Полная версия
Санта для плохой девочки
– Мой секрет в том – мне не идет классика.
– Сомневаюсь. – Кривит она губы. – Снимите эту рубашку. – Хантер подходит к вешалке и берет черную без воротника. – Вот э… – Стоит девушке обернуться, как она буквально налетает на меня, впечатываясь в мою обнаженную грудь. – Вот эту. – Делает она шаг назад и протягивает мне рубашку. – Оденьтесь. И переодеваются в примерочной.
– Тут никого нет, кроме нас, – произношу я, протягивая Хантер белую рубашку и забирая черную.
Я игнорирую ее слова, принимаясь надевать рубашку. Как девушка не пытается смотреть в другую сторону, ее взгляд так и тянется ко мне. Я кривлю улыбку, когда Хантер все же сдается и пробегает взглядом по обнаженной груди. Я напрягаю мышцы, отчего девушка вздрагивает, осознавая причину моих действий. Поднимает на меня взгляд, а в глазах читается олений испуг от света фар.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Эгг-ног (англ. egg-nog, в переводе – яичный коктейль) – традиционный рождественский (новогодний) напиток из яиц и молока. Родился эгг-ног в Шотландии, но очень быстро стал популярным и в других странах, особенно в Америке и Канаде.
2
Гринч – Гринч представляет собой покрытого зелёной шерстью гуманоида, живущего в уединении на вершине горы, откуда он наблюдает за весёлыми жителями сказочного городка Ктоград. Он презирает рождественский сезон и предпраздничную суету; более того, его раздражает счастье других, поскольку сам Гринч получает удовольствие от того, что портит всем настроение. Гринч также является антропоморфным зелёным персонажем, созданным Доктором Сьюзом, и главным героем его детской книги «Как Гринч украл Рождество».
3
«Гамма» – Одна из студенческих женских организаций (англ. sororities – «сестринство», от латинских слов soror – «сестра») – общественные организации студентов высших учебных заведений.
4
Локаут – Локаут (англ. lock out, буквально «запирать дверь перед кем-либо и не впускать») – временная остановка работы.
5
Скрэббл – (англ. Scrabble – «рыться в поисках чего-либо») – настольная игра, в которой от двух до четырёх играющих соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных плиток на доске, разбитой на 225 квадратов. В русскоязычной среде известна также под названиями «Эрудит» или «Словодел».
6
Лабутены – встречается написание как Лубутены, так и Лабутены. Это туфли с красной подошвой, которая из-за достаточно высокого каблука видна даже, когда женщина стоит на месте. Названа так в честь французского дизайнера-модельера обуви Кристиана Лубутена.
7
Интерком – (англ. Intercom) это система внутренней двухсторонней связи. Аналог российского домофона.
8
Дзен – Обретение дзен – это процесс, который включает в себя самопознание, духовное развитие и стремление к более гармоничной и осознанной жизни.
9
Декстер Морган – Декстер Морган (англ. Dexter Morgan; от лат. dexter – правый) – персонаж из серии романов Джеффа Линдсея, а также главный герой телесериала «Декстер», снятого по мотивам романов, чью роль играет Майкл Си Холл. В романах и телесериале Декстер является судмедэкспертом по брызгам крови, который работает в департаменте полиции Майами, но также он – серийный убийца, который охотится на других преступников, которым удалось обмануть правосудие и избежать наказания. Декстер следует особому кодексу, которому его в детстве обучил приёмный отец, Гарри Морган. Два самых главных правила «Кодекса Гарри»: никогда не убивать невиновных и всегда заметать все следы так, чтобы их никто и никогда не нашёл.
10
Большое яблоко – (англ. «The Big Apple») – самое известное прозвище Нью-Йорка.
11
НФЛ – Национальная футбольная лига (НФЛ) (англ. National Football League (NFL)) – профессиональная лига американского футбола в США.