Анатомия бессмертия. Пульс бездны
Анатомия бессмертия. Пульс бездны

Полная версия

Анатомия бессмертия. Пульс бездны

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Сергей Патрушев

Анатомия бессмертия. Пульс бездны

Глава 1: Вкус тени


Дождь барабанил по булыжной мостовой Кольцевой улицы с монотонной настойчивостью метронома, отсчитывающего последние мгновения чьей-то угасающей жизни, и капли разбивались о каменные выступы старых доходных домов, стекали по проржавевшим водосточным трубам и собирались в мутные, подёрнутые радужной маслянистой плёнкой лужи, в которых отражались редкие газовые фонари, зажигаемые в этом районе Нижнего города поздно и гасимые рано из экономии драгоценной магической эссенции. Элиан шёл сквозь эту водяную завесу, ощущая кожей каждую каплю, но не чувствуя холода, потому что его кожа остыла настолько, что дождевая вода казалась почти тёплой, а сердце билось всё реже и тише, словно старинные напольные часы в заброшенном особняке, у которых заканчивается завод и которые вот-вот замолкнут навсегда.


Запах ударил в ноздри раньше, чем он увидел тело, — сложный, многослойный аромат, сотканный из сладковато-медного артериального букета, едких нот животного страха и чего-то ещё, почти неуловимого, мерцающего на самой границе восприятия, подобно миражу в пустыне или отблеску далёкой звезды, которая уже погасла, но чей свет всё ещё достигает земли. Так пахнет только что сотворённая магия, оставляющая после себя шлейф озона и тлеющих звёзд, и этот запах пробуждал в Элиане смутные воспоминания о чём-то древнем и запретном, о временах, когда мир был моложе, а границы между возможным и невозможным оставались куда более зыбкими. Он замедлил шаг, сознательно замедляя своё продвижение вперёд, хотя внутренний голос, ставший в последние дни особенно настойчивым и требовательным, почти истеричным, твердил ему ускориться, найти источник этого пьянящего аромата, утолить раздирающую гортань жажду любым доступным способом. Элиан сжал кулаки в карманах длинного чёрного плаща, чувствуя, как заострившиеся ногти впиваются в ладони, оставляя на бледной коже полумесяцы вмятин, и заставил себя думать о геометрии дождевых потоков, о математических закономерностях движения воды по наклонным поверхностям, о чём угодно, лишь бы отвлечься от пульсирующей жилки на шее проходящего мимо ночного сторожа.


Переулок ответвлялся от основного проспекта узкой каменной кишкой, зажатой между двумя облезлыми доходными домами с тёмными, слепыми окнами, и именно там, у ржавой пожарной лестницы, прикреплённой к стене головками болтов, которые давно уже срослись с кирпичной кладкой в единое целое, лежало тело, распростёртое на мокрых булыжниках с какой-то неестественной, почти балетной грацией. Элиан увидел его одновременно с тем, как очередной порыв ветра разорвал плотную пелену дождя, открывая картину, достойную кисти какого-нибудь безумного художника, решившего запечатлеть момент перехода души из одного мира в другой, тот краткий миг, когда человек уже умер, но его тело ещё хранит остаточное тепло жизни. Мужчина лежал на спине, широко раскинув руки и устремив остановившийся взгляд в бесконечное ночное небо, а дождь уже наполовину заполнил его открытые глаза, создавая иллюзию, будто мёртвый плачет чистой небесной водой, оплакивая собственную безвременную кончину. Горло было разорвано, но совсем не так, как это делают вампиры — грубо, жадно, яростно, оставляя после себя рваные края и характерные следы клыков, похожие на пунктуацию смерти. Эта рана была почти хирургической, словно некто сначала провёл невидимым скальпелем по изгибу сонной артерии с точностью до миллиметра, а затем уже приложил губы к аккуратному надрезу, действуя с холодной, расчётливой методичностью опытного патологоанатома.


Элиан присел на корточки, игнорируя то обстоятельство, что мокрый подол плаща опустился прямо в лужу с красноватым оттенком, которая продолжала расширяться, подпитываемая слабеющим потоком из раны, и принялся изучать тело с дотошностью, выработанной за десятилетия работы с древними артефактами, где каждая микроскопическая деталь могла оказаться ключом к пониманию целого. Кровь ещё не полностью свернулась, смешиваясь с дождевой водой в причудливые, абстрактные узоры, напоминающие карты несуществующих архипелагов или письмена на давно забытом языке, который использовали жрецы доимперской эпохи для общения с богами, ныне обратившимися в прах. Смерть наступила не более получаса назад, и аура угасающей жизни всё ещё вибрировала вокруг тела, подобно затихающему звуку колокольчика, хотя для обычного человеческого взгляда эта вибрация оставалась полностью невидимой. Он провёл пальцами над раной, старательно избегая физического контакта с мёртвой плотью, и почувствовал то самое мерцание — эхо чужой, могущественной силы, оставившей на теле жертвы не только физический след, но и нечто вроде магической подписи, уникального отпечатка, по которому можно опознать создателя так же надёжно, как по отпечаткам пальцев опознают преступника в сыскном департаменте. Это орудие убийства было клыками лишь в самом метафорическом смысле, на самом же деле убийца использовал магию, тонкую как паутина, сплетённая пауком-ткачом на рассвете, и острую как обсидиановый нож ацтекского жреца, магию, с которой Элиан никогда прежде не сталкивался за все свои долгие годы коллекционирования и изучения редких оккультных феноменов.


В Аурелиуме, городе тысячи шпилей и десяти тысяч тайн, магия была такой же обыденностью, как уличные торговцы жареными каштанами или фонарщики, совершающие свой ежевечерний обход с неизменными длинными шестами в руках, и её классифицировали с бюрократической дотошностью, изучали в университетах на специальных факультетах, продавали в лицензированных лавках за звонкую монету и даже выдавали официальные разрешения на практику определённых, наиболее безопасных видов волшебства. Стихийная магия — огонь, вода, земля и воздух — считалась ремеслом, почётным и уважаемым, но всё же ремеслом, доступным любому, у кого хватало способностей и усердия для освоения базовых плетений. Иллюзорная магия ценилась как искусство, возвышенное и капризное, требующее не только врождённого таланта, но и утончённого вкуса, чувства прекрасного и умения манипулировать человеческим восприятием. Целительная магия приравнивалась к профессии, подобно медицине или юриспруденции, со своими строгими этическими кодексами и профессиональными гильдиями. Однако то, что Элиан ощущал сейчас, исходящее от мёртвого тела бродяги в залитом дождём переулке, решительно не вписывалось ни в одну из двенадцати официально признанных категорий, прописанных в Королевском Реестре Магических Искусств. Эта магия пела на частоте, совершенно недоступной обычному человеческому уху, пела голосом, который резонировал с чем-то глубоко внутри самого Элиана, с тем тёмным, чужеродным началом, что поселилось в нём после укуса графини Ван Дер Меер, случившегося ровно три месяца и четыре дня назад в промозглый осенний вечер, который он никогда не сможет забыть, сколько бы столетий ни продлилась его теперешняя полужизнь.


Он выпрямился, чувствуя, как затёкшие от долгого сидения на корточках суставы отзываются тупой, ноющей болью, напоминающей о том, что его тело, несмотря на все происходящие с ним изменения, всё ещё сохраняет некоторую связь с человеческой физиологией. Вампирское превращение ещё не завершилось — графиня, эта аристократичная хищница с манерами королевы и инстинктами гадюки, говорила ему тогда, сразу после укуса, что полный переход занимает от полугода до девяти месяцев, в зависимости от изначальной силы донора и индивидуальных особенностей организма реципиента, и что всё это время он будет находиться в состоянии мучительной неопределённости, балансируя между двумя мирами, не принадлежа полностью ни одному из них. Пока что Элиан пребывал именно в этом промежуточном, маргинальном состоянии, когда солнечный свет уже причинял ощутимый дискомфорт, заставляя кожу зудеть и краснеть, но ещё не убивал, когда жажда сводила с ума, превращая каждый час бодрствования в изощрённую пытку, но её ещё можно было утолять животной кровью, покупаемой у мясников на городском рынке по средам и субботам. Он ненавидел это состояние каждой клеточкой своего меняющегося тела, ненавидел себя за слабость, позволившую графине приблизиться достаточно близко для укуса, ненавидел саму графиню с холодной, расчётливой яростью, которая, возможно, однажды поможет ему отомстить, но больше всего на свете ненавидел то обстоятельство, что сейчас, склонившись над мёртвым телом безвестного бродяги, он чувствовал в качестве доминирующей эмоции вовсе не ужас перед чужой жестокостью и не сострадание к безвременно ушедшей душе, а острое, как свежезаточенный клинок, почти непристойное в данной ситуации любопытство, смешанное с тем особым, тёмным голодом, который просыпался в нём всякий раз при виде свежей крови.


За спиной послышались шаги — осторожные, почти вороватые, но всё же недостаточно тихие для его нового, обострённого вампирским превращением слуха, который теперь улавливал даже шёпот мышей в подвалах соседних домов и биение сердец спящих за толстыми стенами людей. Элиан обернулся, и его промокший насквозь плащ взметнулся мокрым чёрным крылом, на мгновение очертив его высокую, болезненно худую фигуру на фоне кирпичной стены, покрытой многолетними наслоениями сажи, плесени и облупившейся краски. В переулок, осторожно обходя особенно глубокие лужи и придерживая рукой ножны короткого меча, вошёл мужчина в форменном кителе городской стражи тёмно-синего цвета с медными пуговицами, держа в одной руке масляный фонарь, а другую предусмотрительно положив на рукоять оружия, готовый выхватить его в любую секунду. Его глаза, явно привыкшие к долгим ночным дежурствам в плохо освещённых районах, быстро и профессионально обшарили пространство переулка, на мгновение задержались на теле с характерной цепкостью человека, видевшего смерть во всех её проявлениях достаточно часто, чтобы выработать профессиональный иммунитет, и затем переместились на Элиана, оценивая потенциальную угрозу.


— Отойдите от тела, сударь, — голос стражника звучал напряжённо, но твёрдо, с той особой интонацией человека, который привык отдавать приказы и ожидать их немедленного исполнения. — И покажите руки, медленно и так, чтобы я их видел.


Элиан медленно, стараясь не делать резких движений, которые могли бы спровоцировать стражника на необдуманные действия, вынул руки из карманов плаща, демонстрируя открытые ладони с длинными, бледными пальцами пианиста, на которых выделялись аккуратно подстриженные, но неестественно заострённые ногти. Кровь на руки не попала — он был слишком осторожен для того, чтобы прикасаться к телу или луже, слишком хорошо знал по собственному опыту наблюдения за работой сыскарей, как именно выглядит вина со стороны и какие улики впоследствии могут быть использованы против подозреваемого в суде.


— Я просто проходил мимо, офицер, возвращаясь домой после поздней инвентаризации в своей лавке, и заметил тело совершенно случайно, когда решил срезать путь через этот переулок, что, как я теперь понимаю, было не самым мудрым решением, — произнёс он ровным, хорошо поставленным голосом, в котором слышались аристократические нотки, приобретённые за годы общения с богатыми клиентами и коллекционерами.


Стражник приблизился на несколько шагов, поднимая фонарь выше, и колеблющийся жёлтый свет упал прямо на лицо Элиана, беспощадно высветив все его аристократические черты, которые теперь, под влиянием продолжающегося превращения, приобрели несколько хищное, потустороннее выражение — острые, словно вырезанные из мрамора скулы, тонкий нос с лёгкой горбинкой, доставшейся ему от предков по материнской линии, безупречно бледную, почти прозрачную кожу, сквозь которую просвечивала сетка голубоватых вен, и тёмные, глубоко посаженные глаза, в чьей радужке плавали янтарные искры, разгоравшиеся всякий раз, когда он испытывал сильные эмоции или когда жажда становилась особенно нестерпимой. Стражник нахмурился, явно заподозрив что-то неладное в облике позднего прохожего, возможно, заметив ту самую неестественную бледность, нехарактерную даже для самых изнеженных аристократов, или то, как капли дождя, попадая на лицо Элиана, скатывались по коже, почти не задерживаясь на ней, словно отталкиваемые каким-то невидимым, микроскопическим барьером.


— Ваше имя, сударь, — произнёс стражник тоном, не допускающим возражений или уклончивых ответов, — и род ваших занятий, если будете так любезны.


— Элиан Винтер, владелец антикварного магазина «Редкости Винтера», расположенного на пересечении Шёлковой и Кузнечной улиц, работающего ежедневно, кроме воскресений и праздничных дней, с десяти утра до семи вечера, — он протянул стражнику визитную карточку из плотной слоновой кости бумаги с золотым тиснением, которую тот взял с явной неохотой, продолжая буравить его подозрительным взглядом.


Это было правдой, хотя, разумеется, далеко не всей правдой, а лишь той её частью, которую можно было безопасно предъявить официальному лицу при исполнении. До укуса, перевернувшего всю его жизнь и запустившего обратный отсчёт его человеческого существования, Элиан действительно содержал антикварную лавку, специализируясь на старинных магических артефактах, редких гримуарах и прочих оккультных диковинах, пользовавшихся стабильным спросом среди коллекционеров, учёных и просто богатых бездельников, желающих украсить свои гостиные чем-нибудь загадочным и потенциально опасным. После укуса лавка из источника дохода и профессиональной самореализации превратилась в прикрытие, убежище, место, где можно было относительно безопасно переждать светлое время суток, спрятавшись в подвальном помещении без окон, и где он день за днём, ночь за ночью изучал все доступные ему источники информации о вампирах, их природе, слабостях и, что было самым важным, о возможных способах обращения проклятия вспять или хотя бы замедления процесса трансформации.


Стражник, чьё имя Элиан машинально прочитал на потускневшей латунной табличке, приколотой к нагрудному карману кителя — сержант Торвальд, — скептически хмыкнул, выражая таким образом своё отношение к запоздалым прогулкам антикваров по злачным районам Нижнего города, но визитную карточку аккуратно спрятал в карман, очевидно, намереваясь проверить указанные сведения при первой же возможности. Затем он, кряхтя и морщась от резкого запаха, присел над телом, принявшись осматривать рану на горле жертвы с той же профессиональной дотошностью, с какой несколькими минутами ранее это делал Элиан, подсвечивая себе колеблющимся пламенем масляного фонаря, которое отбрасывало на мокрые стены причудливые, танцующие тени.


— Ещё один, бедолага, — пробормотал сержант себе под нос, явно не рассчитывая, что его слова будут услышаны, но Элиан, чей слух теперь улавливал даже самые тихие звуки, разумеется, услышал этот скорбный комментарий. — Уже третий за последний месяц, если я правильно веду подсчёт, а я, слава всем богам, пока ещё не разучился считать до трёх.


— Третий? — Элиан сделал шаг вперёд, приближаясь к телу и стражнику, игнорируя предостерегающий жест сержанта, который вскинул руку, призывая его остановиться. — Вы хотите сказать, что в городе уже были другие убийства с похожими, почти идентичными ранениями?


Сержант Торвальд поднял на него взгляд, в котором подозрительность боролась с усталостью и, как показалось Элиану, с проблесками чего-то похожего на отчаяние, свойственного людям, столкнувшимся с проблемой, которая явно превосходит их компетенцию.


— А вам-то какое дело до этого, господин антиквар? — поинтересовался он с плохо скрываемым сарказмом. — Ищете, быть может, новые экспонаты для своей коллекции диковин, и свежие трупы с магическими ранами кажутся вам достойным пополнением ассортимента?


— Ищу ответы на вопросы, которые пока даже не могу внятно сформулировать, — спокойно, с ледяным самообладанием, выработанным за десятилетия общения с самыми разными, подчас весьма неприятными людьми, ответил Элиан. — Вот, например, эта рана на горле жертвы — вы же видите, опытным глазом стражника, что она совсем не обычная, что в ней есть нечто, выходящее за рамки стандартного нападения вампира или обыкновенного грабителя с ножом?


— Конечно, вижу, слава богам, пока ещё не полностью ослеп, — буркнул Торвальд, снова переводя взгляд на тело и изучая аккуратный разрез с тем особым, мрачным выражением лица, которое бывает у людей, вынужденных регулярно созерцать наихудшие проявления человеческой и нечеловеческой жестокости. — У первого тела, обнаруженного двадцать дней назад в переулке близ Хрустального рынка, горло было вскрыто точно таким же образом, с той же хирургической точностью, словно орудовал не убийца, а практикующий анатом. Мы тогда первым делом подумали на вампиров, потому что кому ещё придёт в голову пить человеческую кровь в тёмных переулках, и вызвали охотников из Гильдии, этих самоуверенных фанатиков с их непременными осиновыми кольями и серебряными амулетами. Охотники приехали, осмотрели тело, обнюхали всё вокруг со своими специально натренированными собаками и заявили, что это вовсе не вампирский почерк, что убийство совершено слишком чисто, слишком аккуратно для вампира, который всегда действует в состоянии голодного исступления, и что магия, использованная при нападении, какая-то совсем не та магия, которую они привыкли отслеживать. У второго тела, найденного десять дней назад в подворотне у Старой Пристани, та же самая картина, те же самые характерные ранения и тот же самый странный магический след. И вот теперь этот несчастный, третий по счёту.


Он кивнул на тело, распростёртое на мокрых булыжниках, и в этом жесте читалась бесконечная усталость человека, который уже предвидит долгие, безрезультатные поиски и горы бумажной работы.


— Бродяга, судя по состоянию одежды и характерному запаху, который не может перебить даже запах свежей крови, — продолжил сержант. — Никто не будет его искать, никто не подаст заявление о пропаже, никто не станет требовать у начальства скорейшего раскрытия преступления, потому что кому какое дело до безвестного бродяги из Нижнего города. Но всё равно — убийство есть убийство, и наша работа заключается в том, чтобы найти того, кто его совершил.


Элиан снова перевёл взгляд на рану, рассматривая её теперь с новым пониманием, зная о двух предыдущих случаях и имея возможность сопоставить известные факты с тем, что он видел непосредственно перед собой. В этой ране, в её форме, глубине, в характере повреждения тканей угадывался определённый, хорошо продуманный почерк, свидетельствующий о том, что убийца не просто пил кровь ради утоления физического голода или извращённого удовольствия — он что-то извлекал из тела жертвы, какую-то субстанцию, совершенно невидимую обычному глазу, но вполне ощутимую на тонком магическом уровне восприятия. Всё это действо чрезвычайно напоминало ритуал, сложное жертвоприношение, намеренно и расчётливо замаскированное под обычное нападение вампира, чтобы сбить следствие с толку и направить его по ложному пути.


— Вы позволите мне осмотреть тело более внимательно, чем я уже это сделал? — спросил Элиан, и в его тоне проскользнуло что-то такое, что заставило сержанта на мгновение замереть в нерешительности, возможно, тот же самый гипнотический оттенок, который появлялся у него теперь всякий раз, когда он хотел убедить собеседника в своей правоте. — У меня имеется определённый, весьма обширный опыт в распознавании магических следов на старинных артефактах, и я полагаю, что мои профессиональные навыки могут оказаться полезными для вашего расследования, учитывая очевидно магическую природу данного преступления.


Торвальд посмотрел на затянутое тучами небо, с которого продолжал изливаться бесконечный дождь, на забрызганные кровью булыжники, на тёмные провалы окон окружающих домов, и, видимо, приняв во внимание всю безнадёжность ситуации и отсутствие альтернативных вариантов, решил, что помощь странного, подозрительно бледного антиквара в эту дождливую, промозглую ночь всё же предпочтительнее, чем полное отсутствие какой-либо помощи вообще.


— Только быстро и без фокусов, — проворчал он, отступая на шаг и давая Элиану возможность приблизиться к телу. — С минуты на минуту сюда должен прибыть официальный маг-дознаватель из Башни, вызванный моим напарником, и если он застанет вас здесь, хозяйничающим над трупом и сующим свой нос в официальное расследование, неприятностей не оберёмся мы оба, и ваша антикварная лавка, возможно, не откроется завтра в десять утра, как вы обещаете на своей визитке.


Элиан благодарно кивнул и снова опустился на корточки перед телом, чувствуя, как мокрая ткань плаща, уже и без того промокшая до последней нитки, снова погружается в холодную воду с красноватым оттенком. На этот раз он не просто водил рукой над раной, полагаясь на поверхностное восприятие магических эманаций, — он закрыл глаза, отсекая визуальные помехи, и позволил своему новому, вампирскому чутью, этому странному дару, полученному вместе с проклятием, полностью раскрыться, подобно тому как ночной цветок раскрывает свои лепестки только в полной темноте. Мир вокруг него изменился, расцветившись аурическими оттенками, которые были недоступны человеческому зрению, но которые он теперь воспринимал так же ясно и отчётливо, как обычный человек воспринимает цвета радуги. Сержант Торвальд, стоящий в нескольких шагах, пылал тусклым, но ровным оранжевым свечением — цветом усталости, смешанной с глубоко укоренившимся чувством долга, которое не позволяло ему бросить всё и уйти домой, к горячему ужину и тёплой постели. Тело бродяги подёрнулось угасающей серой дымкой, которая медленно, почти незаметно для невооружённого глаза, истончалась и рассеивалась, — это были последние остатки жизненной силы, покидающие мёртвую оболочку подобно тому, как аромат покидает увядший цветок. Но в самом центре раны, в той точке, где магия убийцы непосредственно соприкоснулась с живой плотью, пульсировала крошечная, но невероятно концентрированная точка абсолютной, космической черноты, и это было не просто отсутствие цвета или света, а именно цвет — цвет абсолютного поглощения, цвет бездны, которая не отражает свет, а пожирает его без остатка, цвет изначальной пустоты, существовавшей до сотворения мира.


Элиан, повинуясь какому-то глубинному, интуитивному порыву, который он даже не пытался анализировать, протянул палец и осторожно, едва заметно коснулся этой пульсирующей точки.


Мир взорвался фейерверком чужих воспоминаний и ощущений, затопивших его сознание с такой силой, что он на мгновение потерял ориентацию в пространстве и времени, перестав понимать, где заканчивается он сам и начинается видение. Он внезапно увидел переулок не сверху, со своей обычной точки обзора, а снизу, глазами жертвы, лежащей на мокрых, холодных булыжниках и глядящей в бесконечное, равнодушное небо, с которого падали капли дождя, попадая прямо в широко раскрытые, уже почти остекленевшие глаза. Он почувствовал запах мокрой, давно не стиранной шерсти, исходящий от собственной одежды, смешанный с запахом дешёвого табака, который он выкурил незадолго до смерти, и с запахом страха, липкого, животного страха, который, казалось, пропитал каждую клеточку его тела. А затем он увидел фигуру, склонившуюся над ним, — высокую, закутанную в длинный, до земли, тёмный плащ с глубоким капюшоном, полностью скрывающим лицо в своих непроницаемых складках, так что видны были только тонкие, длинные пальцы, унизанные серебряными кольцами с тёмными камнями, и край подбородка. Однако Элиан, находящийся внутри видения, видел вовсе не лицо убийцы — он видел его ауру, и это зрелище было настолько великолепным и завораживающим, что захватывало дух даже у того, кто, строго говоря, больше не нуждался в дыхании. Аура убийцы переливалась сложным серебристо-фиолетовым сиянием, напоминающим северное сияние в разгар полярной ночи, и пульсировала в особом, уникальном ритме, который Элиан мгновенно узнал, потому что этот ритм был характерен для чрезвычайно мощного магического источника, возможно, даже для полноценного магического ядра, формирующегося у наиболее одарённых практикующих после десятилетий интенсивных занятий. Аурой подобной интенсивности и красоты обладали исключительно архимаги высшего ранга, члены правящего Совета Десяти, которые управляли всей магической жизнью Аурелиума, или же отступники, практикующие запретные, тёмные искусства где-то вдали от бдительного ока официальных властей.


Загадочная фигура в плаще протянула руку к горлу жертвы, и вокруг длинных, изящных пальцев закрутилась, заструилась та самая чёрная, поглощающая свет магия, которую Элиан ощутил ранее, — магия, которая определённо не была ни стихийной, происходящей от четырёх первоэлементов, ни иллюзорной, воздействующей на восприятие, ни целительной, направленной на восстановление повреждённых тканей, а являлась чем-то принципиально иным, более древним и более опасным. Это была магия крови во всей своей первозданной, ужасающей красоте, но очищенная, дистиллированная, прошедшая через множество сложнейших трансформаций и превращённая в инструмент поистине хирургической точности, способный разрезать живую плоть с той же лёгкостью, с какой раскалённый нож разрезает сливочное масло. Лезвие абсолютной тьмы, сотканное из собственной крови жертвы, трансформированной в острейший скальпель, коснулось горла, и мир захлебнулся ослепляющей болью и липким, всепоглощающим ужасом, а затем начал стремительно гаснуть, сворачиваясь в ту точку черноты, с которой всё и началось.

На страницу:
1 из 2