bannerbanner
Я убью за место в раю. Постапокалиптический детектив
Я убью за место в раю. Постапокалиптический детектив

Полная версия

Я убью за место в раю. Постапокалиптический детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Elle vous a dit… Ou est elle ? (фр.) Она сказала вам… Где она? (Брок частенько путается в языках).

2

Фр. детсадовская считалочка:

«Une, deux, trois:

Soldat de chocolat.

Quatre, cinq, six:

Le roi n’a pas de chemise.

Sept, huit, neuf:

Tu es un gros boeu».

В переводе звучит примерно так: «Раз, два, три: Шоколадный солдат. Четыре, пять, шесть: У короля нет рубашки. Семь, восемь, девять: Ты бычара»

3

Скорее всего Брок декламирует стихотворение Клемана Моро (1496 – 1544):

Plus ne suis ce que j’ai été,

Et ne le saurais jamais être.

Mon beau printemps et mon été

Ont fait le saut par la fenêtre.

Amour, tu as été mon maître,

Je t’ai servi sur tous les Dieux.

Ah si je pouvais deux fois naître,

Comme je te servirais mieux… (фр.)

Примерный перевод:

Уже не тот я кем был раньше,

И уж не буду никогда.

Прекрасные мои весна и лето,

Скакнули прямо из окна.

Любовь была моей наукой

И я служил ей как богам.

Ах, мог бы я родиться дважды,

Служил бы ей как никогда.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6