Полная версия
Коучинг, наставления, Германия, Берлин. Проект ФЕЛИРИКС
Далее мы поговорим о так называемых близких к рынку клиентах. По-немецки это звучит так: marktnahe Kunden. Разумеется, имеется в виду рынок труда. На что намекают окончания в этих двух словах? Здесь речь пойдёт о безработных. Arbeitslose. О чём говорит нам суффикс -los? В Германии с кризисного 2008 г. идёт тенденция спада количества безработных, ещё несколько лет назад их насчитывалось 3,2 миллиона. В нынешнее время немецкая статистика говорит о примерно 2,5—2,7 миллионах безработных. В Германии есть две категории безработных.
Одна – это получатели пособия Bürgergeld (гражданское пособие) или ALG-II. Это пособие фиксированное, было недавно 502 евро в месяц, его повышают, конечно есть специальные правила, по которым оно может отличаться от этой цифры. Его могут теоретически платить до пенсии, оно бессрочное. Это пособие выплачивается Биржей труда, Jobcenter, «джобиком». Этих получателей не более 6 миллионов, сейчас примерно 5,5 миллиона человек. Далеко не все из них трудоспособные. Как по-немецки будет трудоспособные? Трудоспособных среди этих получателей пособия 3,5—3,8 миллиона человек, остальные – это члены семьи, несовершеннолетние дети например, которые тоже получают пособие как члены домохозяйства через Биржу. По каким двум критериям определяет Биржа труда трудоспособность? И Биржа старается этих людей куда-нибудь пристроить. На курсы языковые, интеграционные. На курсы повышения квалификации. На переобучение. На коучинги. Пока человек пристроен, он не зачитывается в статистический учёт безработных. Он ограниченно занятый. Такого получателя пособия Биржа труда, по-немецки англицизм Jobcenter, не беспокоит предложениями о работе. Если вдруг она пришлёт такое предложение, а получатель начнёт выяснять, почему это с него требуют во время курсов искать работу, то работник Биржи скорее всего извинится и скажет, что это было как-будто бы по ошибке. Не в тот список посмотрел. Такой вот намёк, замаскированный извинительным обстоятельством. Цифра пристроенных постоянно меняется, потому что курсы разной длительности и имеют свойство заканчиваться. И тогда получатель такого пособия попадает в категорию «настоящих» безработных, т. е. непристроенных. Их насчитывается до 2 миллионов. Бюджет Биржи труда немаленький, в 2022 г. он составлял 22 миллиарда евро. На 2023 г. его запланировали на 22,3 миллиарда евро, а на самом деле получилось, что бюджет вырос аж до 26 миллиардов. Большая доля этих расходов приходится на долю более чем 700000 беженцев из Украины. Для сравнительного анализа, как скоро эта структура справляется с главной задачей, интеграцией людей в рынок труда указываем, что в настоящее время в нём состоит примерно 500000 беженцев из Сирии. Так называемая первая волна беженцев, в 2015—16 гг., в основном из Сирии в Германии насчитывала примерно 1 миллион приехавших человек. Им не сразу дали статус имеющих право на работу. Они годами находились в статусе беженецев без права на работу. Работать им было запрещено, да и многие другие ограничения социального статуса были гораздо жёстче в их отношении, нежели в отношении беженцев-украинцев. И вот в 2022—23 гг. идёт вторая волна беженцев. К этому времени беженцы-сирийцы только-только, после 3-5-7 лет беспросветного сидения взаперти без доступа к рынку труда, получили право работать и вышли на пособия от Биржи. И тут они видят, что оказывается как по мановению волшебной палочки для миллиона беженцев с Украины не действуют эти самые жёсткие ограничения, с 01 июня 2022 г. все украинцы получают право на трудовую деятельность и соответственно право на пособия от Биржи труда да ещё и на льготных условиях. Можно представить, какое недовольство и даже гнев это провоцирует. Возникают массивные социальные трения и даже конфликты между старыми беженцами, которых немецкое правительство «кинуло», и новыми, которых оно старательно «лелеет». К таким трениями и неурядицам надо быть готовыми, чтобы не попасть совсем уже в неловкие ситуации при общении со старожилами-беженцами. Ибо они воочию видят, что есть тоже беженцы от войны, но они более равные, чем они сами в этом обществе. Это большее равенство стоило немецкому бюджету огромных трат. И в бюджете Биржи зияет многомиллиардный дефицит.
Вторая категория безработных в Германии – это получатели пособия ALG-I. Это пособие рассчитывается в процентах от зарплаты, порядка 67% от средней зарплаты за 12, иногда, по особым правилам, за 18 месяцев, предшествовавших прекращению трудового договора. Для того, чтобы возникло право на такое пособие, надо не менее 12 месяцев выполнять застрахованную социально деятельность, обычно имеется в виду трудовая деятельность, при этом платить с зарплаты надо так называемую страховку AV, от безработицы. Вот именно поэтому и возникает право на это пособие. Так что сюда возьмут далеко не всех. А куда это сюда? Платит его Bundesagentur für Arbeit или сокращённо Arbeitsamt, можно сказать, что это Центр занятости. У этого пособия есть определённые сроки выплат, т. е. в отличие от ALG-II тут люди остаются не до пенсии, а на 12 месяцев, при некоторых условиях дольше, до 24 месяцев, при других меньше. Число безработных здесь в Центре занятости не превышает 1000000 человек. Статистика настоящего времени показывает, что из них не более 28000 беженцев, из коих порядка 9000 украинских беженцев.
Возникают отношения между получателем пособия ALG-II и Биржей Jobcenter, между получателем пособия ALG-I и Центром занятости Arbeitsamt. Эти ведомства принимают по возникающим отношениям решения, о которых высылают получателям пособий уведомление, Bescheid, это резолютивная часть с подведённым под неё обоснованием, Begründung (какого рода это слово?). В таком уведомлении, всё равно, от какого государственного органа оно исходит, от Finanzamt, Arbeitsamt, Jobcenter, Gericht и т. д. в оконцовке указывается разъяснение о подаче жалобы, Rechtsbehelfsbelehrung. Эта завершающая часть в Bescheid предусмотрена на случай, когда отношения не безоблачные, а получатель пособия не согласен с принятым решением о выплате ли или ещё о чём-то. Бывают трения, которые неразрешимы в мирном порядке. И тогда разногласия могут развиться в конфликтную ситуацию Konfliktsituation (существительные с суффиксом -tion в немецком языке всегда женского рода), которую надо каким-то образом решать.
Пути решения такого конфликта могут быть двух противоположных свойств. Можно сказать, что в обоих случаях это эскалация конфликта, по-немецки Eskalation (какого рода это слово и почему?). Один из них – это легальный путь. Прежде всего это право подачи жалобы-возражения Widerspruch, срок подачи которой 30 дней.
Вспоминается случай, имевший место, когда я был переводчиком в Бирже труда Jobcenter. Туда ходил парень с Украины и как-то он всё приходил по четвергам, когда я был там переводчиком и попадал всё время к разным консультантам, но переводчиком у них был всё время я. И поэтому удалось вникнуть в его ситуацию: Биржа одобрила ему оплату аренды квартиры, и он на радостях накупил на Kleinanzeigen (это единственное или множественное число?) мебели в квартиру. И подал заявку на выплату пособия на первичную меблировку. Из Биржи пришла Prüferin (какого рода это слово, одушевлённое или нет?), т. е. ревизор, и составила протокол, в котором указала, что в квартире есть кровать, кресла и далее по списку. И «джобик» сделал парню отказ в назначении выплат, выслав ему соответственно Bescheid. Тот ходит в Биржу с неудовольствиями: «А ПОЧЕМУ???» А ему и объясняют, что у него есть право на подачу жалобы (как она называется по-немецки?), но срок он на такую подачу уже пропустил, и ему откажут в жалобе по формальным основаниям. Но даже если бы он уложился в срок, то ему всё равно бы отказали и по существу. «А ПОЧЕМУ???» – задаёт он вопрос. Ему объясняют, что пособие это выплачивается только тем, у кого нет денег на покупку меблировки, и они претерпевают бытовые неудобства, дожидаясь назначения выплаты. Поэтому, раз он накупил мебели, то деньги у него были, и выплата пособия ему не положена.
Второй эпизод также произошёл с клиентом из Украины. Это был мужчина из черновицкой деревни весьма простого склада. И вот он отходил ко мне на коучинг месяц, всё было в порядке, и вдруг приходит и как гром среди ясного неба объявляет, что его сняли с пособия, вчера! Он показывает мне Bescheid, там действительно чёрным по белому написано, что с пособия он снимается немедленно, в Begründung указано основание, 4 раза он получал предложения о работе от Биржи труда и не ответил на них, в Rechtsbehelfsbelehrung разъяснено его право на подачу жалобы (как она называется по-немецки?). Я сразу же попросил его показать мне все письма из «джобика». Мы нашли эти самые 4 предложения (Vermittlungsvorschläge – здесь один из 8-и способов образования множественного числа существительного в немецком языке, это умлаут -ä- и окончание -e), на которые он не ответил, а просто отложил в пачку переписки с «джобиком». «А почему же Вы не ответили ничего?» – задаю я вопрос. Он отвечает, что его земляк так поступал, и он решил делать точно так же. На вопрос, что делает земляк, он поясняет, что тот ходит на интеграционный курс. Мой клиент ни на какие курсы не ходил, в этом-то и была суть ситуации. Мой клиент входил в число 2-х миллионов «чистых» безработных, непристроенных. А его земляк был в числе 1,5 миллионов пристроенных на курсы. Первых «джобик» конечно регулярно беспокоит вопросом о поиске работы. А вторых не должен бы, но иногда работники «джобика» ошибаются, так сказать, и шлют им предложения, а они обязывающего характера, на них надо ответить. И если его земляк бы спросил, чего это вы, граждане, мне шлёте такие письма, я же хожу на интеграционный курс? То работники «джобика» скорее всего извинились бы, что якобы не в тот список посмотрели. А мой клиент на курсы не ходил, и не ответил на эти письма счастья. Один раз не заметили, второй раз простили, третий раз забыли, но в четвёртый раз они разозлились и применили санкцию, сняли с пособия.
И вот сидит за столом этот мой клиент и надо что-то делать. Теоретически он может подать Beschwerde (что это значит?), ведь сняли его вчера с пособия, и срок на подачу жалобы ещё не прошёл. Фактически же значит это вот что. Жалоба уйдёт в претензионно-исковой отдел Биржи, а там будет рассматриваться и это делается не быстро, 3—4 месяца. Ещё не факт, что с жалобой согласятся, могут отказать. Тогда можно подавать в суд, но это дополнительные потери времени, расходы на адвоката и на судебные издержки. А его сняли с пособия уже вчера. И он отец-одиночка с тремя детьми. И живёт он у гостеприимца на квартире на птичьих правах, его уже просят с квартиры съехать, пора бы уже найти другой вариант жилья. И пособия нет, денег на житьё и ведение процесса у него нет уже сейчас. Поэтому написал я по-немецки письмо от его имени, в котором указал, что: человек я простой, не совсем понял, что за те 4 письма были от Вас; приходится заниматься тремя детьми, которых надо в школу-садик отвести и забрать назад; с квартиры просят съехать, и приходится заниматься поисками жилья. В таких условиях о поиске работы и вообще о выходе на какую-то работу думать не приходится, хотя с удовольствием бы сделал это. Прошу назначить собеседование для прояснения ситуации. В противном случае подам жалобу. На следующую встречу на коучинг он пришёл счастливый и объяснил, что, сдавши то наше письмо, практически сразу получил ответ о назначении пособия опять. Таким образом, здесь конфликтная ситуация была решена путём переговоров, методом угрозы действием, но до подачи жалобы дело не дошло. Эта подача не всегда к выгоде клиента: ведь для того чтобы затеять какое-то юридическое разбирательство, надо иметь достаточные резервы. Резервы времени, денег и нервов. У моего клиента не было этих резервов, прежде всего резерва времени, ибо с пособия его уже сняли, и ему надо было бы на что-то жить все эти долгие месяцы разбирательств. И где-то жить. Это не работало бы, поэтому было решено избрать другое путь решения конфликта.
Третья ситуация связана с моим личным опытом. Когда я получал пособие ALG-I, то у меня по вопросу размера пособия возникла конфликтная ситуация с Центром занятости (как он называется по-немецки?). По ней было принято отказное решение и я подал не него желобу (как она называется по-немецки?) в течение установленного срока (сколько дней этот срок?). Резерв времени и денег у меня был, поскольку пособие я получал, вопрос касался его размера, поэтому я мог позволить себе такое юрисдикционное разбирательство. И здесь я получил отказ. Далее мой путь лежал к бесплатному адвокату, такие ведут приём в районной администрации (Rathaus или Bezirksamt) раз в неделю. Явившийся показывает Bescheid (что это значит?) о назначении пособия, дабы подтвердить свой социально уязвимый статус и право на консультацию бесплатно. И вот адвокат, посмотревши документы, много мне не насоветовал, бесплатный же, но зато по существу и дельно о том, что мне надо обратиться в Sozialgericht (суд по социальным спорам), приложив такие-то доказательства. Это-то я и сделал. Суд этот выглядит как типичный райсуд советского времени, там стенд, под ним выложены стопкой ксерокопии типовых исковых заявлений, можно взять себе пару экземпляров, внести свои имя и фамилию, адрес, суть требований, приложить доказательства и скинуть в почтовый ящик на входе. Через пару недель после сброса в ящик мне пришла повестка о вызове в суд на предварительное слушание. Ещё через неделю – определение суда о прекращении дела, поскольку ответчик (против какого ведомства я подавал иск как получатель пособия ALG-I?) признал мои исковые требования полностью.
В легальных путях решения споров с ведомствами по безработице возникают ситуации, когда работники их не выполняют своих функций, бездействуют. В таких случаях часто помогает опять-таки угроза действием, а именно подачей жалобы Dienstaufsichtsbeschwerde. Это особый вид жалобы, здесь склеены слова служба – Dienst, надзор – Aufsicht и жалоба – Beschwerde. У меня была одна ситуация, когда Arbeitsamt (какое пособие выплачивает это ведомство?) должен бы был мне назначить выплату, но для этого надо было подать заявку по отдельной форме. В интернете никак её найти не получалось. И вот я запросил электронно у них эту форму. Время идёт, а почта никак не идёт. Звоню туда на хотлайн. Мне говорят, что якобы высылали, не дошло? Не может быть… И обещались выслать ещё раз. Жду опять. Ещё проходит месяц. Никак не идёт. Звоню опять. Опять дивятся, не может быть… А адрес Ваш почтовый ещё действует? Ну не может быть… Говорю им, надо тогда какое-то другое решение искать, потому что действительно этого быть не может, почта всегда доходила, а тут вдруг нет. Отвечают, что да, тогда приходите на окно и получите на окне свой формуляр. Пошёл туда, отстоял очередь, хоть и небольшую, но всё-таки. А там сидит женщина-тумба с недовольным лицом. И объясняет мне, что на окне формуляров не выдаём, и её не интересует, что там по телефону говорили. Вот Вам, гражданин, письменный ответ, в нём указано, где же в интернете найти этот формуляр. Вернулся я домой, стал искать, а там и нету формуляра вообще. В четвёртый заход я написал по всем электронным адресам Центра занятости угрозу действием, подачей жалобы Dienstaufsichtsbeschwerde, если мне не вышлют формуляр заявки на эту выплату. И действительно только после такого шага этот формуляр выслали и он пришёл ко мне в почтовый ящик без каких-то проблем.
Второй путь эскалации для решения конфликта – нелегальный, illegal (приставка -il это приставка отрицания). Упомянем слово Aufräumung (какого оно рода и почему?), одно из значений коего – эвакуация. Это когда всем требуется немедленно покинуть здание. И вот в феврале 2023 г. в Jobcenter Friedrichshain-Kreuzberg явился клиент, который начал орать, что сейчас он всех подряд тут перестреляет. Немедленно была объявлена эвакуация, вызвали полицию, которая словила этого крикуна и изъяла пистолет, не знаю уж какой, настоящий или игрушечный. В данном случае человека, что называется, довели. Его уже не интересовали более никакие ни формуляры, ни заявки, ни жалобы-пережалобы. Он пришёл добывать решение своих вопросов самым решительным путём. Не советую читателям следовать примеру, подобному описанному.
Решаются ли или не решаются конфликтные ситуации, в любой социальной системе они вызывают общественную напряжённость. Она выпирает каким-то образом то тут, то там. И в том числе в явлениях общественной психологии, которая может придумать некие клише и штампы, дабы заклеймить негативные проявления чего-то или кого-то бы ни было. Harz-IV-Empfänger (мы помним, что это слово одушевлённое мужского рода, а почему и как из него сделать женский род?) – это выражение из канцелярского оборота и в исходном своём значении не имеет отрицательного подтекста. Это получатель пособия Harz-IV, так до 31 декабря 2022 г. называлось пособие ALG-II. Какое ведомство его выплачивает?
Но это выражение стало употребляться и в обиходе, причём не в лучшем смысле. Так в Германии иногда намекают на тех, кто десятилетиями или годами сидит, так сказать, на шее у налогоплательщиков. Получает пособие, не имея цели выйти на работу. К этому выражению не придерёшься, оно же из официального ведомственного оборота Jobcenter. Но его могут сказать, так наморщивши нос, что это будет намёк на тех самых. Маслогубых и сиволапых, немытых и небритых, которые де не работают, потому что не хотят работать в принципе. Хуже, если будет произнесено слово asoziale. Это уже из терминологии гитлеровской Германии, где так называли, так сказать, тунеядцев, которых всячески преследовали. Есть слово ещё хуже, Asi, это сокращённый вариант предыдущего слова и относится уже к жаргону почти что матерно-оскорбительного свойства. Это конечно не значит, что все, кто его употребляют, какие-то неонацисты или рейхсбюргеры, хотя оно типично для их речевого оборота. Однажды после работы я бежал с продавщицей магазина по перрону на электричку, которая вот-вот должна была уйти. И перед нашими носами двери захлопнулись, и поезд поехал. И вот она машет ему вслед кулачком и кричит, ах ты, ази, а вот я сейчас позвоню и нажалуюсь на тебя. И действительно позвонила, сказала, что мы на такой-то станции, электричка номер такой-то поехала в таком-то направлении во столько-то часов-минут, не дождавшись нас, бежавших по перрону. И водитель поезда конечно видел нас. По инструкциям должен был бы дождаться нас. Неизвестно, был ли какой-то втык тому водителю поезда или нет, но такие разъяснения на эти ситуации в Германии есть. Считается, что слово unsoziale относится к корректному словарному запасу и описывает то же вышеуказанное состояние в корректном стиле.
В завершение упомянем, что статистика настоящего времени показывает: в Германии устроилось на работу только 19% из всех въехавших из Украины беженцев. В то время как в Польше и Чехии эта квота 66%, а в Нидерландах – 70%. Мало того, в ближайшей соседке Украины Польше поначалу было гораздо больше беженцев, нежели в Германии. Но сейчас ситуация поменялась, в Германии их более 1,1 миллиона, а в Польше менее 1 миллиона. Причины таких явлений понятны, уровень социальной поддержки безработных беженцев с Украины в Германии гораздо выше, нежели в братской Польше. Там пособия в денежном выражении меньше, а сроки их выплат намного короче. В Нидерландах пособие выписывают, но при этом заставляют его получателей выходить на общественно полезные работы, мести улицы например. А здесь сиди на этом большом пособии хоть до пенсии.
– Виды занятости.
Beschäftigungsart, соединительный элемент -s- в немецком языке всегда читается как чистая «с», какого рода первая основа слова и почему? Здесь приходит на ум канцелярское выражение Einmündung in den Arbeitsmarkt, первое слово означает вступление, и оно женского рода (почему?), происходит от слова Mündung, устье, которое происходит от слова Mund, рот, а вот это слово мужского рода. Артикль den это мужской род в винительном падеже, таким образом следующее слово мужского рода, род определяется по второй основе слова, Markt, первая же основа слова Arbeit женского рода. Таким образом, это вступление на рынок труда, и мы поговорим о том, в какой форме можно на него вступить.
Первый фактор, по которому имеются варианты, это место работы. Насколько территориально удалено место работы от места жительства работающего. Упомянем пару нюансов. В объявлениях о вакансиях можно увидеть словечко Fernarbeit (какого оно рода и почему?). Слово fern – далёкий. Это удалённая работа и значит, что предлагается работать на дому. Привезут на дом компьютер, установят его, и выходи вовремя на связь, например. Особенно стало это популярно во времена ковида. Недели две поработал я таким вот образом, когда приехал курьер забирать назад части компьютера, то он сказал мне, что удлиннитель в описи на приёмку не стоит, и можешь оставить его себе. Pendler (какого рода это слово, одушевлённое, нет?), это про таких работников, которые готовы работать вахтово-челночным методом. Они ездят на недельку или на несколько дней куда-то поработать, там ночуют, в гостинице или в хостеле. И потом возвращаются домой, в круг семейный.
Можно выбрать статус как фактор классификации работ, от которой зависит, чего же ждать на такой позиции. Männer-/Frauenarbeit – какого рода это слово? Мужская, слово это стоит, кстати во множественном числе (умлаут ä и окончание -er), женская, тоже во множественном числе (окончание -en). В Германие, кстати, очень часто указывают и третий пол, divers, отличающийся, так что если видите в объявлении M/W/D, то это про то, что на позицию возьмут любого, без различия пола. Männlich – мужской пол, weiblich – женский, divers – геи, лесбиянки, транссексуалы и т. д. Суффикс -lich в немецком языке всегда используется для конструирования прилагательного, слова качественного, отвечающего на вопросы какой, какая, какое, какие. Studentenjob студенческая работа, сюда ищут учащихся высших или средних профессиональных заведений, если в объявлении написано Ferienjob, то это тоже про студентов или даже школьников, ибо частичная трудоспособность в Германии начинается в 15 лет, а Ferien – это каникулы, на которых учащийся может поработать в полную силу. Здесь имеются некоторые налоговые послабления, и поэтому и ищут студентов. Или же для того, чтобы подготовить специалиста на производстве, привив ему специальные для этой позиции навыки. Rentnerarbeit – работа для пенсионеров, такое тоже можно встретить в объявлениях. В Германии работает более миллиона пенсионеров, они ещё не спели свою лебединую песню.
Ещё один фактор, это время, Zeit, слово это конечно же женского рода, поскольку имеет буквосочетание -eit.
В объявлении можно увидеть сокращение GLZ, его понимают как Gleitzeit, это скользкий график работ. Сегодня я начинаю работу в 8 утра, завтра в 10, послезавтра в 11 и т. п., не как обычно, с 8-и до 5-и.
Kurzfristige Beschäftigung, в этих словах мы видим типичные признаки женского рода, в существительном суффикс -ung, в прилагательном окончание -е. Kurz – это краткий, Frist – это срок, краткосрочная занятость. По немецким правилам это работа не более 70-и дней в году, если эти дни разорваны, т. е. на этой неделе я поработал 1 день, на следующей, может быть, вообще не работал, потом ещё через неделю пару дней и т. д. Если же работа эта длится подряд не более 3-х месяцев, то это второй подвид такой занятости. Что-то типа сезонной работы. В этом виде занятости выделяют ещё один подвид, geringfügige Beschäftigung (признаки какого рода мы видим в этих словах?). Это не что иное как Minijob – малая работа. Здесь накладывается дополнительный фактор, денежный, кроме вышеуказанных ограничений по времени надо соблюсти ограничения по зарплате. В месяц разрешается зарабатывать не более 520 евро, с 01.01.2024 – не более 538 евро.
В объявлении о работе можно увидеть сокращение TZ, Teilzeitarbeit – какого рода это слово и почему? В нём склеены три слова первое – часть, второе – время, третье – работа. Это частичная занятость. Обычно приходит на ум 120 часов в месяц. Т. е., в пересчёте на неделю, это будет не 40-часовая рабочая неделя, а 30-часовая. Любой немец два раза подумает, прежде чем заключать договор на такую работу, потому что здесь надо платить налоги и страховки с зарплаты. А вот в Minijob такие отчисления с зарплаты работника не снимают. Так что Minijob и TZ далеко не одно и то же по содержанию регулирования.
VZ, Vollzeitarbeit, какого рода это слово, Вы уже знаете, из составных основ известны как минимум вторая и третья, первая же означает – полный. Так в объявлении о вакансии называют полную ставку. Бухгалтерия любой страны рассчитает, что 8-часовой рабочий день или 40-часовая рабочая неделя в пересчёте на месяц даст нам цифры 168—173 часа в месяц. Ровной цифры не получится, поскольку в месяце то 30, то 31, то в феврале 28—29 дней, то выпадают праздники. Иногда в трудовом договоре пишут для упрощения 160 часов в месяц, 4 раза по сорок часов. То, что написано в договоре, имеет юридическую силу. И вот если работник подписал договор на 173 часа в месяц с почасовой оплатой труда, а ему приходит план работ на следующий месяц на 130 часов, то он может потребовать от работодателя выплаты компенсации за непредоставленную на 43 часа работу. В моём случае в такой ситуации работодатель на моё письменное требование ответил составлением нового плана работ, придумав ещё работу на 43 часа. Если бы этих часов не предоставили, а я потребовал выплаты компенсации за эти часы, то любой немецкий суд удовлетворил бы иск, поскольку в трудовом договоре прописано обязательство работодателя обеспечить работника работой в определённом объёме.