bannerbanner
Христианские легенды
Христианские легенды

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Увидев Нефору, Зенон на мгновенье остановился. Присутствие ее здесь удивило его, но он тотчас же оправился, поднял руку к своему выколотому глазу, поправил повязку и пошел безостановочно дальше в покои, где был епископ. Там Зенон оставался минуту и, снова выйдя на террасу, сказал:

– Братья и сестры! если силен и бодр дух, в вас живущий, пусть нас не ведут – пойдем лучше сами. Я известен правителю и сейчас пойду к нему и упрошу его, чтобы он дозволил нам идти к горе Адеру одним, без надзора его биченосцев.

– Это зачем же? – проговорило несколько голосов.

– Для того, чтобы все видели, что мы идем доброю волей, а не по принуждению.

Люди молчали, но из толпы вышел один шерстобит, по имени Малафей, и, лукаво взглянувши в лицо Зенона, сказал:

– Я тебя понимаю. Иди и проси. Поклянись, что мы пойдем сами.

– Я не знаю, как ты меня понимаешь, но я клясться не стану. Нам не дозволено клясться, но я скажу, что мы не унизим имени Христова.

Тогда все закричали:

– Да, да! прекрасно! Иди, брат наш Зенон, иди и давай за нас слово, что мы не посрамим имени Христова.

– Но только вернешься ли ты сам к нам? – спросил Малафей шерстобит.

Зенон побледнел и отвечал:

– У меня нет ни жены, ни детей, которых бы я мог вам оставить заложниками; но я не лгу: я – христианин.

– Страх действует на всякого, и было бы лучше, если бы ты оставил заложника.

– Я остаюсь залогом, что Зенон вернется! – вскричала Нефора.

Зенон на нее оглянулся и молвил:

– Благодарю тебя. Мне нужен всего только один час времени. Но если случится…

– Если ты через час не вернешься, пусть они растерзают меня на этом помосте, – досказала Нефора.

Зенон протянул ей руку и пожал ее сердечным пожатием.

Стража выпустила Зенона с одним из биченосцев, но еще до истечения часа художник вернулся один, имея в руках папирус, на котором для христиан написан был пропуск к горе без всякого караула.

Биченосцы перед ним раскрыли ворота, и они вышли свободно. Впереди шел больной епископ, а его под руки поддерживали Зенон и женщина в темном покрове.

Это была Нефора.

Пока они шли городом, она не поднимала с головы своего покрывала, и многие спрашивали: кто это такая? Христиане же, проходя, отвечали: это новая христианка! Но потом сами себя вопрошали: где и когда эта женщина крестилась? Как ее христианское имя? Зенон должен знать о ней все, но неизвестно и то, где принял веру Зенон… Только теперь неудобно было их расспрашивать, так как они идут впереди бодрее всех и на их плечи опирается ослабевший епископ…

Глава двадцать пятая

Меж тем как свободно вышедшие христиане пошли к Адеру, перед вечером из Александрии выступала в том же направлении к Канопскому гирлу третья группа путешественников. Эта опять представляла собою совсем не то, что шумный табор ткачей, и шерстобитов, и веселых зрителей с фокусниками, плясунами и цветочницами, и не то, что представляла собою вышедшая вторая кучка приунывших христиан. Теперешняя группа отличалась важностью: это были знатные лица и их свита.

Впереди всех показались из ворот на канопской дороге египетские и греческие воины, взаимно ненавидевшие друг друга; за ними купцы в однообразных одеждах с пестрою бахромой. За купцами египетские жрецы, в более длинных, но тоже однообразных белых одеждах, с драгоценными перевязями, в однообразных же широких шейных украшениях, в повязках и с фальшивыми черными локонами, ниспадавшими на их шеи и на спины. За длинноволосыми жрецами, также в строгом порядке, шли другие жрецы, у которых головы были тщательно выбриты. За этими, отступя, шел старший жрец, у которого сиял на груди сапфирный амулет.

У всех жрецов в руках были длинные серебряные посохи с белыми цветами лотоса в набалдашнике; у старшего жреца посох был золотой и серебряный цветок лотоса окружен был пуком страусовых перьев. От их одежд и париков далеко разносился запах мускуса. За жрецами шли чиновники, а потом факелоносцы, биченосцы, расстилатели ковров, жезлоносцы, виночерпии и хлебодары, а за этими следовали на мулах однообразно раскрашенные двухколески, на которых помещались ярко расцвеченные корзины и бочонки; за хлебодарами выступали в огромных высоких колпаках родовспомогатели и глазные врачи, за ними – одеватели и раздеватели, потом торжественные певцы и народные танцовщицы, более скромные, чем цветочницы, но одетые, впрочем, без лифов, в одних лишь прозрачных и легких коротеньких юбках; потом сотрапезники вместе обоего пола, в свободных и разнообразных нарядах и с иною свободой движений, но с однообразием веявшей около них атмосферы мускуса. За этою чрезвычайно большою вереницей пеших людей следовал сам правитель на прекрасном низейском коне, у которого хвост и грива были подстрижены, а сам конь весь искусно выкрашен голубою краской.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Палестра (греч.) – частная гимнастическая школа в Древней Греции, где занимались мальчики с 12 до 16 лет.

2

Дафна (греч. – лавр) в греческой мифологии – нимфа, дочь речного бога Пенея и Геи. Убегая от преследовавшего ее Аполлона, была укрыта матерью и превращена в лавровое дерево.

3

Удолье – речная долина.

4

Амаликиты, или амаликитяне – древнее кочевое племя в степях каменистой Аравии. Главные кочевья амаликитян были между Египтом и синайской степью.

5

Диарит (диорит) – магматическая горная порода; цвет от серого до зеленовато-серого.

6

Египетский царь Амазис II (годы царствования – 570–526 до н. э.) с большим уважением относился к греческой культуре, поощрял сближение Египта с Грецией. Феодор – талантливый греческий художник, живший в эпоху Амазиса II и часто бывавший в Египте.

7

Кефье – шелковый платок с темными полосками на светлом фоне.

8

Ристанье – состязание.

9

Рясны (ря́сно) – ожерелье или подвески.

10

Мицраим – древнееврейское название Египта.

11

Строфокомил (греч.) – страус.

12

«Водная ночь» 27 июня. (Прим. автора.)

13

Гизех, или Гизе – местность на левом берегу Нила, почти напротив Каира, знаменитая большим количеством пирамид.

14

Квитовое яблоко – айва; служило у египтян символом любви.

15

Мемфит – житель или уроженец города Мемфиса, древней столицы Египта.

16

Понтифы, или понтифексы (лат. Pontifex) – члены коллегии жрецов в Древнем Риме, обязаны были следить за чистотой религиозных обрядов.

17

То есть Иисуса Христа.

18

Ихневмон, или фараонова мышь – хищное млекопитающее, уничтожающее змей, лягушек, мышей и яйца крокодилов; в Древнем Египте считалось священным животным.

19

Евреи были подвластны Египту с 320 по 201 год до н. э.

20

Христиан ко львам! (лат.)

21

Мемнон – красивый сын Тифона и Зари, царь эфиопов. Он пришел на помощь троянскому царю Приаму в конце Троянской войны, но был убит Ахиллесом. Колоссальную мраморную статую в г. Фивах, в Египте, называли изображением Мемнона (хотя она изображала египетского царя Аменхотепа). При восходе солнца статуя эта издавала звук, похожий на звук лопающейся струны, и древние думали, что Мемнон приветствует таким образом свою мать Зарю.

22

Феокрит (III век до н. э.) – древнегреческий поэт. Здесь приблизительная цитата из идиллии Феокрита «Сиракузянки, или праздник Адониса» в переводе А. Н. Сиротинина.

23

Аколуфы, или аколуты – прислужники епископов (носили подсвечники, зажигали свечи, подавали за обедней вино и воду и т. д.).

24

Нард – ароматическая жидкость, приготовленная из разнообразных приятно пахнущих растений.

25

Гирло – разветвление речного русла, рукав.

26

Трирема – древнеримский военный корабль с тремя ярусами гребцов.

27

Куш – египетское название Эфиопии.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6