай: либо шато, либо – Москва. За виноградником по-любому пригляд нужен. Поливать, обрезать, урожай собирать, разливать, продавать, короче – дел хватает!
–Ага! А ты в это время будешь телок снимать!
Брыкин хохотнул, довольный ее ревностью.
–Ну вот еще! – запротестовал он, подмигивая Норову.– Делать мне что ли больше нечего? У меня, Паш, такая мысль: чтоб Лялька одна тут не скучала, надо ей компанию обеспечить. Заодно, может, агенство по недвижимости откроешь на пару с Жеромом, слышь, Ляль? Он же по всей Франции домами торгует, ему русские клиенты нужны, он сам все время говорит. А если ребятам тут понравится, они своих жен привезут, подруг, всем только веселее будет. А то на Кот Дазюр целая колония русская, а тут – никого!
Живые карие глаза Норова потемнели. Мысль о появлении русской колонии не вызывала в нем энтузиазма.
–Нашли уже что-нибудь подходящее? – спросила Анна.
–Ищем,– ответил Брыкин.– Приличных домов тут в продаже мало. В основном – так, ерунда. Не дороже трехсот пятидесяти, ну, от силы четырехсот.
–Четыреста тысяч – тоже неплохо,– заметила Анна.
–Херня! – решительно ответил Брыкин.
–На четыреста тысяч в Москве вообще ничего не купишь,– поддержала Ляля.
–Сортир на Рублевке,– сказал Брыкин, и они с Лялей рассмеялись.
–Как вчера прошел ваш ужин? – продолжала Анна светскую беседу.
–Нормально покушали,– кивнул Брыкин.– Хороший ресторан. Я мясо брал, а Лялька рыбку. И подают так интересно… Ну, я имею в виду сервируют… Ляльк, покажь, ты же сфоткала?…
–Щас,– Ляля полезла за телефоном, потом принялась искать в галерее нужные снимки.– Где же тут у меня? Так, это я сегодня дома фотографировала…. А вот! Наше шато, глядите!…Чудо, да?!
–Да ты шато потом покажешь! – нетерпеливо перебил Брыкин.– Ты сперва покажи, что мы вчера кушали…
Ляля скорчила гримасу и вновь принялась листать.
–Вот нашла! – она повернула к Анне монитор с изображением блюд.
–Да, интересно,– сдержанно проговорила Анна.
–А вот антре,– продолжала Ляля.– Тоже нормально, да? Глядите, какие порции малюсенькие! Даже стремно.
–А десерт сфоткала? Шоколадный? – напомнил Брыкин.– Я сказал тебе, чтоб сняла…
–Да сняла, сняла… Вот он. Мильфей шоколадный. Первый раз такой видела.
–Глянь, Паш,– подтолкнул Брыкин Норова.– Ты че не смотришь?
–Меня не вдохновляют фотографии с едой,– поморщился Норов..
–Почему? – удивился Брыкин.– Тебе че, не интересно что ли? А мне вот интересно! Всегда фоткаю. Ляльк, а ты в Лондоне помнишь ресторан? – оживленно продолжал он.– Суши мы там кушали? Там еще актер был с Голливуда… этот… забыл его фамилию…. Который кофе рекламирует…
–А! Клуни! – воскликнула Ляля.– Конечно, помню. Я его там сфоткала втихаря. Сейчас найду…
–А суши сфоткала? – не унимался Брыкин.– Суши там, – спасу нет! Я лучше нигде не кушал. Караул, блин! Но дорогие зараза. Три фунта штучка, мы с Лялькой после считали. Охереть, да?…
–Четыре!– уточнила Ляля.– Даже четыре десять, где-то так. Вот, нашла. Паш, гляди…
–Нам пора домой,– перебил Норов, обращаясь к Анне.
–Куда собрался?! – возмутился Брыкин.– Не, я тебя не пущу! Даже думать забудь! Че нам тут без вас торчать, даже слова ни с кем не скажешь! Ну, не хочешь о еде, давай о бабах!
–Я тебе дам о бабах! – шутливо погрозила ему кулаком Ляля.
* * *
В пятнадцать лет при росте в 168 сантиметров Норов весил пятьдесят девять килограммов. Вась-Вась заставлял его сгонять несколько кило, чтобы он мог выступать в более легких весах. Сгонка давалась Норову трудно, после нее у него порой кружилась голова, но тренеру он об этом не говорил. Впрочем, главная проблема заключалась не в этом, а в том, что для легких весов ему не хватало скорости.
Реакция у него была хорошей, но не молниеносной. Он был приучен думать головой, тогда как в боксе нужно уметь думать ногами и руками, а голова – это всего лишь цель, в которую попадают, если ее своевременно не спрятать. К тому же он был слишком импульсивен и прямолинеен; при первом же пропущенном ударе терял хладнокровие и лез в размен.
Легкие и быстрые от природы противники подскакивали к нему, пробивали короткую серию, «просыпали горох», как это называлось в боксе, и тут же отскакивали. Их удары он держал, но очки шли им.
Накануне каждого соревнования Норов страшно волновался, терял сон, в результате чего выходил на ринг слишком взвинченный. В боксе поражение особенно болезненно: сначала тебе задают трепку, а потом еще судья под приветственные крики зала поднимает руку твоему обидчику. Воспоминания о проигранных боях мучили Норова неделями и месяцами.
Он был одним из двух «мухачей» в секции, и более тяжелые ребята относились к нему пренебрежительно. Норов злился про себя, но переломить ситуацию не мог. Он очень старался, много работал, но у него не шло, в нем не было свободы, необходимой первоклассному бойцу, он слишком зажимался. Через полтора года после начала занятий боксом из семи зачетных боев три было им проиграно. Это был плохой результат.
На каждом занятии Вась-Вась забирал одного из мальчиков для индивидуальной работы и, «держа на лапах», исправлял ошибки. Такие уроки ценились подростками высоко, как награда. С наиболее способными ребятами тренер работал каждую неделю, а то и по два раза. Норова он брал на «индивидуалку» не чаще раза в месяц. В сущности, было ясно, что с боксом надо завязывать, но он все равно не бросал.
* * *
–Каково ваше мнение относительно карантина? – поинтересовалась Шанталь у Камарка.
–У нашего правительства нет своей стратегии, – пожал плечами Камарк.– Оно следует примеру других стран.
–Ну, не всегда стоит изобретать новое,– заметил отец Клотильды. Республиканская партия, влиятельным членом которой он являлся, поддерживала правительство.
–Вы тоже так считаете? – настаивала Шанталь.
Камарк, видимо, не желая спорить с отцом Клотильды, уклонился от прямого ответа.
–Я думаю о своей маме,– проговорил он, с той многозначительностью, которую французы и евреи умеют придать тривиальности.
–Сколько ей лет? – сразу заинтересовался Реми.
–Семьдесят пять.
Реми кивнул с пониманием:
–Да, она в зоне риска.
–Твой отец, кажется, готов сочувствовать всем подряд, – негромко проговорил Норов Жану-Франсуа.– Даже Камарку.
–Он такой,– с улыбкой согласился тот.
–То есть, ты – за карантин? – задорно спросила Клотильда Камарка.– А вот Поль – против!
Видимо, ей хотелось поддразнить Жерома. Все взгляды обратились на Норова. Ему совсем не хотелось ввязываться в дискуссию. Он сделал неопределенное движение, не подтверждая, но и не отрицая. Но Клотильда не унималась.
–Вчера ты сказал, что считаешь его вредным, помнишь?
На лицах французов отразилось удивление. Норов почувствовал легкую досаду и на Клотильду, и на ее гостей.
–Просто я не в такой степени гуманист, как месье Камарк,– сдержанно ответил он.
–Вы не разделяете гуманистических взглядов? – с иронией поднял одну бровь Камарк.
–Как вам сказать? Вы готовы ради своей престарелой мамы запереть на замок все население Франции и, по-вашему, это гуманно. Я так не считаю.
–Разве ради своей матери вы не сделали бы то же самое?
–О, нет. И я бы не сделал, и она бы не позволила.
–Почему, Поль? – удивилась Клотильда.
–Убежденная коммунистка. Считает, что человек существует для общества, а не наоборот.
–При всем уважении к твоей маме, Поль, я бы не хотела жить для общества,– засмеялась Клотильда.
–Такой подход в истории обычно плохо заканчивается, – поддержал ее Камарк. – Революцией и убийствами.
–Как и гуманизм,– пожал плечами Норов.– Террору большевики учились у якобинцев.
–Французы – народ импульсивный, но непостоянный,– заметил отец Клотильды.– Они могут отдать за общее благо жизнь, но жить ради общества? – он с улыбкой покачал головой.– Для этого они слишком непостоянны.
–У современных французов вообще иное отношение к человеческой жизни, чем у прежних марксистов, – сказал Камарк.– Мы умеем уважать чужую индивидуальность. Человек для нас – не безликая рабочая единица. Он – индивидуум, космос.
При этих словах французы, чувствительные к пафосу, закивали, выражая согласие.
Жан-Франсуа почувствовал в словах Камарка скрытую колкость в адрес Норова и счел своим долгом вмешаться.
–Русские люди не виноваты в том, что так случилось,– подал он голос.– Они пострадали от коммунистов больше всех.
–Это был их выбор,– усмехнулся Камарк.
–Нельзя винить целый народ, – возразил Реми.– Их обманули. Гитлер тоже поначалу обманывал евреев, прежде чем с ними расправиться. Некоторые богатые евреи-промышленники, не разобравшись, наивно поддержали его, и что он с ними за это сделал?! Вот и русские люди заплатили за свою веру в коммунизм.
Норов посмотрел на Камарка. Тот улыбнулся ему в своей вызывающей манере. Так же он улыбался ему тогда, на дороге.
–Вы правы, мы действительно гораздо меньше дорожим жизнью, и своей, и чужой,– согласился Норов. – Наверное, поэтому мы в сорок первом не отдали Москвы…
Удар был чуть ниже пояса, но очень чувствительный. Все, сидевшие за столом, поняли намек. Сдача немцам Парижа в 1940-м году до сих пор воспринимается французами как национальная трагедия и вызывает болезненные переживания.
Камарк сощурил глаза, улыбка на его лице стала злее.
–Я читал, что под Москвой вы использовали заградительные батальоны? Позади солдат лежали пулеметчики и стреляли при отступлении, не так ли? Та-та-та!
Он показал руками, как строчат из пулемета. Норов тоже заставил себя улыбнуться.
–Заградительные батальоны были лишь частью нашей стратегии,– кивнул он. Он нарочно говорил «нашей», и «мы», чтобы сильнее разозлить Камарка. -Мы еще отправляли в концлагеря семьи попавших в плен наших бойцов.
–Какая жестокость! – вырвалось у одной из женщин.
–Кстати, в конце войны мы не расстреливали дезертиров, мы их вешали.
Он обвел глазами французов; они были шокированы. Он улыбнулся.
–Господи, Поль, неужели это правда?! – воскликнула Клотильда.
–Это производило большее впечатление, чем расстрел. А как мы разминировали минные поля без саперов, знаете? Просто гнали по ним пехоту. Жуков уверял Эйзенхауэра, что так быстрее. Эйзенхауэр до конца жизни не мог прийти в себя. А как брали города к революционным праздникам, без подготовки, чтобы порадовать товарища Сталина, слышали? Сотни тысяч русских людей заплатили за это своими жизнями. Мы не стояли за ценой.
–Вы этим гордитесь? – с презрительным недоумением осведомился Камарк.
–Тем как мы вели войну? О, нет. Нашей способностью умирать – да. На той войне погибли два моих деда, один – родной, другой – двоюродный. Оба – офицеры; артиллерист погиб в сорок втором, летчик – в сорок третьем. Родному, артиллеристу, было двадцать семь, двоюродному двадцать четыре. Моя мать не знала своего отца, росла без него, моя бабка лишилась обоих сыновей.
–Сочувствую, Поль,– проговорил Реми искренне.
–Мне или им? Им повезло…
–Повезло, что убили?! – Клотильда не верила своим ушам.
–Это же славно – умереть молодым за родину! Звонко. Я им завидую. Нет, месье Камарк, за их спинами не лежали пулеметчики, они не слышали позади себя «та-та-та», как вы тут артистично показали. Родной дед, артиллерист, вообще пошел на фронт добровольцем. Он был строителем, у него имелась «броня» – защита от службы.
Норов взглянул на Реми и великодушно прибавил:
–Он поступил, как Реми…
Реми даже легонько дернулся от столь неожиданного заключения.
–Ну, нет! – пробормотал он.– Тут нельзя сравнивать. Одно дело – война… Я же так не рискую…
За столом наступило неловкое молчание. Французы были смущены и в замешательстве.
* * *
Камарк отпил вина, то ли выигрывая время, то ли, чтобы дать улечься впечатлению, произведенному словами Норова. Он явно не привык проигрывать в споре.