
Полная версия
Английский гость

Английский гость
Глава
ФАЙЗМАН
АНГЛИЙСКИЙ ГОСТЬ
Повесть
Жанр: исторический, триллер
В мире, где наука подчинена власти, даже капля воды способна разделить человека и чудовище
Английский гость»: историческая драма с элементами политического триллера.
1872 год, Индия. Эпидемия холеры уносит тысячи жизней. Доктор Томас Грант в своей калькуттской лаборатории доказывает, что источник заразы — вода. Его открытие, вместо того чтобы стать основой для спасения людей, оказывается инструментом большой политики: британские власти решают использовать холеру как средство давления в Туркестане, где усиливается российское влияние.
Для выполнения секретной миссии в регион направляется агент британской разведки Эдвард Невилл, скрывающийся под личиной торговца Саида Мухаммада. Его задача — доставить и распространить заражённую воду. Операция проходит успешно, и болезнь начинает своё разрушительное движение. Однако, видя реальные последствия своих действий, Эдвард переживает глубокий моральный надлом. Он отказывается от наград и уходит в тень, тем самым подписывая себе приговор: теперь он опасен для своих бывших покровителей и становится мишенью для той самой империи, которой служил.
Глава первая.
Индия. Май 1872 года.
Массовая смерть, - холера*- которая уносит жизни сотен тысяч людей по всей Индии, до сих пор не собирается отступать. Она не рычит, как тигр в джунглях или бешеный слон. Она бесцветна, бесшумна. Холодно и быстро выполняет своё дело. Утром мужчину, работающего в поле, увозят, завернув его тело в одежду, пропитанную потом и кровью. Девочка, которая вчера пела песни и радовала грустное собрание, утром умирает, выражая безмолвный крик на обветренных губах. Матери под тенью мангового дерева молят бога Шиву защитить их детей. Какой-то ярый праведник сегодня не может найти сил завершить свои молитвы: болезнь забрала его юного сына сегодня из жизни.
Улицы городов Калькутта, Мадрас и Бомбей превратились в морги под открытым небом. Врачи — англичане и индийцы — запутались в цифрах и своих диагнозах. Почти все они чувствуют, что бессильны против этой болезни. Но даже в безысходности нельзя просто сидеть сложа руки. Бесчисленное количество трупов нужно срочно сжигать. Ведь это тоже медицинская мера.
Колониальное правительство составляет отчёты. Солдаты выгоняют недовольную толпу из управлений. Местные чиновники закрывают дороги к святыням, священным для народа.
Но холера не подчиняется ни богам, ни правительству.
* ( Холера - это заболевание, вызываемое бактерией vibrio cholerae , и основной причиной смертей от нее является обезвоживание. В 19 веке микробиология все еще находилась в зачаточном состоянии (Роберт Кох открыл возбудителя холеры только в 1883 году), поэтому люди не знали точно, как распространяется болезнь и как ее лечить. Однако экспериментально люди заметили, что вода и грязь связаны с распространением, и некоторые пытались применять меры — кипятить воду, чистить колодцы, менять рацион. )
Доктор Томас Грант вытер пот, стекавший в глаза, и вновь склонился над микроскопом. Он на миг зажмурился, потом снова открыл глаза. Неужели то, что он видит, — правда? Теперь не оставалось ни малейших сомнений. В воде из пруда в деревне Бхованипер, где совсем недавно умерли девяносто семь человек, действительно содержались микробы
Подумать только — до сих пор даже известнейшие европейские учёные утверждали, что болезнь распространяется через ядовитые испарения и зловоние. А ведь Томас, ещё неизвестный в научном мире, сумел в крошечной лаборатории калькуттской больницы доказать: холера передаётся через воду. Об этом срочно нужно сообщить властям. Это научное открытие может спасти жизни миллионов людей.
Взволнованный, доктор принялся писать. Слова словно сами лились на бумагу, как дождь:
«Господин губернатор!В ходе научных исследований установлено: холера распространяется через воду. Прошу вас немедленно перекрыть все заражённые источники и запретить населению забор воды из прудов. Необходимо объявить, что употреблять можно только кипячёную воду.Если срочно не принять меры, число жертв будет расти.Прошу — каждое мгновение на вес золота».
Резиденция вице-губернатора Бенгалии Джорджа Кэмпбелла, выстроенная из красного песчаника, воплощала в себе черты английской архитектуры. Роскошные портреты, развешанные в застеклённой приёмной, невольно напоминали о далёкой родине за океаном.
Но сейчас внимание губернатора было сосредоточено не на них. Он пристально смотрел на лысоватого, невзрачного человека, сидевшего напротив за столом. Перед ним находился майор Саймон Кроуфорд, пришедший по исключительно важному делу.
— Наука делает нас ещё могущественнее. Не так ли, господин губернатор? — с улыбкой произнёс Саймон, бросая на стол лист бумаги. — Вы правильно сделали, что немедленно велели меня вызвать. В Лондоне это оценят.
— Я просто выполняю свой долг, — отозвался губернатор. — Эпидемия приобретает всё более массовый характер. В народе растёт недовольство, усиливаются настроения против британской власти. Я хотел посоветоваться с вами насчёт научного открытия доктора Гранта. Если он прав, мы можем спасти тысячи жизней.
— Или ещё больше укрепить могущество Британии, — добавил Саймон с холодной уверенностью.
Губернатор испытующе взглянул на собеседника. Интересно, что именно Саймон имел в виду?
— Об этом пока никто не должен знать. Абсолютно никто, — Кроуфорд перевёл взгляд на портрет короля. — Так требуют интересы Британской империи. С доктором мы договоримся лично.
Эдвард Невилл отпил глоток терпкого чая и вновь склонился над картой Туркестана, лежащей на столе. Его пальцы медленно скользнули по маршруту Пешавар — Термез — Самарканд. Он внимательно вглядывался в карту, словно пытался разглядеть за ней далёкие горные тропы, пустыни, города и деревни.
— Этот маршрут не предназначен для больших караванов. Горная тропа, — сказал Кроуфорд, положив тыльную часть ладони на карту. — Но для нашей операции это самый короткий путь. Нам нужно выиграть время. Правда, есть вероятность встретить по дороге грабителей.— Они будут грабить. Но вряд ли убьют, в конце концов, — с иронией улыбнулся Эдвард. — Всякое может случиться. Думаю, нет нужды вас предупреждать об этом.
Кроуфорд встал и подошёл к окну. Держа в руке сигару, задумчиво посмотрел вдаль. В маленькой комнате агентства секретной службы курение сигар и тяжелое молчание наполнили пространство
— Капитан Невилл, Британская империя возлагает на вас чрезвычайно важное задание, — сказал Кроуфорд, возвращаясь к столу. — Эта операция может изменить судьбы стран и тысячи людей.
- Вы отправляете меня заграницу?
- Да. Мы выбрали вас не случайно. Вы родились и выросли в Индии. Вы знаете урду и фарси. Ваш акцент подтверждает, что вы торговец из Пешавара— В голосе Кроуфорда слышалось чувство удовлетворения. — К тому же ваша внешность тоже характерна для восточных людей.— В Англии моя внешность, наверное, вызывает много смущения, — ответил Невилл.— В Англии вас ждёт огромная слава и почёт. Но давайте не будем сейчас увлекаться сладкими мечтами. В общем, вы присоединяетесь к каравану торговцев из Пешавара и направляетесь в Туркестан. Вы везёте шелк, чай и некоторое количество воды в мехах.— Вода в мехах?
— Именно так. Мы установили, что в Индии холера распространяется через воду. Вы привезёте эту воду в Туркестан. Будете выливать её в колодцы, в водоёмы. И вскоре Туркестан окажется охвачен эпидемией, — сказал Кроуфорд.
Невилл задумчиво замолчал. Он был готов к любому поручению, но в то, что услышал сейчас, ему не хотелось верить.
— Капитан, в наших руках оказалось мощное оружие, — повысил голос Кроуфорд. — Если мы не воспользуемся им сейчас, завтра пожалеем. Россия полностью захватила Туркестан. У наших границ растёт угроза. Мы можем ослабить русских этим оружием.
— Но если мы отравим источники воды, пострадают обычные люди, — тихо возразил Невилл.
— Ради интересов Британии мы должны быть готовы на всё. История не прощает слабых. Проявите решимость, капитан. Набирайте воду в водохранилищах, где болезнь широко распространена. Там, где вы разольете воду, начнется эпидемия.1 литра воды достаточно для вес резервуара.
- Может ли заряженная вода сохранять свою идентичность в течение длительного времени? –спросил Эдвард после короткой пауза.
- Несколько дней. И это зависит от погодных условий. Возьмите 6-8 бурдюков воды в Северной Афганистане. Там тоже холера не сидит тихо. И ещё: в Самарканде вы получаете информацию от нашего агента. Он ходит на базар каждые две недели, один раз в пятницу в полдень. Пароль: "У вас есть китайский шелк? Знакомая просила. Ответ: "Индийский шелк намного лучше. Возьмите. Ваша знакомая будет в восторге". Запомнили?
Эдвард кивнул.
- Вам нужен помошник. Думаю, Абдул Карим самой хороший кандидат. Вы его знаете. В Пешаваре вместе работали.
- Хорошо.
Теперь вы торговец Саид Мухаммад из Пешавара. Получаете всё – документы, товары. Желаю удачи, капитан.
Это было началом операции, о которой не напишут в бюллетенях и не вспомнят в мемуарах. Операция, в которой болезнь станет оружием, где слова заменят выстрелы, а тени заменят армию.Туркестан должен загореться — и вода вырвется наружу.
�� СЕКРЕТНЫЙ ПРИКАЗ
Документ 42–ОТ/1872 Хранилище: Британский архив Восточного управления (засекречено)
Лондон, 2 мая 1872 года Управление по делам Восточных территорий Капитану Э. Н., Агент 17
Ввиду нестабильной обстановки в Среднеазиатском регионе Российской империи, а также отсутствия централизованного санитарного надзора,
приказываем:
1. Провести ограниченное биологическое испытание на территории Туркестанского края.
2. Использовать водный маршрут распространения холеры — как естественный и не отслеживаемый.
3. Доставить объект воздействия в район Самарканда под торговым прикрытием.
4. Взаимодействие с местным населением — минимизировать. Контакты — нейтральные или лояльные.
5. Любая информация о природе заражения подлежит немедленному уничтожению.
6. В случае утечки данных — устранить источник. Средства не ограничены.
7. Человеческие потери не подлежат учёту.
P.S.
�� Документ засекречен до 1992 года. Разглашение карается по Закону о государственной тайне Британской империи (раздел V, пункт 12).
***
Сумерки медленно опускались на равнины, окрашивая небо акварелью янтарного и пурпурно-золотого цветов. Воздух был тяжелым от пряных ароматов жасмина и далеких благовоний, а багровое солнце опускалось за горизонт, словно не хотело быть свидетелем прощания.
Двое человек стояли на склоне холма над озером, где отражались последние отблески дня. Эдвард Невилл и Изабелла Уэйд. Она дочь известного хирурга, яркая, как утро в Кашмире, и такая же упрямая, как любой, кто добровольно отправлялся в деревни лечить бедных и умирающих.
-Я уезжаю на несколько недель, - сказал он, глядя ей в глаза. - Возможно, вглубь страны. По торговым делам. Обещаю, я скоро вернусь. И мы, — он взял ее за руку, — мы поженимся, как и договаривались.
Ее голос дрожал, но в глазах была решимость.
— Я тоже скоро уезжаю. Мы отправимся с группой медиков в деревни, к тем, кто давно забыт. Я не могу сидеть в Калькутте, пока умирают дети. Ты это знаешь.
Он кивнул. Горечь и гордость смешались в его груди. Он не сказал ей, что вовсе не собирался в мирное путешествие. Что в его вещах была тщательно спрятана оружие - холера. Что его цель – отравить водоемы в Туркестане.
Он не мог сказать ей ничего из этого. Ведь для неё он просто сотрудник торговой компании.
- А почему ты такой грустный? Что-то случилось?
- Нет. Всё хорошо.
- Тебя иногда не узнаю.
- Я сам себя иногда не могу узнать, - улыбнулся Эдвард. – Но я уверен, ты мне помогаешь узнать меня.
- Тогда после свадьбы я тебя познакомлю с тобой.
- Этого с нетерпением жду.
Они поцеловались, нежно, почти болезненно. Как прощаться с теми, кто знает, что следующий рассвет может не принести встречи.
Поздно ночью, когда город спал и в туманной дали лаяли собаки, по переулкам Калькутты скользнула фигура в темной одежде. Лицо его закрывал тюрбан, а за пояс был заткнут короткий кинжал. На используемом языке урду и фарси. Это Саид Мухаммад, торговец специями из Пешавара, направляющийся на север, в Самарканд, мимо деревень и русских застав.
Где-то далеко, в тихой ночи, Изабелла смотрела на ту же луну. В ее ладони белый носовой платок с вышитыми на нем инициалами. В ее сердце живет ожидание. И тайный страх.
Пока Восток спал, началась новая игра. И в ней не было места любви.
Саид Мухаммад — в пыльном бурнусе и с лицом, которое не выдавало ни возраста, ни нации. Рядом сидел его компаньон — Абдул Карим, худой, с костлявыми пальцами, крепко державшими поводья. Когда-то он был каторжником за убийство британского солдата в Пешаваре. Теперь он служил той же короне, что когда-то пытался проклясть. Его вера сломалась в камере — или была отложена в сторону, как ненужный нож.
— Эта вода мертва, — произнёс Карим хрипло, указывая на гниющий арык.— Ещё нет, — ответил Саид. — Но будет.
Он спрыгнул с мула и подошёл ближе. Вода в арыке была мутной, зелёной, с жирной плёнкой на поверхности. Среди сорняков и мёртвых кузнечиков плавала дохлая крыса. Воздух был тяжёл и тёплый, пах мочой, болотом и смертью. Это был идеальный источник — место, где вибрионы холеры не просто выживали, но процветали.
Саид достал один из кожаных бурдюков, заранее натёртых и плотно прошитых. Осторожно опустил его в воду, прижимая, пока воздух не вышел. Карим молча наблюдал.
— Думаешь, она ещё жива? — спросил он тихо.— Я не сомневаюсь. Грязь и солнце — худшие враги людей, но лучшие союзники болезни.— Ты хочешь, чтобы кто-то пил это?
Саид не ответил сразу. Он завязал бурдюк кожаным ремнём, оплёл его верёвкой и отложил в тень.
— Я хочу, чтобы война началась до того, как прозвучит первый выстрел.
Карим сплюнул. Он не боялся смерти — он спал с ней под одной крышей в Пешаварской тюрьме. Но даже ему было не по себе от этой миссии.
— Это грязнее, чем убийство. Это не война.— Это империя, — спокойно ответил Саид.
Они наполнили ещё два бурдюка. Точно, быстро, молча. Затем спрятали их под мешками с другими товарами — официальным грузом «каравана». Отсюда путь шёл на север, к перевалу, где дороги вели к Самарканду и Бухаре, где вода в оазисах и колодцах была как золото.
Горные тропинки извивались между каменными массивами, словно вырезанными из самой плоти земли. Сквозь пыль и ветер, с недовольным скрипом вьюков, двигался караван: дюжина навьюченных мулов, погонщики, несколько старых верблюдов и - в самом сердце процессии — высокий мужчина в темно-зеленом бурнусе и его молчаливый, остроглазый спутник.
Солнце опускалось к хребтам, когда они вышли на узкое плато, поросшее желтой травой и разбитыми камнями. Тишина была странной, слишком полной. Внезапно - свист, топот, крики. Из-за валунов выскочили семеро мужчин: черные бурнусы, кривые сабли, лица закрыты тюрбанами.
"Стой!" Пригнись!" Ложись на землю! Воздух прорезал крик.
Один из погонщиков мулов закричал — и затих, когда его разрубили пополам. Разбойники напали на караван, как тени. Мулы зафыркали, и мужчины пали ниц, раскинув руки. Саид Мухаммад стоял неподвижно, его взгляд был спокоен. Он был связан, как и остальные, его руки были связаны кожаными ремнями. Казалось, все потеряно — на мгновение.
Торговцы от страха сидели молча.
Разбойник с длинными усами, положив меч на землю, поднял шёлковую ткань к солнцу и стал рассматривать её. Двое спорят за добычу за скалой, громко препираясь. Один из разбойников занят тем, что удерживает под уздцы вороного скакуна торговца Убайдуллы. Ещё трое пытаются взломать замок резного сундука. Саид Мухаммад незаметно развязал верёвку Абдула, которой были связаны его руки.
Карим, лежавший ничком, внезапно вскочил, как пружина. В его руке сверкнуло лезвие. Первый бандит упал с перерезанным горлом, а у второго не было времени обернуться. Саид одним прыжком оказался на ногах — ремни были предварительно перерезаны острым камнем. Тонкий кинжал вылетел из складок его одежды. Один. Второй. Третий. Бандиты упали в пыль, не понимая, кто их убивает. Пятый попытался убежать, но Невилл догнал его, сломав ему шею, как сухую ветку. Двое исчезли с глаз.
Торговцы, побелевшие как песок, застыли в изумлении и страхе. Всё произошло очень быстро. Саид и Абдул развязали верёвки на их руках и ногах. — Ты наш спаситель, Саид, — сказал Убайдулла, сложив руки. — Как ты это сделал? Я даже ничего не заметил. Скажи, чем мы можем тебя отблагодарить? — Скоро сюда придут их сообщники, — сказал Саид, вытирая кровь с меча тряпкой. — Нам нужно уходить немедленно. Хотите отблагодарить меня? Хорошо. Тогда внимательно послушайте. Никогда и никому не рассказывайте о том, что вы здесь увидели. Понятно? Его голос был мягким, но в нем звенел металл.
Торговцы поспешно один за другим кивнули .
Караван подошёл к берегу Амударьи под вечер. Пыльный ветер с юга тянул прохладу от реки. Переправа была в двух вёрстах выше по течению — старик-туркмен, проводник, уверял, что там мельче. Купцы сбросили тюки с верблюдов, плотники уже начали связывать бурдюки верёвками. К утру они будут на другом берегу — если не унесёт. А уже на другом берегу — пыльные равнины Туркестана и надежда на убежище.
Но утро принесло новое испытание. Как только они отошли от берега, из-заплощадки появились всадники. Десять, не меньше. Впереди ехал молодой человек в форме с синими лацканами. Он поднял руку.
"Стой! Пограничный пост Российской империи. Покажи документы. Кто ты и куда направляешься?
Саид Мухаммад посмотрел на Абдула. Ветер поднял пыль. Все зависело от следующих слов.
Русские всадники окружили караван полукругом. Солнце только поднималось, но воздух уже дрожал от жары. Офицер подошел ближе. Его шпоры зазвенели, а глаза — холодные, серые — скользнули с Саида Мухаммеда на Абдула, затем на погонщиков.
Саид медленно вытащил из-под бурнуса промасленный кожаный кошелек, за которым последовала стопка сложенных бумаг. Офицер развернул их. Но он не смог прочесть – текст слишком сложный. Он вернул бумагу. Саид Мухаммад прочитал вслух на фарси:
- Саид Мухаммад ибн Рауф. Торговец. Уроженец Пешавара. Пункт назначения: Самарканд, Бухара, затем Хива. Товары: шали, чай, шелк, ковры, благовония, стекло и посуда.
Офицер подозрительно посмотрел на него.
- Значит, из Пешавара. Как добрались? (Он знал несколько слов на фарси.)
- Хорошо. Всё нормально.
Офицер кивнул. Подал знак. Двое солдат начали перебирать тюки. Они развязали один - шелковый, тонкий, почти прозрачный. Другой - саше с ароматическими благовониями. Третий - блюда, завернутые в козью шерсть. Затем бурдюк с водой.
- Зачем столько вода? спросил офицер.
- Это целительная вода, - спокойно ответил Абдул. – Для себя. Желудок болит. Целитель назначил.
- Целительная вода? - повторил офицер. Он открыл бурдюк и понюхал. Поморщился. Он вопросительно уставился на Саида Мухаммеда.
- Оно настояно на травах, - сказал Саид. — Старинный рецепт. Успокаивает дух и желудок.
Офицер задумчиво потер подбородок. Ему это не понравилось. Он чувствовал, что перед ним необычный человек. Но был ли он опасен?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



