bannerbanner
Удивительные приключения Франчески и ее друзей
Удивительные приключения Франчески и ее друзей

Полная версия

Удивительные приключения Франчески и ее друзей

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Отъезжая, она увидела приближающийся к дому автомобиль. Когда он оказался совсем рядом, девушка поняла, что в кабине ее вчерашний похититель. Она резко нажала на педаль газа. Уго (это был он) устремился за ней. Так они миновали весь город и выехали на загородное шоссе. Здесь быстрый кабриолет имел преимущество, преследователь отстал. Франческа, не сбавляя скорости, проезжала милю за милей. Внезапно на одном из поворотов на встречную полосу прямо перед ней выехал минивэн, из окон которого неслась оглушительная музыка. Франческа инстинктивно повернула руль и вылетела с дороги, в последний момент увернувшись от столкновения с деревом. Кабриолет налетел на что-то правым передним колесом и остановился. От травмы девушку спасли сработавшие подушки безопасности. Минуту она сидела, приходя в себя, потом выбралась наружу. Виновник аварии умчался, даже не притормозив. Ее автомобиль уже не годился для передвижения, правое крыло было полностью снесено, покрышка разлетелась в клочья. Беглянка была в отчаянии! Вот-вот на дороге появится ее преследователь. В этот момент внушительного размера пикап, подъехав, остановился на обочине. Из кабины вышел молодой мужчина, разглядывая девушку и ее разбитый кабриолет.

– Мисс! – крикнул он, спускаясь к ней с дороги. – С вами все в порядке?

Франческа вытащила из машины сумки и пошла навстречу.

– Да, вроде в порядке.

– Давайте я вам помогу, – он взял ее вещи. – Надо вызвать полицию.

– Не надо, – девушка с надеждой посмотрела на него. – Пожалуйста, спасите меня!

– Конечно, мисс! Что мне нужно сделать?

– Давайте уедем отсюда! За мной гонятся!

– Гонятся? Но кто?!

– Меня похитили вчера вечером. Прошу вас, быстрее, он скоро будет здесь!

Незнакомец, видимо, обладал решительным характером и привык действовать без колебаний. Он забросил сумки Франчески на заднее сиденье, жестом пригласил ее в кабину и сел за руль. Затем развернул машину, пикап стал набирать скорость, и тут из-за поворота показался автомобиль Уго. Мужчина посмотрел в зеркало.

– Да, – сказал он, – я знаю этого парня. Бандит и негодяй. За ним много скверных дел. Но не бойтесь, мисс, теперь ему вас не достать.

Стрелка спидометра приближалась к отметке в 120 миль в час, и через несколько минут преследователь пропал из вида.

Теперь Франческа получше рассмотрела своего спасителя. Среднего роста, кареглазый и темноволосый, с резкими чертами лица. Его нельзя было назвать красивым, но весь его облик дышал уверенностью и выдавал твердость характера. Движения быстрые, а взгляд острый и внимательный. В дальнейшем она узнала, что в минуты роковой опасности эти движения могли становиться мягкими и неотразимыми, а взгляд приобретал холодный оттенок. Одет он был в белую рубашку с нарядным голубым узором и черные брюки. На шее – серебряное распятие и кулон в виде кувшина.

Девушка интуитивно почувствовала, что может довериться этому человеку, и вкратце поведала свою историю.

– Мисс, – сказал незнакомец, выслушав ее, – я думаю, вам надо на время покинуть эти места. В Скалистой бухте стоит мой корабль. Он к вашим услугам. Я собирался выйти в море через пару дней, но уже завершил все необходимые дела. Ничто не удерживает меня в Офире.

– Я очень признательна вам! – ответила Франческа. – Но не будет ли это слишком большой смелостью с моей стороны?

– Вам нечего опасаться, – улыбнулся мужчина, посмотрев на девушку.

И эта улыбка почему-то убедила ее сильнее всяких слов. Тем более другого выхода не было, приходилось идти на риск.

– Спасибо!

Автомобиль съехал с дороги в лес, выехал на проселочную дорогу и вернулся в город по другому шоссе. Они подъехали к небольшому заливу, к той самой бухте, называемой Скалистой, гораздо меньшей, чем Гавань Закатов, где Франческа пряталась от похитителей. Окруженная с трех сторон скалами, причудливыми горными пиками, бухта полностью соответствовала своему названию. Склоны спускались к морю, оставляя неширокое ровное пространство у берега. Если в Гавань Закатов заходил основной поток кораблей, грузовых и пассажирских, то в Скалистой бухте швартовались или бросали якорь различные частные суда, небольшие круизные яхты. Здесь было всего несколько кафе и баров, в глубине, подальше от причала, расположились заведения сомнительного свойства: пара борделей и курительных.

Пикап выехал на набережную и затормозил. Вдоль берега прогуливался человек лет тридцати, приятной наружности, одетый со вкусом и даже франтовато в шелковую красную рубашку, светлые брюки модного покроя и дорогие мокасины. Увидев мужчину, выходящего из машины, он подошел и произнес уважительно:

– Здравствуйте, капитан!

– Привет, Гвидо!

Они обменялись рукопожатием.

– Команда на борту?

– Почти вся, капитан. Пара человек сидит в баре, – он показал на дальний конец набережной.

– Зови их на борт. Мы выходим в море через час, – капитан бросил ключи от машины ловко поймавшему их Гвидо. – Отгони машину на стоянку и возвращайся на шхуну.

– Выходим в море? Но мы еще не загрузили все продовольствие!

– Загрузим по пути, – ответил капитан, не оборачиваясь.

Он достал сумки из машины и помог выйти девушке.

Гвидо, видимо, прекрасно зная характер того, кого называл капитаном, махнул рукой и сел за руль.

У причала была пришвартована трехмачтовая шхуна, судя по всему – парусно-моторная яхта. Капитан занес на борт вещи Франчески, девушка последовала за ним. Матросы на палубе с глубоким почтением приветствовали его. Капитан провел девушку вниз по трапу и остановился около одной из дверей.

– Это ваша каюта, мисс, – сказал он, открывая дверь и пропуская ее вперед.

Просторное помещение было обставлено комфортно и даже изысканно. Небольшой стол красного дерева, изящный стул и мягкое кресло разместились возле иллюминатора, освещающего каюту. Вдоль стены – два шкафа: для одежды и посуды. Напротив стояла кровать, а за ней – вход в миниатюрную ванную.

– Надеюсь, вам будет здесь удобно! Следующая комната за стеной – библиотека, потом я покажу ее вам. Далее – моя каюта. Располагайтесь, а я поднимусь на палубу. С минуты на минуту вернется Гвидо, мой помощник. Неизвестно, что задумали те, кто вас ищет. Порт могут закрыть, мы должны успеть выйти в море.

Франческа поблагодарила гостеприимного хозяина. Капитан хотел удалиться, но остановился и вновь повернулся к девушке.

– События развивались быстро, мы так и не познакомились. Простите, я не представился вам. Рэй Тейтум, капитан шхуны «Адара».

– Франческа Говард, – девушка назвала свое имя.

– Скажите, мисс, как звали вашего отца?

– Алан Говард.

Рэй Тейтум поклонился и вышел.

Выйдя на палубу, он обошел и внимательно осмотрел корабль, заглянул во все помещения, перебросился несколькими словами с матросами. Затем оперся на планширь2 и стал ждать. В скором времени отсутствовавшие члены экипажа поднялись на борт, за ними прибыл и Гвидо. Капитан рассказал помощнику историю их гостьи. Гвидо задумался.

– Алан Говард? Я слышал об этом человеке, хотя ни разу не видел. Он оплатил лечение моей сестры, которая попала в автокатастрофу четыре года назад. Я тогда еще был матросом на «Гольфстриме». Наша мать попросила его помочь, и он не отказал. А потом пропал вместе с женой, не вернулся из плавания.

В это время на набережной появился Энрике Барбьери в сопровождении двух полицейских. Один из них подошел к шхуне.

– Добрый день, мистер Тейтум! – обратился он к капитану, подняв голову. – Пропала девушка, родственница мистера Барбьери, – он указал на Энрике. – Дома все с ног сбились. Симпатичная, среднего роста, светловолосая.

Он описал Франческу.

– Не встречалась она вам?

– Нет, лейтенант, – ответил Рэй, – я ее не видел.

Офицер вздохнул и направился дальше.

Команда, следуя распоряжениям Гвидо, строилась на палубе. Рэй Тейтум обратился к ним.

– Друзья! – сказал капитан. – Девушку, которая волею случая оказалась на борту нашей шхуны, похитили ребята из шайки Рэнди Джонса, но она сумела бежать. Этих молодчиков многие из вас знают, и кое-кто имеет с ними счеты. Джонс умер в тюрьме, но его шакалы еще разгуливают по городу. Она нуждается в помощи. Наш долг – оказать ей эту помощь. Мы выходим в море. Конечную цель нашего плавания я пока указать не могу, решим это, исходя из обстоятельств и взвесив все возможности. В любом случае мы следуем к Туманному Архипелагу. Атолл Мислэйд, куда мы хотели отправиться изначально, находится всего в нескольких сотнях миль оттуда. Я надеюсь на вашу смелость и преданность! Удачи нам всем и попутного ветра! Господь да хранит нас и наш корабль!

Матросы ответили громким «Ура!». Раздались оживленные голоса. Люди, возбужденные началом предстоящего похода, словно стряхнули с себя расслабляющий покой суши. Зазвучали короткие слова команд. Где-то в глубине под палубой глухо заработал двигатель. Швартовы были отданы, яхта стала отходить от причала. На гафеле3 бизань-мачты4 ветер развернул сине-голубой флаг.

Прошло немногим более часа. «Адара» миновала акваторию порта и беспрепятственно вышла в открытый океан. Усилился ветер. На мачтах были подняты паруса, и шхуна устремилась вперед к далекому Туманному Архипелагу.

Глава V

К Архипелагу



Бескрайний океан расстилался вокруг. Его синева сливалась с синевой неба, и невозможно было точно определить их границы. Белоснежные паруса наполнял ветер, «Адара» легко скользила по волнам. Бушприт5 то поднимался вверх, сверкая в солнечных лучах, то опускался вниз, готовясь встретить набегающую волну, которая, разбиваясь о форштевень6, окутывала на несколько мгновений нос корабля туманом мелких брызг. Франческа стояла у борта и задумчиво смотрела вдаль. Свежий ветер играл с ее волосами и платьем, нежно касался лица, груди и плеч. Влажный морской воздух таил в себе неразгаданную загадку, заставляя сильнее биться сердце от приближения к чему-то неизведанному. Мысли девушки уносились из настоящего, воображение рисовало картины будущего. Далекие острова, скалы, встающие из моря подобно диковинным животным, пенистые прибои заливов, домики и поселки на берегах, загорелые стройные мужчины и женщины, засыпающие под шум волн, просыпающиеся от ласковых лучей восходящего солнца. Где-то там должны быть ее родители! Франческа очнулась от грез, встряхнула головой и обернулась. Тугие паруса выгибались над головой под напором ветра, капли воды на планшире радужно переливались в солнечных лучах. Неподвижно замерла в рубке фигура рулевого, несколько матросов возились на корме с бегучим такелажем. Через некоторое время на палубу поднялся капитан. Увидев девушку, он подошел к ней, приветливо улыбаясь.

– Доброе утро, мисс Говард!

– Здравствуйте, мистер Тейтум!

Шел третий день их путешествия. Общение с капитаном, его помощником и командой судна не доставляло Франческе ни малейших неудобств. Все были доброжелательны и предупредительны. По-видимому, комфорт гостьи на борту корабля значил для них очень много. Рэй и Гвидо рассказали ей о жизни на Туманном Архипелаге, во всяком случае то, что знали сами, так как история этого загадочного места казалась неисчерпаемой. Было решено вначале направиться в столицу и один из его главных портов, Латону на острове Отрера, расспросить жителей и моряков, не знает ли кто о случившемся с «Гондваной», яхтой Алана Говарда, и оттуда начать поиски. Карта, перерисованная Франческой, осталась у Барбьери, но девушка по памяти смогла изобразить на бумаге то, что запомнила, в том числе обозначенные координаты. Отмеченные пункты находились у берегов двух пустынных островов на западе Архипелага, туда предполагалось направиться позже. Если планы поисков родителей Франчески были обсуждены подробно, то о капитане «Адары» и экипаже шхуны она не знала практически ничего и не отваживалась расспрашивать.

Капитан заботливо смотрел на Франческу. С первой минуты их знакомства она чувствовала доверие к нему, и сейчас, по прошествии времени, это чувство только усилилось.

– Мистер Тейтум, – робко начала девушка, – расскажите о себе. Вы родились в Офире?

– Нет, мисс, – ответил капитан. – Мой отец после трагичных событий у себя на родине ушел в море и много лет провел в путешествиях, занимаясь научной работой, странствуя из порта в порт. Мать все это время была вместе с ним. Я родился в Танжере, на побережье Гибралтарского пролива. Необыкновенный город! Вы не были там?

– Нет, – сказала Франческа. – А вы тоже занимаетесь наукой?

– Совсем немного, – капитан улыбнулся. – У меня на борту есть научные приборы, я провожу измерения и астрономические наблюдения, по просьбе отца в том числе. Но основной мой интерес – поиск затонувших кораблей.

Поиск затонувших кораблей! Как и Генри, сын профессора Лоуренса! Девушка часто думала о них. Профессор, конечно, ужасно переживает о пропаже своей воспитанницы, и нет никакой возможности сообщить ему, что она жива.

– В Офире я бываю нередко, – продолжал капитан. – Моя шхуна приписана к его порту.

Они помолчали. Этот человек вселял в сердце Франчески уверенность и надежду.

Как бы в ответ на ее мысли Рэй сказал:

– Не грустите, мисс, мы обязательно найдем ваших родителей.

– Спасибо!

Капитан некоторое время смотрел вдаль, на морской горизонт. Потом вновь повернулся к собеседнице.

– Пойдемте завтракать, Франческа, – он неожиданно назвал ее по имени.

– Да, Рэй, – тихо ответила девушка.


* * *

Барбьери были в бешенстве! Франческу нигде не удалось разыскать. Полиция, щедро оплаченная Энрике, проверила весь город, прочесала окрестности, искали беглянку в соседних городках и поселках. Тщетно! Она словно провалилась сквозь землю. На третий день Уго решил обыскать места, имеющие порочную репутацию, где Франческа вряд ли бы осмелилась прятаться. Но след был найден. В одном из борделей в Скалистой бухте проститутка за хорошее вознаграждение рассказала, что видела девушку, по описанию похожую на Франческу, когда та поднималась на борт шхуны «Адара». Затем корабль быстро снялся с якоря и ушел из Офира. Значит, она уже далеко! Барбьери овладел страх. Если девчонка уплыла на этой шхуне, то наверняка о многом догадалась. И у нее нашлись помощники. Такой опытный капитан, как Рэй Тейтум, поймет по описаниям Франчески, что за место изображено на карте. Стоит им найти Говардов, последствия для семьи Барбьери будут катастрофические. Алан, имея хорошие связи и репутацию, найдет способ упрятать их за решетку, взятки не помогут. Тем более они покушались на жизнь его дочери. Председатель коллегии адвокатов подал на Энрике жалобу в полицию. Да еще этот мерзкий профессор, который вечно сует нос не в свое дело. Тоже ищет Франческу и явно что-то подозревает. Девушку и ее друзей надо настигнуть. Энрике быстро арендовал судно, капитан и экипаж которого пользовались дурной славой пиратов и контрабандистов. Этих людей не остановила бы возможность насилий и убийств, особенно если они щедро оплачены. Корабль быстро приготовили к далекому походу. Энрике и Джино взошли на борт, к ним присоединились Уго и Мэтью. На рассвете баркентина «Ниневия» снялась с якоря.

* * *

Вернувшись в город и узнав об исчезновении Франчески, профессор Лоуренс крайне встревожился. Вероятно, девушка попала в беду. Но что с ней случилось? Первой была мысль о Барбьери. Неужели они что-то сделали с ней? Когда стало понятно, что те сами ищут Франческу и, по-видимому, сильно напуганы, ситуация стала еще более запутанной. Только исключительные обстоятельства могли заставить девушку бежать, не посоветовавшись со своим наставником. Тем более, у них был план действий, оставалось только дождаться возвращения Генри. Имея в городе важные знакомства, будучи человеком известным и уважаемым, профессор сам занялся ее поисками и одновременно не упускал из виду семью Барбьери. Получив сведения, что Уго и Мэтью помогают им, мистер Лоуренс окончательно убедился в преступных намерениях попечителей Франчески. Мэтью был известен как подельник бандитов, исполнитель самых гнусных поручений. Уго несколько лет назад исчез из Офира после громкого дела. Профессор хорошо помнил этот случай. Негодяй с тремя приятелями изнасиловал женщину, преподавателя из университета, и ее двадцатилетнюю дочь. Преступников быстро арестовали, им грозило суровое наказание. Но странным образом они получили лишь условные сроки. Жители города вышли на улицы, требуя отставки руководителей полиции и суда. Некоторые должностные лица были отстранены от работы, насильники получили реальные тюремные сроки, однако отбывать наказание их отправили в другой город, якобы из опасения расправы со стороны местных жителей. Поговаривали, что в тюрьме Уго провел всего три или четыре месяца. А теперь вернулся обратно и старался не попадаться людям на глаза. Пока не занялся делом Барбьери.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Кранец – прокладка между судном и причалом для защиты борта.

2

Пла́нширь – деревянный брус или стальной профиль, обрамляющие верхнюю часть фальшборта.

3

Гафель – наклонное рангоутное дерево на мачте для растягивания верхней кромки парусов, поднятия флага и сигналов.

4

Бизань-мачта – название кормовой мачты на судне.

5

Бушприт – горизонтальный либо наклонный элемент конструкции судна, выступающий вперед с носа парусника и используемый, в частности, для крепления такелажа носовых парусов.

6

Форштевень – деревянная или стальная балка в носу корабля, вертикальная или наклоненная вперед, являющаяся продолжением киля вверх.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3