bannerbannerbanner
Когда просыпается Ли Хо
Когда просыпается Ли Хо

Полная версия

Когда просыпается Ли Хо

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6

Маир Арлатов

Когда просыпается Ли Хо

Глава 1 Принцесса Монарек

Нелегко быть принцессой. Особенно единственной в королевской семье. Король Эдона Аргус Могущественный славился своей строгостью и нетерпимостью к неправильным вещам и явлениям. А неправильным для него могло быть всё, даже случайно залетевшая в тронный зал бабочка. Он редко улыбался и совсем не баловал юную принцессу Монарек своим вниманием и любовью. Возможно, если бы была жива Розамира – мать Монарек, жизнь в королевской семье протекала бы более счастливо.

Несмотря на сложное детство Монарек выросла весёлой и сообразительной девушкой, а о красоте её слагали легенды заморские претенденты в мужья. И желания у принцессы были соответствующие её высокому статусу, а не абы какие.

– Отец, я хочу жить отдельно. Мне уже шестнадцать, – однажды заявила она королю.

Тот сурово посмотрел на дочь, затем холодно произнёс:

– Не вижу оснований для твоего переезда.

– В мои годы мама имела свой дворец. Я хочу быть хозяйкой, устраивать балы и собрать у себя все породы голубей. Мне не хватает места!

Голуби были её страстью, но отцу не нравилось видеть летающие по дворцу перья и особенно нервировали упавшие с неба экскременты.

– Про хозяйку, соглашусь – это хороший повод. Но выделить тебе целый дворец не могу. Предлагаю расширить твои апартаменты еще на два зала.

«Ах так значит? Ну я тебе устрою!» – сердито подумала Монарек, при этом сохраняя невозмутимое выражение лица. Лишь её синие глаза выдавали недовольство решением отца. Она сделала вид, что задумалась, как бы случайно пропуская между пальцами прядь волос, свисающих у виска. Её чёрные блестящие волосы очень нравились отцу, он часто ловил себя на желании прикоснуться к голове дочери, но считал это неправильным, неуместным и чрезмерным проявлением отцовских чувств. И Монарек знала его слабость, умело перекидывание внимание с вопроса на её внешность.

– Хорошо, отец, вернёмся к этому вопросу через полгода. А пока я займусь разведением павлинов. Очень надеюсь их крики не потревожат твой покой, отец.

Затем Монарек гордо покинула тронный зал.

Ну, да её мечта иметь собственный дворец не увенчалась успехом, но это ничего не значит. Рано или поздно она добьётся своего!

Через месяц часть дворца, принадлежащую принцессе, населяли павлины самых разных расцветок. Специально обученные секретам содержания этих птиц слуги ухаживали за ними, кормили и следили за порядком. Вскоре к павлинам добавились другие птицы: фазаны и попугаи. Уж в этой причуде у принцессы не было отказа. Таков был тонкий расчёт, скоро королю надоест терпеть пернатый зоопарк, и он обязательно исполнит желание единственной дочери.

***

В Полицейском Департаменте мегаполиса Оруэлл на третьем этаже величественного здания в офисе детективов проходило утреннее совещание. За продолговатым столом сидели пятеро детективов: трое мужчин и две девушки, а во главе их шеф – Гаррет. Пожилой полноватый усатый мужчина с намечающейся лысиной в густой седой шевелюре. Он как обычно беглым строгим взглядом окинул сотрудников и задержал его на молодом мужчине, который сидел, облокотившись на стол, и явно спал. Его чёрные до плеч слегка волнистые волосы закрывали руку, пряча лицо. Шеф знал, что он спит, и все сотрудники это знали. И поэтому в офисе стояла тишина. Этого двадцати восьмилетнего парня звали Ли Хо. Он вообще любил поспать и неважно где.

Гаррет задумчиво покрутил загнутый вниз ус, потом вздохнул. Послышалось похрапывание спящего. Гаррет снова вздохнул и, наконец, приложив указательный палец к губам, тихо произнес:

– Не будем будить детектива Хо.

Сотрудники, охотно согласившись, закивали.

– На сегодня дел нет, можете быть свободны.

Вообще-то, отсутствие дел было обычным явлением. С преступностью в последнее время было туговато. Перевелась она – преступность. Ни тебе убийств, изнасилований, краж, вымогательств, даже оскорблений не было. Такое положение вещей было результатом кропотливой работы Профилактического Отдела. Ребята там хорошо потрудились, устраняя все, что приводило людей к сознательному решению совершить преступление. Был повышен уровень жизни граждан, уничтожен алкоголизм и наркомания, повышена культура и грамотность. И никакого навязанного обществу страха или запугивания, только мягкая, грамотная политика по усовершенствованию условий их жизни. Что и говорить жители Оруэлла были счастливы, и им даже в мыслях все меньше хотелось причинить кому-нибудь вред. Так что отсутствие дел было обычным явлением, а вот их наличие большой редкостью. Так и было до того момента пока начальство не перевело в их отдел детектива Хо.

Слова шефа были восприняты с большим воодушевлением. Детективы заулыбались и стали осторожно выходить из-за стола. Они старались бережно обращаться со стульями, опасаясь издать какой-либо звук.

Шеф, продолжая держать палец у рта и при этом не сводя взгляда со спящего сотрудника, тоже медленно вышел из-за стола.

Карланда – высокая блондинка с длинными распущенными волосами лет двадцати трёх первой приблизилась к двери и под напряжённые взгляды напарников взялась за ручку. Затем медленно, очень медленно нажала на неё и стала опускать. Послышался негромкий щелчок. Все замерли, затаив дыхание.

– Нет, я не сплю, не сплю, – неожиданно пробурчал детектив Хо и, очнувшись, растерянно уставился на шефа. – О чём вы говорили?

Спешащие к выходу детективы, огорчённо вздыхая, направились обратно.

– А… помню, – продолжил детектив Хо, успев почесать за ухом, ровно сесть и поправить торчавший из-под костюма ворот рубашки и галстук. Подступившую зевоту он силой воли загнал вглубь организма. Следы ее отразились в ненадолго сморщившемся греческом носе и прищуренных карих глазах.

– Что-то про принцессу было… Монарек, кажется.

– Опять проблемы в королевской семье? – усаживаясь на свое место, проговорил Артос – самый молодой детектив. Ему всего было двадцать, и ребята дали ему кличку Мушкетёр не только за его имя, но и за ловкость и расторопность. Он любое порученное ему дело, связанное с виртуальной средой, выполнял быстро и качественно. И единственный не понимал, почему все остальные так опасаются пробуждение детектива Хо. Ну да, выходной день летит к чертям, но ведь это хорошо. Это значит будет очередное дело и, скорее всего, интересное. Душа Артоса требовала приключений, опасности и крутых разоблачений.

– У меня нет таких сведений. Можете быть свободны.

Шеф замахал на детективов рукой, прогоняя их из офиса.

Все снова поспешили встать и направились к выходу. Даже Артос поддался общему настроению.

Детектив Хо нехотя поднялся, но выйти из-за стола не успел. Раздался звуковой сигнал с голограммного устройства. Шеф вернулся к столу и включил связь, затем надел наушник.

– Да, слушаю… – произнёс он. – Хорошо, наш отдел возьмётся за это дело. Да, да, понял… Так точно!

Сотрудники разочарованной толпой потянулись в обратном направлении. Молча расселись, сердито косясь в сторону детектива Хо. Тот был невозмутим.

– Не буди лихо, пока спит тихо, – насмешливо проворчал толстяк Нори – брюнет мрачной наружности. Выглядел он далеко не красавцем, да и одевался неопрятно. При ближайшем рассмотрении на его одежде всегда обнаруживалось пятно от кетчупа или майонеза. Из-за массивного подбородка и крупных зубов ребята называли его ласково – Пони. Конём никто не решился окрестить, не хотелось познакомиться с его крепкими кулаками. Нори был терпеливым парнем, но уже если его разозлить…

– Так, что там начальник сказал? – хотел знать проснувшийся детектив.

– У нас новое дело – первое в этом месяце и все благодаря детективу Хо. Спасибо тебе!

– Ну уж извините, что я не вовремя проснулся, – съязвил Хо. – Могли бы и раньше свалить.

– Я продолжу, если детектив Хо не возражает, – шеф по привычке крутанул ус. – В Эдоне проблемы. У принцессы кто-то умер. Поручаю это дело детективам Хо и… – Гаррет внимательно посмотрел на присутствующих. Те старательно прятали глаза. Никому не хотелось становиться напарником Хо. Наконец, шеф вынес решение: – Челин. Остальные могут быть свободны.

Челин сердито насупилась, отчего на лбу появилась вертикальная морщинка. Пробуждение «спящего» детектива прервало её планы устроить личную жизнь. Быстрые свидания были её увлечением, особенно, если романтическая встреча имела бурное ночное продолжение.

– Не повезло, Чел? – коварно поинтересовался Нори.

Девушка, изловчившись, ударила его под столом ногой. Нори болезненно поморщился. Эта коротко стриженная рыжуха всегда раздражала его своими подколами, и он отвечал ей взаимностью. Хо нравилось наблюдать за их отношениями, их ссоры почему- то повышали его настроение. Он сравнивал эту парочку с пословицей: «Милые бранятся – только тешатся».

Несмотря на сложные отношения, детективы под руководством Гаррета отлично знали своё дело, на их счету было немало раскрытых серьёзных преступлений. К счастью, времена наступили такие, что каждое преступление было на вес золота. Детективы всё чаще страдали от безделья и охотно злоупотребляли свободным временем. Бывало они сами начинали совершать преступления, чтобы разнообразить свою жизнь, ибо толк в преступлениях знали, как никто другой.


***

До Эдона – архипелага южных островов, на котором двадцать лет назад образовалось свободное королевство под управлением короля Аргуса Могущественного, детективы Хо и Челин благополучно долетели на самолёте. Их встретил королевский белый лимузин с охраной и доставил во дворец.

Поскольку детективам предстояла встреча с королём и принцессой, они были одеты соответственно – в парадные костюмы синего цвета с золотыми манжетами и вышивкой на груди эмблемы Полицейского Департамента. В руках у обоих находились чёрные дипломаты со всеми инструментами, что могли пригодиться в работе.

Детективов сопроводили до приёмного зала. Навстречу им вышел другой сопровождающий.

– Я секретарь Убус, к сожалению, король вынужден был отбыть на экстренное совещание, – отчитался секретарь, вздыхая. – Принцесса Монарек сейчас подойдёт. Подождите её. Она ужасно расстроена случившемся, и служанки пытаются её успокоить.

Секретарь – сухонький маленький пожилой мужичок, понуро опустил голову, показывая, что и сам очень расстроен. В его седых волосах застряло рыжее перышко, за которое невольно ухватились взгляды обоих детективов.

– Успокойтесь, – первой проговорила Челин, – расскажите, что у вас произошло?

Секретарь, не выдержав всхлипнул и, вдруг разревевшись, бросился бежать прочь.

– Хм, весело у них тут, – прокомментировал детектив Хо, когда двери за беглецом закрылись.

– Явно же случилось что-то серьёзное, – отозвалась напарница. Она села в ближайшее кресло, достала из портфеля голограммный планшет и принялась вносить записи.

Второй детектив принялся прохаживаться по залу. Он осматривал гобелены на стенах, трогал статуи, изображающие суровых богов и, привстав ближе к одному из них, заглянул в глаза, а потом и вовсе ткнул в глаз пальцем.

– Как настоящие.

На одном из многочисленных настенных светильников он обнаружил пушинку, долго рассматривал её на свету и дунул. Пушинка медленно опустилась на ковёр.

– Чувствуется некоторый беспорядок, – сделал вывод Хо.

– Принцесса Монарек любит птиц. Думаю, проблема с ними, – сказала напарница. – В последние годы мы не расследовали ни одного преступления, связанного с убийством человека. Я скоро разочаруюсь в профессии детектива, а ты?

Детектив Хо с интересом посмотрел на девушку.

– Чем меньше преступлений, тем лучше.

– Кстати, Хо, а ты не думаешь перевестись в другой отдел?

Челин давно лелеяла надежду, что в один прекрасный момент детектив по кличке Лихо покинет их относительно дружный коллектив. Жить тогда всем станет гораздо проще. В ожидании ответа Челин оторвала взгляд от голограммного монитора. В её карих глазах блестела надежда. Заметив, что задумчивость Хо затягивается, она добавила:

– Например, в Следственный Отдел. Ну сам подумай, им дают самые крутые дела, уверена, там и трупы бывают. У нас же болото, неделями ничего стоящего не бывает и зарплата так себе.

– Чел, дорогая, я давно заметил, как вы все жаждете от меня избавиться, – на последнем слове Хо Челин недовольно вздёрнула носиком. – Но мне не хочется. Гаррет единственный шеф, который позволяет мне спать на работе, а то и вовсе разрешает ночевать в офисе. Меня дома часто кошмары мучают.

Хо вновь продолжил изучать приёмный зал. Когда он попытался откусить муляж яблока, чтобы убедиться, что представленные на столе фрукты являются искусной подделкой, звонко цокая каблучками туфелек вошла стройная девушка в жёлтом длинном платье. Чёрные волосы её были аккуратно убраны под изумрудную диадему. Лицо было бледным, а глаза покрасневшими. Две служанки шли следом неся по разносу. У одной была стопка неиспользованных носовых платков, у другой использованных. Это была принцесса Монарек. Никто из детективов и не усомнился в этом. Детективному Отделу уже приходилось прежде участвовать в решении проблем принцессы. За последние полгода королевское семейство уже трижды вызывало детективов. То им приходилось ловить улетевших голубей, то решать вопрос с местными жителями, пострадавшими от оскорблений улетевшего говорящего попугая, а последний раз пришлось искать работников с дефектом слуха, поскольку работники со слухом из-за постоянного павлиньего крика и «мяуканья» страдали мигренями и отказывались заниматься своими обязанностями. Для обеспечения королевства нужными работниками пришлось даже международный поиск организовывать.

Челин, увидев входящую принцессу, поднялась с кресла. Хо вернул почти надкушенный фрукт обратно в вазу. Оба в знак уважения к царственной особе поклонились. Принцесса прошествовала до дивана и села. Детективы заняли кресла, приготовившись внимательно слушать.

– Господа, простите, что я вынуждена вас отвлечь от важных дел.

– Ваше дело для Департамента Полиции и есть самое важное, – искренне заверила Челин. – Расскажите, что произошло?

Монарек судорожно сжала на коленях руки, и уставившись в пол, тяжело вздохнула.

– Кто-то… отравил моих голубей. Двести птиц не могут летать. Несчастные бьются в агонии. Я не могу на это смотреть.

Служанка поднесла принцессе разнос с неиспользованными платочками. Монарек взяла платок, приложила к глазам, всхлипнула, потом громко высморкалась. Использованный платок опустила на разнос, своевременно подставленный другой служанкой.

– Успокойтесь, принцесса, детективы во всём разберутся, – утешая произнесла служанка, держащая разнос с неиспользованными платочками.

– А что говорит человек, который должен следить за здоровьем птиц? – поинтересовался Хо. – Он знает, чем они отравлены?

– Господин Синго исчез! – трагическим тоном сообщила принцесса. – Слуги обыскали дворец. Его нигде нет.

– Подозреваемый господин Синго, – произнесла вслух Челин, внося запись в голограммный блокнот.

– Можно мы осмотрим место преступления? – поинтересовался Хо. Его больше заинтересовал исчезнувший Синго, чем предстоящая гибель двух сотен птиц.

– Мой дворец в вашем распоряжении, – заверила принцесса, снова громко высморкавшись. – В восемь вечера состоится ужин. Ваши апартаменты расположены в правом крыле дворца, слуги вам помогут. Можете жить у нас сколько потребуется, мой отец оплатит все ваши расходы. А если найдёте господина Синго, уговорите его спасти птиц. Если они умрут – я не переживу!

Принцесса разрыдалась.

Детектив Хо кивнул напарнице, слушать её рыдания он был не в силах, и оба направились к выходу.

Монарек сквозь слёзы обратилась к одной из служанок:

– Гали, проводи детективов и ответь на все их вопросы.

Служанка качнула головой, поставила разнос на диван и направилась за детективами.

– Следуйте за мной, господа.

Голубиные апартаменты представляли собой огромный светлый зал с большими овальными окнами. К услугам птиц были шикарные люстры и многочисленные статуи, на которых они могли без зазрения совести делать свои птичьи дела. Посреди зала находился пятиметровый овальный стол с кормом, а в нескольких местах зала журчали фонтаны. Голуби разных расцветок и самых невообразимых пород с настороженностью встретили незнакомцев. Вокруг стола те заметили лежащих на полу птиц. Они были живы, но явно в очень плохом состоянии. Некоторые бились в судорогах или лежали на спине, беспомощно дергая лапками.

Хо сразу обратил внимание, что пострадали птицы исключительно белого цвета. И этот факт его озадачил.

– Это порода веерных голубей, – подсказала служанка – миловидная молодая женщина с грустным лицом. – Принцесса лично участвовала в их выведении. У птиц редкая генетическая аномалия – на длинном хвосте через каждое белое перо имеется зелёное.

Детектива Хо подобная информация не особо впечатляла, а Челин предпочла внести сведения в блокнот, вдруг пригодятся.

– Принцесса Монарек участвовала в создании многих пород, а веерные ей особо дороги. Из выпавших перьев делаются веера, они пользуются большим спросом у дам высшего общества.

– Понятно, – протянул Хо, – вижу, вы тоже увлекаетесь голубями и можете много о них рассказать.

Служанка робко улыбнулась, качнув головой.

– Весь штат персонала подбирался лично принцессой и главным условием было, чтобы претенденты на занимаемую должность любили птиц, – служанка грустно вздохнула, в серых её глазах заблестели слёзы. – Пожалуйста, помогите найти господина Синго. Если птицы умрут – это будет большая трагедия.

– Неужели кроме господина Синго никто не может спасти птиц? – поинтересовалась Челин.

– Специалисты из «Голубиной Ассоциации» прилетят только завтра. Эту ночь птицы не переживут.

Служанка всхлипнула, закрыв лицо ладонями.

Детектив Челин сочувственно погладила служанку по руке, пообещав:

– Мы сделаем всё, что в наших силах.

Хо задумчиво прошёлся вокруг стола, потрогал пальцем остатки зерна, лежащие на нём, затем заложив руки за спину, посмотрел вверх. Солнечные лучи свободно проникали через стеклянный потолок, ложась на мозаичные росписи разноцветными искрами, словно оживляя окружающее пространство. Можно было долго любоваться игрой света, но детектив Хо был не из тех, кого восхищает подобная красота, способная увести от мыслей о цели своего здесь пребывания.

– Предлагаю посмотреть другие помещения, – произнес он, когда хлопанье крыльев летающих птиц стало по-тише. – Говорят у принцессы появилось новое увлечение?

– Да, вот уже несколько месяцев принцесса Монарек увлечена разведением павлинов, фазанов и редких попугаев.

– Помнится у неё были попугаи.

– Да, говорящие. Но они много болтали лишнего, и принцессе пришлось их выставить на аукцион. Сейчас у неё попугаи просто красивые. Пройдёмте в павлинарий, пожалуйста.

Павлинарий представлял собой не менее грандиозный по размерам зал. В нём также находился стол для кормления, было много кресел с высокими спинками, по которым прыгали не менее трёх десятков длиннохвостых крупных птиц. На люстрах качались цветные попугаи, некоторые точили клювы о лампочки, которые видимо были очень крепкие, иначе бы они их давно сломали. На столе находился большой выбор разнообразных ягод и фруктов. Желудок детектива Хо при взгляде на такое изобилие напомнил, что с утра ничего съедобного не получил и выразил недовольство громким бурчанием. Челин переглянулась с напарником вопросительно. Тот демонстративно отвернулся и стал разглядывать потолок. В этом зале был вполне нормальный потолок, а свет солнца проникал лишь через окна.

– Гали, можете рассказать нам своё мнение о случившемся? – после долгих раздумий поинтересовался Хо. Ему захотелось поскорее покинуть это помещение. Тревожные пересвистывания птиц начинали его раздражать.

– Я думаю, это всё проделки слуг его величества. Король давно недоволен увлечением принцессы. Сама принцесса подозревает отца. Они даже поссорились сегодня по поводу пострадавших птиц.

– Хорошо, Гали, мы сохраним ваши слова в секрете, – пообещала Челин.

Хо в подтверждении её слов кивнул и спросил:

– Гали, наши апартаменты готовы?

– Да, я провожу.

Каждому из детективов были предоставлены отдельные апартаменты со всем необходимым для удобства проживания. Пока повара готовили им завтрак по персональным заказам, оба детектива общались между собой через специальные устройства связи, вставляемые в уши.

– Челин, что думаешь? – Хо разлёгся на диване, устремив взгляд в потолок.

– У меня двое подозреваемых, с которыми необходимо переговорить.

– Король и господин Синго?

– Король появится за ужином, а господина Синго ещё надо найти. Хочешь опросить слуг? – поинтересовалась девушка.

Хо вздохнул.

– Их так много, мы за три дня не управимся.

– Почему ты уверен, что слуг много? Мы видели только секретаря и двух служанок.

– За павлинарием присматривает не менее сотни человек – я сам участвовал в подборе кадров. И все они глухие…

– Ты сказал глухие? – Челин сидела в кресле, с треском сломав очередной карандаш. Она нарочно прихватила их больше чем нужно – ровно полпортфеля. Когда она начинала нервничать, ей всегда хотелось что-нибудь сломать, а поскольку приходилось держать себя в руках, она с удовольствием ломала карандаши. Иногда ей казалось, что не карандаш трещит в её руке, а это хрустят шейные позвонки пойманного на месте преступления преступника.

– Да, другие не выдерживали павлиньих голосов и начинали страдать мигренями, – пояснил Хо.

– Ясно. За павлинами сто, за голубями не меньше и у короля вдвое больше. Склоняюсь к подозреваемому номер один.

– Король Аргус Могущественный. Мм… да- а… – Хо заложил руки за голову, рассматривая идеально белый потолок.

– Если призадуматься, он вовремя уехал… Хотя подозревать короля не очень хорошая идея, – выразила сомнения Челин.

– Согласен, вдруг у него будет плохое настроение, и он запрёт нас в подвале, пока мы не изменим выводы, а всем сообщит, что мы вообще здесь не появлялись.

– То есть это… Король?

Челин взволнованно вскочила с кресла.

– Такой вывод напрашивается сам.

– Но почему голуби? Причём самой ценной для принцессы породы?

– Принцесса слегка охладела к голубям, у неё новое увлечение. Возможно король надеялся, что гибель птиц не покажется дочери слишком трагичной. Он же все-таки любит свою дочь и желает ей добра.

Челин принялась задумчиво ходить по гостиной, размышляя над словами напарника.

Вошёл слуга.

– Поставьте, – разрешила девушка. – Хо, я тут обедаю, не хочешь присоединиться?

– Мне тоже принесли. Я вынужден отклонить твое предложение. Мне надо подумать, потом я буду спать. Встретимся за ужином. Не беспокой меня, я отключаюсь.

Хо прикоснулся к уху, отключив устройство.

Челин разочарованно вздохнула, проворчав:

– Всегда так, я записываю, думаю, а он придёт и скажет, кто преступник, и вся слава достанется ему. Уу- у… Так и хочется что-нибудь сломать!

На счастье, в её руке оказался очередной целый карандаш. Тишину комнаты огласил громкий хруст. Не зря за Челин закрепилось прозвище «Убийца карандашей».


***


Детектив Хо хорошо пообедал и действительно лёг спать. До ужина надо было как- то убить время.

Ему снился дворец. Тот, в котором он сейчас находился. Бесконечные коридоры с портретами царских особ, статуи доблестных рыцарей. Хо поднял у одного из них забрало.

– Никого, а кажется будто внутри кто-то живой.

Потом пошёл дальше. Всё громче доносились голоса павлинов. Кричат, мяукают. Голосов так много, что они превращаются в раздражающую слух какофонию.

– Как можно работать в таких условиях? – сердился Хо, приближаясь к дверям павлинария. Осторожно открыл двери. Глаза разбегаются от огромного количества птиц.

Хо сделал несколько шагов по помещению. Сбоку возник работник павлинария. Высокий крючковатый мужчина с бородкой, в которой застряли пушинки.

– У них сейчас брачный период. Они очень активные. Часто дерутся.

– А вы случайно не видели господина Синго?

– Нет, я Меррил – собиратель перьев. Хотите подушку из павлиньих перьев? Сегодня со скидкой. Всего двести лиг.

– Нет, не хочу. Боюсь, что павлины будут часто в кошмарах сниться.

– Как знаете.

Мужчина поспешил по своим делам.

– И где искать этого Синга? – задумался Хо, равнодушно глядя, как две птицы устроили бои без правил. Судя по количеству разлетающихся в стороны перьев и пуха, стало понятно, почему сегодня подушки со скидкой. Брачный сезон, понимаешь. Занятый наблюдением за поединком, детектив и не заметил, как со спины подкралась крылатая неприятность и нагло ущипнула его за ягодицу.

– Ой, ах я тебя!

Хо рассвирепел и, предотвращая очередное покушение на своё мягкое место, ловко схватил птицу за шею. Та заорала, забила крыльями. Дерущиеся птицы забыли о драке, рванули прочь и при этом заорали, стараясь перекричать друг друга. Начался ужасный галдёж.

На страницу:
1 из 6