Чумное дело
Чумное дело

Полная версия

Чумное дело

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Далас усмехнулся.

Глава 2 «Служанка Смерти.»

Ночь. Далас вернулся пьяный к себе домой.



Он попытался повесить пальто на вешалку, но уронил его, после чего бросил попытки повесить его вновь и лёг в кровать.

Рядом с ним легла его жена.

Беатрис: Далас, ты должен остановиться. Далас медленно повернулся в её сторону. Далас: Боже, это ты? Наконец!

Беатрис: Далас Ты знаешь, что я всегда желала тебе добра.

Послушай, меня, не пытайся больше покончить с собой.

Далас: Но я не представляю жизни без вас. Мне так плохо. Далас начал рыдать.

Беатрис: Милый! Перестань. Она приобняла любимого.

Беатрис: Пойми, жизнь на этом не заканчивается. У тебя ещё всё впереди. С нами всё прекрасно. Твой сын тоже сильно по тебе скучает, но ты должен покончить с этой глупой идеей. Притом, у тебя вроде как уже начало всё налаживаться. Новая работа, новый друг.

Далас начал засыпать

Беатрис: Спи спокойно, любимый.

Беатрис погладила его по голове и исчезла.

В это же время. Происходил приём графини Назвиры Фальшь.

В углу стояла прекрасная, рыжеволосая графиня и медленно попивала шампанское. К ней подошёл граф Хеверис.

Хеверис: А почему такая прекрасная леди скучает в этот прекрасный вечер?

Хеверис протянул руку.

Хеверис: Я граф Хеверис, мадам. Разрешите с вами потанцевать.

Чарли: Как на счёт того, чтобы сразу отправиться в мою усадьбу и провести ночь там?

Хеверис: Ха-ха. А вы не из тихих. Чарли: Надоели эти прелюдия.

Хеверис: С моей стороны было бы невежливо отказывать вам. Они покинули дом графини Назвиры.

Утро. Полицейский участок.

Ивес сидел за своим столом держась за голову. К нему подошёл Термит и бросил папку на стол.

Ивес: Шеф, можно не так громко? Голова раскалывается.

Термит: Нельзя! Для вас нашлась на сегодня работёнка. Графа Хевериса нашли сегодня мертвым неподалёку от Вендарской улицы.

В участок зашёл Далас.

Термит: А вот и ты, хорошо! Всё, за дело. Далас подошёл к Ивесу.

Ивес: Злое утро!

Далас: Злое?

Ивес: Да. Дела хреновые? Далас: Да, как и у тебя.

Ивес: Пошёл на хрен!

Далас: И тебе приятного дня. Ивес: Пить не умеешь.

Далас: А ты?

Ивес: Я умею, но как оказалось до определённой бутылки. Далас: О каком деле говорил Термит?

Ивес: Какого-то графа нашли сегодня на Вендарской в не особо живом состоянии. Нам придётся сегодня поработать.

Ивес взял папку со стола и вышел из участка. Далас шёл за ним.

Через пол часа они были на месте. У трупа стоял Нимендос.

Детективы подошли к телу.

Нимендос: Господа, он мёртв. Что будем делать?

Ивес, держась за больную голову, произнёс: Завидовать. Далас: Нимендос, какими судьбами?

Нимендос: Да так. Анализы одному пареньку заносил. Из дома напротив вынесли обгорелое тело.

Ивес: Заметно… Так может расскажешь, что с ним произошло?

Нимендос: Сложно сказать. Судя по количеству крови, что он радостно выблевал из себя, вполне возможно, что его свалила язва.

Ивес повернулся к Даласу.

Ивес: А что говорит нам потусторонний мир? Нимендос: Что, прости?

Ивес: Да так, забей.

Далас тихо прошептал: Ничего. Его здесь нет. Я его не вижу не знаю почему…

Ивес: Понятно. Нимендос, труп твой, развлекайся, а мы будем думать с чего начать.

Нимендос: Советую начать с поместья графини Назвиры Фальшь.

Вчера она устраивала балл, для важных задниц нашего города.

Ивес: Спасибо!

В это время в поместье графини Назвиры. Повара готовят обед на кухне.

Вдруг к одной поварихе сзади подходит человек в длинном плаще, в маске и с цилиндром.

Жнец: Мэри, мы тут посоветовались и решили… Он достал из кармана маску палача

Жнец: Смени свой поварской колпак на это. Так будет больше подходить к твоим умениям.

Мэри испуганно повернулась.

Мэри: Кто вы? Что вы здесь делаете?

Жнец: Я пришёл, чтобы предложить тебе повышение. Это ведь ты убила графа Витгора вчера ночью.

Мэри: Это не так!

Жнец: Не пытайся меня обмануть. Я знаю всё о том, кто ты и кем были твои родители.

Мэри: Я лишь хотела, чтобы он страдал. Жнец подошёл к Мэри и приобнял её.

Жнец: Я знаю. Он это заслужил, и я тебя не осуждаю, но раз ты пошла по скользкой дорожке, но теперь ты моя служанка и будешь работать на меня.

Вестник перенёс себя и Мэри к себе в поместье на окраине города. Жнец: Но для начала я должен узнать. Способная ли ты.

Жнец подошёл к столу и взял с него пистолет.

Жнец: Мои люди несут Смерть быстро и бесшумно. Пистолет заряжен слепым патроном. Он не оставляет следов на жертве убивая её повышенной дозой чумы.

Жнец дал Мэри пистолет и перенёс её в переулок. Жнец: Это твоя цель.

Рядом с мусорным баком стояли дети и искали себе еду.

Жнец: Сделай это, и я излечу тебя от чумы, и ты будешь жить, не зная бед, работая на меня.

Мэри навела пистолет на детей.

Она стояла несколько секунд всё обдумывая, после чего опустила пистолет.

Мэри: А что, если я этого не сделаю? Что тогда?

Жнец: Тогда может через день, может два, может через неделю. Рано или поздно ты умрёшь от чумы, а вместо тебя это сделает кто-то другой.

Мэри: Я не могу. Это же дети! Жнец полез в пальто.

Жнец: Хорошо.

Он достал из кармана пистолет.

Жнец: Тогда вот вам пистолет поменьше!

Мэри нехотя взяла оружие в левую руку. Перед ней стоял трудный выбор. Не убить этих сирот и умереть от чумы, или выполнить это секундное дело и жить не зная бед.

Мэри решилась на поступок. Она выпустила два патрона. Чума поразила свои цели, и дети замертво упали.

Мэри бросила пистолет на землю и начала плакать. Жнец подошёл к ней снял цилиндр и приобнял её. Жнец: Не переживай. Всё бывает в первый раз.

Он встал с колена, надел цилиндр и произнёс: Теперь ты проживаешь на улице Ренвел дом три. О чуме можешь больше не беспокоиться. Если ты мне понадобишься я дам тебе знать, а пока наслаждайся жизнью. У меня есть ещё незаконченные дела. Боюсь, что одну из моих служанок ждёт печальный конец, и я не хочу это пропустить.

Мэри: И что дальше?

Вестник: Дальше? А дальше тебе нужно уволиться с прежней работы. Скажем из-за смерти хозяйки. Она ведь заслуживает этого. Это ведь из-за неё ты была вынуждена спать на улице, где и подхватила чуму.

Спустя час детективы добрались до поместья.

Ивес постучал в дверь. Дворецкий спустился вниз по лестнице и отпер её.

Дворецкий: Чем могу помочь, господа?

Ивес достал значок и произнёс: Я детектив Ивес Пенрикс, а это мой напарник… да. Мой напарник.

Ивес: Мы по делу об убийстве графа Хевериса. Нам нужно поговорить с хозяйкой этого дома.

Дворецкий: Прошу, проходите.

Детективы зашли в дом и остановились у лестницы. Дворецкий: Подождите здесь. Я сейчас её позову.

Дворецкий ушёл на второй этаж.

Ивес: Слушай, я только сейчас понял, что не знаю твоей фамилии Далас: Ролветов. Я- Далас Ролветов.

Ивес: Хорошо. Позже напомнишь, а то я чую что позабуду уже через пять минут.

С лестницы спустилась графиня.

Назвира Фальшь: Добрый день, детективы…

Ивес: Я Ивес Пенрикс, мадам, а это Далас-с-с-с-сука. Далас: Я Далас Ролветов, мадам.

Ивес: Да, он мой напарник. Сегодня ночью граф Хеверис был найден мёртвым на Вендарской улице.

Назвира Фальшь: Неужели? Жаль. Он был очень хорошим человеком. Что именно вы хотите узнать?

Ивес: Нам стало известно, что у вас вчера проходил приём и граф там присутствовал.

Назвира Фальшь: Да, он вчера был. И что?

Ивес: Нам важно знать. Кто вчера был на балу, с кем он вчера общался, кто отвечал за подачу блюд и, кто их готовил.

Назвира Фальшь: Я с радостью передам вам список гостей, а так прошу. Мой дом в вашем распоряжении до вечера. Граф Хеверис был… Скажем так, он мне помог, и я не останусь в долгу.

Ивес: Благодарю!

Назвира Фальшь: Что-нибудь ещё нужно? Ивес: Нет, спасибо!

Далас: С чего начнём?

Ивес: Я опрошу дворецкого и слуг, а ты поваров. Справишься? Далас: Постараюсь.

Ивес: Хорошо.

В это время Мэри вернулась на кухню.

Шеф-повар: Мэри, где тебя черти носят? Мы опаздываем с обедом!

Быстро за работу, если она тебе дорога.

Мэри: Да, я вас поняла.

Мэри стала у стола и начала шинковать овощи. Далас зашёл на кухню

Шеф-повар: А ты кто такой?

Далас: Я помощник детектива. Мне приказано вас опросить. Шеф-повар положил нож на стол и подошёл к Даласу.

Шеф-повар: Что произошло?

Далас: Сегодня ночью был обнаружен труп графа Хевериса. Шеф-повар: Хорошо, опрашивайте, только быстро.

Далас: Хорошо.

В это время Ивес опрашивал дворецкого.

Ивес: Скажите, вы вчера отвечали за список гостей? Дворецкий: Да, сэр!

Ивес: И вы уверенны, что никто из посторонних не смог бы проникнуть в дом?

Дворецкий: Да, сэр.

Ивес немного начал нервничать.

Ивес: Знаешь, ты молодец. Я люблю краткие ответы, но люблю их тогда, когда есть за что ухватиться.

Ивес сжал кулак и ударил дворецкого в челюсть. Тот упал на колени.

Ивес: Нельзя быть уверенным на сто процентов во всём! За персонал отвечал ты, как приближённый, и ты проморгал момент, когда герцог покинул дом, так?

Дворецкий дрожащим голосом ответил: Нет, я видел, как он покидал дом с некой графиней!

Ивес: Так, а что же ты тогда сразу не сказал. Дворецкий: Так вы же не спрашивали!

Ивес: Поумничай мне ещё тут. Пока дерьмо из вас не выбьешь, ни хрена не узнаешь.

В это время на кухне. Очередь дошла до Мэри.

Далас подошёл к столу. Мэри испуганно посмотрела на него.

Далас: Уверяю, бояться нечего, если ты… вы прошу прощения, не виновны. Могу я узнать ваше имя?

Мэри неуверенно ответила: Я Мэри Доппел, сер. Делас: Мэри, хах. Прекрасное имя.

Мэри: Благодарю.

Далас: Будьте добры, ответите на пару вопросов. Во-первых, за что именно вы отвечаете на кухне? Во-вторых, вы точно никого не убивали?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2