bannerbanner
Гулы. Книга вторая: Мухи и пауки
Гулы. Книга вторая: Мухи и пауки

Полная версия

Гулы. Книга вторая: Мухи и пауки

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Вновь помедлив, старик продолжал:

– …Я прибыл в Террено, не зная всей серьезности происходящего в этом городе, и то, что я обнаружил здесь Вассах Гула, – случайность. Если бы я знал о том, что творится в Террено, я прилетел бы сюда вместе с братьями – тогда силы были бы равными, но я приехал один… – В тихом голосе старика прозвучала короткая горечь. – Понимаете, мистер Белов, три тысячи лет мои предки искали и уничтожали гулов; я сам посвятил свою жизнь тому же. Два раза мои предки находили Вассахов до того, как могло осуществиться Пророчество, и уничтожали их. Но всё это время мы знали, что однажды они опередят нас, и тогда нам не останется ничего другого, как драться с ними – до смерти… Мистер Белов, я должен уничтожить гулов в Террено! Это мой долг. Но я чувствую, что не справлюсь с этим один. Для того чтобы уничтожить их, мне нужен помощник – человек, который знает о них, верит в их существование и не побоится бросить им вызов!..

Опустив руку на плечо демонолога, Аз Гохар прошептал:

– Согласны вы стать таким человеком, мистер Белов? Согласны вы встать со мной против гулов?

Пристально глядя в глаза Аз Гохара, Андрей медленно выдохнул:

– А разве я могу выбирать?

– Разумеется… Вы можете дождаться, когда гул уйдет, – Аз Гохар кивнул в сторону лестницы, – выбраться из монастыря и уехать из Террено. Либо дождаться, когда закончится то, что задумали гулы – здесь, в монастыре, – и также уехать из города… Но вы можете сделать другое: остаться со мной и попытаться остановить их!

Замолчав, Аз Гохар смерил Андрея внимательным взглядом. Под этим взглядом последний задумался…

То, что предлагал ему этот человек, сильно смахивало на средневековый поход отцов инквизиции против ведьм: та же фанатичная вера в свои слова, то же стремление во что бы то ни стало уничтожить врагов. Только, в отличие от средневековых ведьм, врагами Аз Гохара были не люди… Всё, что он знал о Пророчестве, Вассахе и намерениях гулов в Террено, демонолог знал со слов Аз Гохара. Но знал он и нечто другое – то, что на протяжении последних семи лет по крупицам собирал из источников, разбросанных по библиотекам стран всего мира. И то, что он узнал о гулах, однозначно говорило о том, что эти создания являлись далеко не миролюбивыми существами.

Внезапно он вспомнил «девушку-подростка» и «щеголя», притаившихся в зале церкви, и понял, что не давало ему покоя всё время, пока он наблюдал за их «представлением», – от этих двоих исходили физически ощутимые флюиды злобы – нечеловеческой, чистой злобы, несущей страдания и смерть… «Что если слова Аз Гохара – правда? – подумал Андрей. – И что, если Вассах действительно задумал уничтожить жителей города?..» Неожиданно он вспомнил Паолу де Тарцини, в этот момент находившуюся в публичной библиотеке, и понял, что у него действительно нету выбора…

Нахмурившись, он прошептал:

– Я с вами, Бен!

– Хорошо!.. – Аз Гохар вздохнул так, словно от ответа Андрея зависела его жизнь. – У вас есть оружие?

– Нет.

– Ладно, тогда вы воспользуетесь моим ножом. Тем более, что огнестрельное оружие против гулов всё равно не эффективно.

– А нож?

– Нож тоже… Но если отрубить гулу конечность, это на какое-то время сделает его уязвимым. По крайней мере, за это время от него можно будет убежать или найти более мощное оружие.

– Вы действительно хотите воевать против гулов? – еле слышно спросил Андрей, всматриваясь в лицо старика.

– Я делаю это всю жизнь, – так же беззвучно сартикулировал тот.

Андрей покачал головой, машинально подумав, что их разговор начинает напоминать ему разговор двух героев какого-то дешевого триллера, которые он так не любит смотреть и которые крутят вечерами по кабельному телевидению в любом отеле любой страны мира…

– Что вы намерены сделать в первую очередь, Бен? Пойти и прикончить того, что на лестнице?

– Нет, это лишнее… Возможно, мы и убьем его, но тогда те, что находятся в зале, услышат нас. Вряд ли мы справимся с тремя гулами сразу.

– Тогда что вы намерены делать?

– Мы подождем… Если интуиция не изменяет мне, скоро здесь начнут разворачиваться основные события. Тогда мы и посмотрим, что можно будет сделать. А пока я отвечу на ваши вопросы и расскажу, как лучше всего бороться с этими существами.

– Да, я чувствую, что мне это не помешает, – пробормотал демонолог.

Он осторожно выглянул в дверь, выходящую в зал. Под сводом церкви, где затаился «щеголь», не было никакого движения. В самом зале тоже было спокойно. Тогда Андрей снова прислонился к стене, поднял лежащий у его ноги нож и провел пальцем по его лезвию.

Тем временем Аз Гохар поднял фляжку и прошептал:

– С помощью этого я сжег одного из гулов сегодня ночью… А теперь о том, зачем гулам уничтожать людей! – Человек в камуфляже вздохнул. – Прежде всего, я должен объяснить вам, каким образом рождаются эти создания. Без этого вы ничего не поймете…


* * *


В половине десятого «ланча-каппа» остановилась возле городской больницы. Сидевший за рулем Кавио Гольди повернулся к замершей на соседнем сиденье Джей Адамс и спросил:

– Джей, подождете меня здесь или пойдете со мной?

Женщина отстегнула ремень безопасности – как показалось комиссару, слегка торопливо, – и потянула за ручку двери:

– Нет уж, одна я здесь не останусь!

Комиссар промолчал, подумав, что за ночь у Джей развилось нечто вроде небольшой паранойи. Впрочем, причина для этого у нее была веская. Выбравшись из машины, он показал Джей на дверь больницы – перейдя тротуар, они вошли в здание…

Пару минут Гольди потратил на то, чтоб разыскать патологоанатома. Доктора он обнаружил на втором этаже больницы, в отделении судебно-медицинской экспертизы. Еще минуту ему пришлось ждать, пока Скала закончит работу за пластиковой перегородкой и выйдет из ординаторской.

Когда доктор оказался в коридоре, Гольди попросил Джей посидеть на стуле, а сам вместе со Скалой отошел к дальней стене коридора.

– Ну, что, Умберто? – спросил он, когда они оказались на таком расстоянии от женщины, что она не могла их услышать. – Санти привез вам образцы костей с «воском» из переулка?

– Полчаса назад.

– И вы уже сделали их анализ? Что вы нашли?

– А как вы думаете, комиссар?

Гольди произнес утвердительно:

– То же самое вещество?

– Абсолютная идентичность!

– Вот дьявол!.. Что еще?

– Я осмотрел череп человека, сгоревшего в Виколо Гарибальди. Костные ткани, которые нашли в подъезде, принадлежат ему.

– Значит, это в него стреляли в доме, и он же убил тех парней Пальоли?

– Судя по всему, да.

– Вы уже установили его личность?

Неожиданно для Гольди Скала нахмурился и, прежде чем ответить на этот вопрос, помедлил… Наконец, он сказал:

– Вы верите в загробную жизнь, комиссар?

Брови Гольди дрогнули в недоумении.

– Что вы имеете в виду, Умберто?

– То, что я вам скажу, попахивает мистикой.

Комиссар недовольно поморщился:

– Послушайте, док… Сегодня ночью в Террено убиты восемь человек. Через несколько часов Плацци и прокуратура навалятся на меня, как стервятники на падаль! Вы понимаете это? Я прошу вас: давайте обойдемся без загадок. Говорите, что вы нашли, и я поеду!

– Ну, хорошо, раз вы хотите факты, вы их получите… – Помолчав пару секунд, Скала принялся объяснять: – Я снял слепок зубов с черепа сгоревшего человека. После этого сравнил их с образцами, имеющимися в нашем архиве. Оказалось, что череп неизвестного, сгоревшего в Виколо Гарибальди, принадлежит некоему Бъянки Гарроте, застреленному два года назад возле ресторана Гизи Валенти на Золотом Бульваре и похороненному на Чимитеро ди Джовани. При жизни Гаррота работал на Доминика Пальоли!

Договорив предложение, доктор умолк.

Пару долгих мгновений Гольди смотрел на него в немом изумлении, обдумывая услышанное.

– Но этого не может быть!

– Комиссар, вы хотели факты. Вы их получили.

– Но этого не может быть, – повторил Гольди. – Вы не могли ошибиться?

– Нет. За результаты экспертизы я ручаюсь!

Всё еще глядя на доктора с недоверием, Гольди спросил:

– Умберто, вы видели Кирски?

– Да, он в изоляторе. Постоянно твердит о каком-то монстре, который хочет убить его и которого не останавливают пули.

– Он бредит?

– Не знаю, – Скала пристально смотрел в глаза комиссара. – Возможно, и да… А быть может, и нет.

– Но это не может быть правдой! – в третий раз выдохнул Гольди. – Покойник, разгуливающий по городу и убивающий людей? Это не может быть правдой!

– Вы верите в Бога, комиссар? – тихим голосом спросил Скала.

– Конечно… – поежился Гольди. – Где сейчас Доминик Пальоли?

– В реанимационном отделении, подключен к системе с плазмой. Он потерял больше двух литров крови. Почти умер, когда его доставили к нам.

– Когда он сможет заговорить?

– Всё зависит от организма. Хотя, в любом случае, он очнется не раньше полудня.

Оглянувшись на Джей Адамс, Гольди некоторое время думал о чем-то своем, перед тем как спросить:

– Умберто, но что же всё это значит? Что вы можете предположить с точки зрения врача? Я имею в виду этот череп из Виколо Гарибальди?

– Не знаю… Но если хотите совет…?

– Разумеется.

– Поезжайте на Чимитеро ди Джовани и раскопайте могилу Гарроты.

Помолчав, Скала мрачно добавил:

– Правда, я не уверен, что вы найдете там что-нибудь, кроме сгнившего дерева!

С минуту комиссар напряженно смотрел на врача, и в глазах его читалось ничем не прикрытое недоверие.

– И все-таки я не верю в оживших мертвецов, Умберто, – повторил он.

– Это ваше дело. Мое – предоставить вам факты… Кстати, я только что исследовал останки, найденные в заброшенном доме у Чимитеро ди Джовани.

– Это те, что сожгли? – автоматически выдавил Гольди.

– Ну, да… И я обнаружил на них кое-что необычное. На черепе сохранились остатки скотча – несколько расплавленных кусков. Так вот, на внутренней поверхности этих кусков обнаружились следы «воска».

Гольди, в который уже раз за это утро, напрягся, а Скала продолжил:

– Но это не всё… Найденный череп пробит. Но оказалось, что пробит он не камнем или, допустим, каким-нибудь инструментом, а пулей!

– Что… пулей? – переспросил комиссар. Внезапно недоверие в его взгляде сменила тревога.

– Ага, – Скала твердо кивнул. – Миллиметров семь или восемь. Причем, судя по свежим сколам на кости, произошло это не больше двенадцати часов назад.

Чувствуя, как в груди его зарождается тошнотворный комок, Гольди спросил:

– Пуля от пистолета или винтовки?

– Возможно и то, и другое… Подробней вам ответит баллист, но я бы сказал, что, скорее всего, от винтовки.

– Например, такой как «рэмингтон»?

– Да, – протянул доктор Скала, обдумав вопрос, – «рэмингтон» подошел бы по калибру.

Неожиданно тошнотворный комок, появившийся в его теле, превратился в самый настоящий ком льда – Гольди почувствовал, что вконец теряет возможность думать логически. Он вспомнил слова смотрителя Чимитеро Нуово, услышанные им полчаса назад, – о том, что из могил на кладбище неизвестные выкопали двенадцать целых покойников, – и с отчаянием подумал: «Господи, да что же происходит в этом городе?!»…


* * *


К половине десятого на пустырь, расположенный в пятистах метрах от речного порта, начали съезжаться легковые машины. Все они были забиты мужчинами в возрасте от двадцати до сорока лет… В течение десяти минут автомобили подъезжали на пустырь один за другим, останавливались на свободном месте, после чего водитель глушил двигатель, а сидящий рядом человек выбирался из машины и шел к большому «лэнд-роверу», замершему посреди пустыря. Переговорив с сидящими в джипе, новоприбывший возвращался в свою машину и принимался ждать…

Без двадцати десять на пустыре собралось семнадцать машин, в каждой из которых сидело в среднем по пять человек. Через минуту на дороге, ведущей из города, показались три черные «мерседеса». Когда они въехали на пустырь, две крайние машины остановились невдалеке от «лэнд-ровера», образовывая клин, а средний автомобиль подъехал к самому джипу. Через секунду распахнулась дверь «лэнд-ровера», и из него выбрался Армандо Эрба. Он открыл дверь остановившегося «мерседеса» и сел на заднее сиденье рядом с Франческо Борзо.

Посмотрев на capoaiuto, капо спросил:

– Что у тебя?

– Здесь восемьдесят три человека.

– Люди Доминика пришли?

– Да, их привел Лука Таллья.

– Что со связью и оружием?

– Все вооружены. В каждой машине рация.

– Хорошо. План готов?

Вместо ответа Эрба достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и принялся объяснять нанесенные на него обозначения:

– К заброшенному монастырю ведут две дороги. Я думаю, по шоссе можно будет пустить несколько машин – если Пандора решил устроить засаду, это на какое-то время собьет его с толку. Тем временем мы подъедем к монастырю по объездной дороге.

Эрба указал на тонкую ниточку, идущую вдоль реки.

– Я отправлю вперед несколько человек – они свое дело знают и людей Пандоры почуют издалека. Мы остановимся в четырехстах метрах от монастыря – вот здесь, – capoaiuto показал на небольшое пятно возле дороги. – Это поляна в пятидесяти метрах от реки. Там мы подождем результатов разведки. Если парни обнаружат засаду, можно будет отступить или пробраться к монастырю через заросли; если же всё будет спокойно, мы подъедем к нему по дороге.

Выслушав помощника, Борзо кивнул:

– Идет… Так мы и сделаем!

Потом он взглянул сквозь стекло на замерший «лэнд-ровер»:

– Как Луиджи?

– Немного нервничает, – ответил Эрба. – Но его можно понять – он давно не участвовал в серьезном деле.

– Это-то меня и беспокоит. Может, ему лучше остаться?

– Не думаю, – осторожно проговорил capoaiuto. – Полагаю, Луиджи справится.

Борзо нахмурился, еще раз подумав, что лучше бы ле Гранде остаться на его вилле, где собрались жены Траколло, Эрбы и его собственная – под охраной десяти человек и Рокко. Потом посмотрел на часы и сказал:

– Ладно, Армандо. Начинай распределять людей!

Кивнув, capoaiuto шагнул на дорогу…

Спустя пять минут кавалькада из пятнадцати машин, вытянувшись в цепочку, двинулась с пустыря по дороге, идущей вдоль реки. Пять машин отправилось к шоссе на Морте-Коллине, по которому также можно было подъехать к монастырю…

Без десяти десять полтора десятка машин, двигавшихся по виноградной плантации, остановились в четырехстах метрах от монастыря, на небольшой поляне, окруженной плотной стеной ясеня и пробкового дуба. Десять человек Армандо Эрбы сразу же отправились к монастырю. Сам Эрба связался по рации с машинами, двигавшимися по шоссе, и приказал им остановиться невдалеке от свертка на грунтовку и ждать.

Через четыре минуты разведчики доложили по рации, что в монастыре никого нет. Выслушав их, Эрба повернулся к сидящему рядом капо:

– Похоже, мы ошиблись, Франческо?

Немного подумав, Борзо ответил:

– То, что в монастыре пусто, еще ничего не означает… Они проверили окрестности?

– Там всё чисто. Если бы было что-то подозрительное, парни бы обнаружили это!

Подумав еще, Борзо приказал:

– Ладно, едем к монастырю…

Вскоре пятнадцать машин остановились в двадцати метрах от северной стены, огораживающей шесть полуразрушенных церковных строений. Пять машин, ждавших на шоссе, проехали по грунтовке к монастырским воротам. Люди, сидевшие в них, доложили, что на шоссе и окрестностях, прилегающих к дороге, никого нет. Борзо приказал еще раз внимательно осмотреть монастырь. Лишь после того, как полсотни человек в течение двух минут излазили все здания, он, Эрба и ле Гранде вошли через проржавевшие ворота на территорию монастыря.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Giardino di Due Santi – Парк Двух Святых (итал.)

2

Рефекторий – в католических монастырях столовая зала братии.

3

Дормиторий – в католических монастырях спальное помещение монахов.

4

Крытая обходная галерея, обрамляющая закрытый прямоугольный двор монастыря; часто клуатром называют и сам открытый двор, окруженный галереей.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7