bannerbanner
Penelope's Experiences in Scotland
Penelope's Experiences in Scotlandполная версия

Полная версия

Penelope's Experiences in Scotland

Язык: Английский
Год издания: 2018
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 14
      .    .    .   

Mrs. Nicolson is the presiding genius of the bakery, she is more—she is the bakery itself. A Mr. Nicolson there is, and he is known to be the baker, but he dwells in the regions below the shop and only issues at rare intervals, beneath the friendly shelter of a huge tin tray filled with scones and baps.

If you saw Mrs. Nicolson’s kitchen with the firelight gleaming on its bright copper, its polished candlesticks, and its snowy floor, you would think her an admirable housewife, but you would get no clue to those shrewd and masterful traits of character which reveal themselves chiefly behind the counter.

Miss Grieve had purchased of Mrs. Nicolson a quarter section of very appetising ginger-cake to eat with our afternoon tea, and I stepped in to buy more. She showed me a large round loaf for two shillings.

“No,” I objected, “I cannot use a whole loaf, thank you. We eat very little at a time, and like it perfectly fresh. I wish a small piece such as my maid bought the other day.”

Then ensued a discourse which I cannot render in the vernacular, more’s the pity, though I understood it all too well for my comfort. The substance of it was this: that she couldna and wouldna tak’ it in hand to give me a quarter section of cake when the other three-quarters might gae dry in the bakery; that the reason she sold the small piece on the former occasion was that her daughter, her son-in-law, and their three children came from Ballahoolish to visit her, and she gave them a high tea with no expense spared; that at this function they devoured three-fourths of a ginger-cake, and just as she was mournfully regarding the remainder my servant came in and took it off her hands; that she had kept a bakery for thirty years and her mother before her, and never had a two-shilling ginger-cake been sold in pieces before, nor was it likely ever to occur again; that if I, under Providence, so to speak, had been the fortunate gainer by the transaction, why not eat my six penny-worth in solemn gratitude once for all, and not expect a like miracle to happen the next week? And finally, that two-shilling ginger-cakes were, in the very nature of things, designed for large families; and it was the part of wisdom for small families to fix their affections on something else, for she couldna and wouldna tak’ it in hand to cut a rare and expensive article for a small customer.

The torrent of logic was over, and I said humbly that I would take the whole loaf.

“Verra weel, mam,” she responded more affably, “thank you kindly; no, I couldna tak’ it in hand to sell six pennyworth of that ginger-cake and let one-and-sixpence worth gae dry in the bakery.—A beautiful day, mam! Won’erful blest in weather ye are! Let me open your umbrella for you, mam!”

      .    .    .   

David Robb is the weaver of Pettybaw. All day long he sits at his old-fashioned hand-loom, which, like the fruit of his toil and the dear old greybeard himself, belongs to a day that is past and gone.

He might have work enough to keep an apprentice busy, but where would he find a lad sufficiently behind the times to learn a humble trade now banished to the limbo of superseded, almost forgotten things?

His home is but a poor place, but the rough room in which he works is big enough to hold a deal of sweet content. It is cheery enough, too, to attract the Pettybaw weans, who steal in on wet days and sit on the floor playing with the thrums, or with bits of coloured ravellings. Sometimes when they have proved themselves wise and prudent little virgins, they are even allowed to touch the hanks of pink and yellow and blue yarn that lie in rainbow-hued confusion on the long deal table.

All this time the ‘heddles’ go up and down, up and down, with their ceaseless clatter, and David throws the shuttle back and forth as he weaves his old-fashioned winceys.

We have grown to be good friends, David and I, and I have been permitted the signal honour of painting him at his work.

The loom stands by an eastern window, and the rare Pettybaw sunshine filters through the branches of a tree, shines upon the dusty window-panes, and throws a halo round David’s head that he well deserves and little suspects. In my foreground sit Meg and Jean and Elspeth playing with thrums and wearing the fruit of David’s loom in their gingham frocks. David himself sits on his wooden bench behind the maze of cords that form the ‘loom harness.’

The snows of seventy winters powder his hair and beard. His spectacles are often pushed back on his kindly brow, but no glass could wholly obscure the clear integrity and steadfast purity of his eyes; and as for his smile, I have not the art to paint that! It holds in solution so many sweet though humble virtues of patience, temperance, self-denial, honest endeavour, that my brush falters in the attempt to fix the radiant whole upon the canvas. Fashions come and go, modern improvements transform the arts and trades, manual skill gives way to the cunning of the machine, but old David Robb, after more than fifty years of toil, still sits at his hand-loom and weaves his winceys for the Pettybaw bairnies.

David has small book-learning, so he tells me; and indeed he had need to tell me, for I should never have discovered it myself,—one misses it so little when the larger things are all present!

A certain summer visitor in Pettybaw (a compatriot of ours, by the way) bought a quantity of David’s orange-coloured wincey, and finding that it wore like iron, wished to order more. She used the word ‘reproduce’ in her telegram, as there was one pattern and one colour she specially liked. Perhaps the context was not illuminating, but at any rate the word ‘reproduce’ was not in David’s vocabulary, and putting back his spectacles he told me his difficulty in deciphering the exact meaning of his fine-lady patron. He called at the Free Kirk manse,—the meenister was no’ at hame; then to the library,—it was closed; then to the Estaiblished manse,—the meenister was awa’. At last he obtained a glance at the schoolmaster’s dictionary, and turning to ‘reproduce’ found that it meant ‘nought but mak’ ower again’;—and with an amused smile at the bedevilments of language he turned once more to his loom and I to my canvas.

Notwithstanding his unfamiliarity with ‘langnebbit’ words, David has absorbed a deal of wisdom in his quiet life; though so far as I can see, his only books have been the green tree outside his window, a glimpse of the distant ocean, and the toil of his hands.

But I sometimes question if as many scholars are not made as marred in this wise, for—to the seeing eye—the waving leaf and the far sea, the daily task, one’s own heart-beats, and one’s neighbour’s,—these teach us in good time to interpret Nature’s secrets, and man’s, and God’s as well.

Chapter XX. A Fifeshire tea-party

  ‘The knights they harpit in their bow’r,     The ladyes sew’d and sang;   The mirth that was in that chamber     Through all the place it rang.’Rose the Red and White Lily.

Tea at Rowardennan Castle is an impressive and a delightful function. It is served by a ministerial-looking butler and a just-ready-to-be-ordained footman. They both look as if they had been nourished on the Thirty-Nine Articles, but they know their business as well as if they had been trained in heathen lands,—which is saying a good deal, for everybody knows that heathen servants wait upon one with idolatrous solicitude. However, from the quality of the cheering beverage itself down to the thickness of the cream, the thinness of the china, the crispness of the toast, and the plummyness of the cake, tea at Rowardennan Castle is perfect in every detail.

The scones are of unusual lightness, also. I should think they would scarcely weigh more than four, perhaps even five, to a pound; but I am aware that the casual traveller, who eats only at hotels, and never has the privilege of entering feudal castles, will be slow to believe this estimate, particularly just after breakfast.

Salemina always describes a Scotch scone as an aspiring but unsuccessful soda-biscuit of the New England sort. Stevenson, in writing of that dense black substance, inimical to life, called Scotch bun, says that the patriotism that leads a Scotsman to eat it will hardly desert him in any emergency. Salemina thinks that the scone should be bracketed with the bun (in description, of course, never in the human stomach), and says that, as a matter of fact, ‘th’ unconquer’d Scot’ of old was not only clad in a shirt of mail, but well fortified within when he went forth to warfare after a meal of oatmeal and scones. She insists that the spear which would pierce the shirt of mail would be turned aside and blunted by the ordinary scone of commerce; but what signifies the opinion of a woman who eats sugar on her porridge?

Considering the air of liberal hospitality that hangs about the castle tea-table, I wonder that our friends do not oftener avail themselves of its privileges and allow us to do so; but on all dark, foggy, or inclement days, or whenever they tire of the sands, everybody persists in taking tea at Bide-a-Wee Cottage.

We buy our tea of the Pettybaw grocer, some of our cups are cracked, the teapot is of earthenware, Miss Grieve disapproves of all social tea-fuddles, and shows it plainly when she brings in the tray, and the room is so small that some of us overflow into the hall or the garden; it matters not; there is some fatal charm in our humble hospitality. At four o’clock one of us is obliged to be, like Sister Anne, on the housetop; and if company approaches, she must descend and speed to the plumber’s for six pennyworth extra of cream. In most well-ordered British households Miss Grieve would be requested to do this speeding, but both her mind and her body move too slowly for such domestic crises; and then, too, her temper has to be kept as unruffled as possible, so that she will cut the bread and butter thin. This she generally does if she has not been ‘fair doun-hadden wi’ wark’; but the washing of her own spinster cup and plate, together with the incident sighs and groans, occupies her till so late an hour that she is not always dressed for callers.

Willie and I were reading The Lady of the Lake the other day, in the back garden, surrounded by the verdant leafage of our own kale-yard. It is a pretty spot when the sun shines, a trifle domestic in its air, perhaps, but restful: Miss Grieve’s dish-towels and aprons drying on the currant bushes, the cat playing with a mutton-bone or a fish-tail on the grass, and the little birds perching on the rims of our wash-boiler and water-buckets. It can be reached only by way of the kitchen, which somewhat lessens its value as a pleasure-ground or a rustic retreat, but Willie and I retire there now and then for a quiet chat.

On this particular occasion Willie was declaiming the exciting verses where Fitz-James and Murdoch are crossing the stream

  ‘That joins Loch Katrine to Achray,’

where the crazed Blanche of Devan first appears:—

  ‘All in the Trosachs’ glen was still,   Noontide was sleeping on the hill:   Sudden his guide whoop’d loud and high—   “Murdoch! was that a signal cry?”’

“It was indeed,” said Francesca, appearing suddenly at an upper window overhanging the garden. “Pardon this intrusion, but the Castle people are here,” she continued in what is known as a stage whisper,—that is, one that can be easily heard by a thousand persons,—“the Castle people and the ladies from Pettybaw House; and Mr. Macdonald is coming down the loaning; but Calamity Jane is making her toilet in the kitchen, and you cannot take Mr. Beresford through into the sitting-room at present. She says this hoose has so few conveniences that it’s ‘fair sickenin’.’”

“How long will she be?” queried Mr. Beresford anxiously, putting The Lady of the Lake in his pocket, and pacing up and down between the rows of cabbages.

“She has just begun. Whatever you do, don’t unsettle her temper, for she will have to prepare for eight to-day. I will send Mr. Macdonald and Miss Macrae to the bakery for gingerbread, to gain time, and possibly I can think of a way to rescue you. If I can’t, are you tolerably comfortable? Perhaps Miss Grieve won’t mind Penelope, and she can come through the kitchen any time and join us; but naturally you don’t want to be separated, that’s the worst of being engaged. Of course I can lower your tea in a tin bucket, and if it should rain I can throw out umbrellas. Would you like your golf-caps, Pen? ‘Won’erful blest in weather ye are, mam!’ The situation is not so bad as it might be,” she added consolingly, “because in case Miss Grieve’s toilet should last longer than usual, your wedding need not be indefinitely postponed, for Mr. Macdonald can marry you from this window.”

Here she disappeared, and we had scarcely time to take in the full humour of the affair before Robin Anstruther’s laughing eyes appeared over the top of the high brick wall that protects our garden on three sides.

“Do not shoot,” said he. “I am not come to steal the fruit, but to succour humanity in distress. Miss Monroe insisted that I should borrow the inn ladder. She thought a rescue would be much more romantic than waiting for Miss Grieve. Everybody is coming out to witness it, at least all your guests,—there are no strangers present,—and Miss Monroe is already collecting sixpence a head for the entertainment, to be given, she says, for your dear Friar’s sustenation fund.”

He was now astride of the wall, and speedily lifted the ladder to our side, where it leaned comfortably against the stout branches of the draper’s peach vine. Willie ran nimbly up the ladder and bestrode the wall. I followed, first standing, and then decorously sitting down on the top of it. Mr. Anstruther pulled up the ladder, and replaced it on the side of liberty; then he descended, then Willie, and I last of all, amidst the acclamations of the onlookers, a select company of six or eight persons.

When Miss Grieve formally entered the sitting-room bearing the tea-tray, she was buskit braw in black stuff gown, clean apron, and fresh cap trimmed with purple ribbons, under which her white locks were neatly dressed.

She deplored the coolness of the tea, but accounted for it to me in an aside by the sickening quality of Mrs. Sinkler’s coals and Mr. Macbrose’s kindling-wood, to say nothing of the insulting draft in the draper’s range. When she left the room, I suppose she was unable to explain the peals of laughter that rang through our circumscribed halls.

Lady Ardmore insists that the rescue was the most unique episode she ever witnessed, and says that she never understood America until she made our acquaintance. I persuaded her that this was fallacious reasoning; that while she might understand us by knowing America, she could not possibly reverse this mental operation and be sure of the result. The ladies of Pettybaw House said that the occurrence was as Fifish as anything that ever happened in Fife. The kingdom of Fife is noted, it seems, for its ‘doocots [dovecots] and its daft lairds,’ and to be eccentric and Fifish are one and the same thing. Thereupon Francesca told Mr. Macdonald a story she heard in Edinburgh, to the effect that when a certain committee or council was quarrelling as to which of certain Fifeshire towns should be the seat of a projected lunatic asylum, a new resident arose and suggested that the building of a wall round the kingdom of Fife would solve the difficulty, settle all disputes, and give sufficient room for the lunatics to exercise properly.

This is the sort of tale that a native can tell with a genial chuckle, but it comes with poor grace from an American lady sojourning in Fife. Francesca does not mind this, however, as she is at present avenging fresh insults to her own beloved country.

Chapter XXI. International bickering

  With mimic din of stroke and ward  The broadsword upon target jarr’d.The Lady of the Lake.

Robin Anstruther was telling stories at the tea-table.

“I got acquainted with an American girl in rather a queer sort of way,” he said, between cups. “It was in London, on the Duke of York’s wedding-day. I’m rather a tall chap, you see, and in the crowd somebody touched me on the shoulder, and a plaintive voice behind me said, ‘You’re such a big man, and I am so little, will you please help me to save my life? My mother was separated from me in the crowd somewhere as we were trying to reach the Berkeley, and I don’t know what to do.’ I was a trifle nonplussed, but I did the best I could. She was a tiny thing, in a marvellous frock and a flowery hat and a silver girdle and chatelaine. In another minute she spied a second man, an officer, a full head taller than I am, broad shoulders, splendidly put up altogether. Bless me! if she didn’t turn to him and say, ‘Oh, you’re so nice and big, you’re even bigger than this other gentleman, and I need you both in this dreadful crush. If you’ll be good enough to stand on either side of me, I shall be awfully obliged.’ We exchanged amused glances of embarrassment over her blonde head, but there was no resisting the irresistible. She was a small person, but she had the soul of a general, and we obeyed orders. We stood guard over her little ladyship for nearly an hour, and I must say she entertained us thoroughly, for she was as clever as she was pretty. Then I got her a seat in one of the windows of my club, while the other man, armed with a full description, went out to hunt up the mother; and, by Jove! he found her, too. She would have her mother, and her mother she had. They were awfully jolly people; they came to luncheon in my chambers at the Albany afterwards, and we grew to be great friends.”

“I dare say she was an English girl masquerading,” I remarked facetiously. “What made you think her an American?”

“Oh, her general appearance and accent, I suppose.”

“Probably she didn’t say Barkley,” observed Francesca cuttingly; “she would have been sure to commit that sort of solecism.”

“Why, don’t you say Barkley in the States?”

“Certainly not; we never call them the States, and with us c-l-e-r-k spells clerk, and B-e-r-k Berk.”

“How very odd!” remarked Mr. Anstruther.

“No odder than you saying Bark, and not half as odd as your calling it Albany,” I interpolated, to help Francesca.

“Quite so,” said Mr. Anstruther; “but how do you say Albany in America?”

“Penelope and I always call it Allbany,” responded Francesca nonsensically, “but Salemina, who has been much in England, always calls it Albany.”

This anecdote was the signal for Miss Ardmore to remark (apropos of her own discrimination and the American accent) that hearing a lady ask for a certain med’cine in a chemist’s shop, she noted the intonation, and inquired of the chemist, when the fair stranger had retired, if she were not an American. “And she was!” exclaimed the Honourable Elizabeth triumphantly. “And what makes it the more curious, she had been over here twenty years, and of course, spoke English quite properly.”

In avenging fancied insults, it is certainly more just to heap punishment on the head of the real offender than upon his neighbour, and it is a trifle difficult to decide why Francesca should chastise Mr. Macdonald for the good-humoured sins of Mr. Anstruther and Miss Ardmore; yet she does so, nevertheless.

The history of these chastisements she recounts in the nightly half-hour which she spends with me when I am endeavouring to compose myself for sleep. Francesca is fluent at all times, but once seated on the foot of my bed she becomes eloquent!

“It all began with his saying—”

This is her perennial introduction, and I respond as invariably, “What began?”

“Oh, to-day’s argument with Mr. Macdonald. It was a literary quarrel this afternoon.”

“‘Fools rush in—‘” I quoted.

“There is a good deal of nonsense in that old saw,” she interrupted; “at all events, the most foolish fools I have ever known stayed still and didn’t do anything. Rushing shows a certain movement of the mind, even if it is in the wrong direction. However, Mr. Macdonald is both opinionated and dogmatic, but his worst enemy could never call him a fool.”

“I didn’t allude to Mr. Macdonald.”

“Don’t you suppose I know to whom you alluded, dear? Is not your style so simple, frank, and direct that a wayfaring girl can read it and not err therein? No, I am not sitting on your feet, and it is not time to go to sleep; I wonder you do not tire of making those futile protests. As a matter of fact, we began this literary discussion yesterday morning, but were interrupted; and knowing that it was sure to come up again, I prepared for it with Salemina. She furnished the ammunition, so to speak, and I fired the guns.”

“You always make so much noise with blank cartridges I wonder you ever bother about real shot,” I remarked.

“Penelope, how can you abuse me when I am in trouble? Well, Mr. Macdonald was prating, as usual, about the antiquity of Scotland and its aeons of stirring history. I am so weary of the venerableness of this country. How old will it have to be, I wonder, before it gets used to it? If it’s the province of art to conceal art, it ought to be the province of age to conceal age, and it generally is. ‘Everything doesn’t improve with years,’ I observed sententiously.

“‘For instance?’ he inquired.

“Of course you know how that question affected me! How I do dislike an appetite for specific details! It is simply paralysing to a good conversation. Do you remember that silly game in which some one points a stick at you and says, ‘Beast, bird, or fish,—BEAST!’ and you have to name one while he counts ten? If a beast has been requested, you can think of one fish and two birds, but no beast. If he says ‘FISH,’ all the beasts in the universe stalk through your memory, but not one finny, sealy, swimming thing! Well, that is the effect of ‘For instance?’ on my faculties. So I stumbled a bit, and succeeded in recalling, as objects which do not improve with age, mushrooms, women, and chickens, and he was obliged to agree with me, which nearly killed him. Then I said that although America is so fresh and blooming that people persist in calling it young, it is much older than it appears to the superficial eye. There is no real propriety in dating us as a nation from the Declaration of Independence in 1776, I said, nor even from the landing of the Pilgrims in 1620; nor, for that matter, from Columbus’s discovery in 1492. It’s my opinion, I asserted, that some of us had been there thousands of years before, but nobody had had the sense to discover us. We couldn’t discover ourselves,—though if we could have foreseen how the sere and yellow nations of the earth would taunt us with youth and inexperience, we should have had to do something desperate!”

“That theory must have been very convincing to the philosophic Scots mind,” I interjected.

“It was; even Mr. Macdonald thought it ingenious. ‘And so,’ I went on, ‘we were alive and awake and beginning to make history when you Scots were only bare-legged savages roaming over the hills and stealing cattle. It was a very bad habit of yours, that cattle-stealing, and one which you kept up too long.’

“‘No worse a sin than your stealing land from the Indians,’ he said.

“‘Oh yes,’ I answered, ‘because it was a smaller one! Yours was a vice, and ours a sin; or I mean it would have been a sin had we done it; but in reality we didn’t steal land; we just TOOK it, reserving plenty for the Indians to play about on; and for every hunting-ground we took away we gave them in exchange a serviceable plough, or a school, or a nice Indian agent, or something. That was land-grabbing, if you like, but it is a habit you Britishers have still, while we gave it up when we reached years of discretion.’”

“This is very illuminating,” I interrupted, now thoroughly wide awake, “but it isn’t my idea of a literary discussion.”

“I am coming to that,” she responded. “It was just at this point that, goaded into secret fury by my innocent speech about cattle-stealing, he began to belittle American literature, the poetry especially. Of course he waxed eloquent about the royal line of poet-kings that had made his country famous, and said the people who could claim Shakespeare had reason to be the proudest nation on earth. ‘Doubtless,’ I said. ‘But do you mean to say that Scotland has any nearer claim upon Shakespeare than we have? I do not now allude to the fact that in the large sense he is the common property of the English-speaking world’ (Salemina told me to say that), ‘but Shakespeare died in 1616, and the union of Scotland with England didn’t come about till 1707, nearly a century afterwards. You really haven’t anything to do with him! But as for us, we didn’t leave England until 1620, when Shakespeare had been perfectly dead four years. We took very good care not to come away too soon. Chaucer and Spenser were dead too, and we had nothing to stay for!’”

На страницу:
11 из 14