
Полная версия
Трактир «У последнего героя»
— Почти. Кольцо я не снимала. Его срезали, когда хоронили моего мужа.
Повисла пауза. Ворон на плече у Морриган негромко каркнул — на этот раз без наглости, скорее утешающе.
— Прошу прощения, — сказал Грег тихо. — Я иногда забываю, что люди — это не головоломки, которые нужно разгадать. Привычка. Давняя и дурная.
— Ничего. — Морриган сделала глоток чая, посмотрела в окно. — Вы правы в главном: меня послали. Вернее, я сама себя послала. После того, что случилось в Лунной Долине.
Грег чуть не поперхнулся.
— Лунная Долина? — переспросил он. — Это же...
— Да. Три недели назад. Полторы тысячи жителей. И ни одного выжившего.
Трактирщик отставил кружку. Рука его, обычно твердая, чуть дрогнула. Лунная Долина была небольшим городком на севере — он знал его, когда-то проходил там во время одного из своих походов. Милое место: река, мельница, булочная с невероятными плюшками. Им управлял старый барон, который больше всего на свете любил своих внуков и разводил золотых рыбок в пруду. Обычный городок. Таких сотни.
— Как? — спросил Грег.
— Тень, — ответила Морриган. — Огромная тень, накрывшая всю долину. Она пришла ночью, и к утру... никого. Только пустые дома, пустые улицы и тишина. Знаете, какая тишина бывает, когда исчезают полторы тысячи человек? Даже птицы не поют. Даже ветер не дует. Тишина, как в склепе.
Она допила чай и поставила кружку на стол — аккуратно, без стука.
— Я была там через день. Меня наняли разобраться. Я видела... следы. Следы вели на юг. К Гиблой Топи. К Башне Без Лица.
— И вы думаете, что это сделал он, — сказал Грег. — Тео.
— А вы думаете иначе?
Грег долго смотрел в окно. За окном по-прежнему светило солнце, ветер гонял листья, где-то вдалеке мычала корова. Обычный день. Обычная жизнь. И где-то там — Лунная Долина, которой больше нет.
— Я думаю, — медленно произнес он, — что Тео, каким я его знал, скорее дал бы отрубить себе руку, чем причинил вред невинному. Но это было двадцать лет назад. Двадцать лет в башне. Двадцать лет без лица, без имени, без... света. Я не знаю, кем он стал. Я не знаю, на что он теперь способен. Но я знаю точно: если тень пришла из Башни — это еще не значит, что ее послал Тео. Башня — это место. И у места могут быть свои желания.
Морриган нахмурилась.
— Вы защищаете его.
— Я защищаю правду, — отрезал Грег. — Это не одно и то же. Послушайте, госпожа Морриган. Вы пришли убить того, кто сидит в Башне. Вы думаете, это будет месть. Я понимаю. Я сам живу с чувством вины двадцать лет, и это чувство грызет меня, как ржавчина грызет старый доспех. Но если вы убьете не того — станет ли вам легче?
— Мне не нужно легче, — ее глаза сверкнули сталью. — Мне нужно справедливо.
— Справедливость, — вздохнул Грег, — это такая штука, которая в теории звучит хорошо, а на практике обычно оставляет после себя еще больше трупов. И еще больше вдов.
Он встал, подошел к стене, где висел старый гобелен с изображением битвы при Черной Переправе. Грег повесил его не для красоты, а чтобы закрывать дыру в штукатурке. Отодвинул край и достал то, что было спрятано там уже много лет. Карта. Старая, пожелтевшая, с обтрепанными краями. Карта Гиблой Топи.
— Я проведу вас к Башне, — сказал он, расстилая карту на стойке. — Но с одним условием.
— Каким? — Морриган подалась вперед. Ворон на ее плече тоже подался вперед и чуть не упал, но вовремя замахал крыльями.
— Вы не будете убивать его сразу. Вы спросите. Сначала спросите — потом решайте. Если он виновен, — Грег помедлил, и слова дались ему с трудом, — я не буду вам мешать. Если нет — мы найдем настоящего виновника вместе.
Морриган долго смотрела на него. Потом встала, протянула руку. Рукопожатие у нее было крепкое, мужское, с мозолями от меча и следами старых ожогов.
— Согласна. Когда выступаем?
— Завтра, — сказал Грег. — Сегодня я закрою трактир, соберу вещи и... попрощаюсь кое с кем.
Морриган кивнула и направилась к двери. У порога обернулась.
— А вы уверены, что хотите этого? Уверены, что готовы снова увидеть его?
Трактирщик посмотрел на свои руки — руки, которые когда-то держали лук, выпустивший стрелу в друга. Руки, которые научились месить тесто и разливать эль.
— Нет, — сказал он. — Не уверен. Но если я не пойду сейчас — я не смогу жить дальше. А у меня тут постоянные клиенты. Огр, который переходит на вегетарианство. Эльф, который ищет рифму к «апокалипсису». Кто-то же должен их кормить.
Морриган улыбнулась — впервые за весь разговор.
— Вы странный человек, Грег Сокрушитель Черепов.
— Я знаю, — кивнул он. — Я трактирщик. Это неизлечимо.
Дверь закрылась. Грег остался один. Он постоял минуту, глядя на карту Гиблой Топи, потом подошел к бару и налил себе еще портвейна.
— Ну что, Тео, — сказал он в пустоту. — Похоже, я все-таки иду к тебе. Спустя двадцать лет, три месяца и пять дней. И я понятия не имею, что скажу. Но надеюсь, ты все еще умеешь смеяться. Мне это будет нужно.
Где-то далеко, в Башне Без Лица, фигура в капюшоне подняла голову. И если бы у фигуры было лицо — она бы плакала. Или смеялась. Или и то, и другое сразу.
Глава 5. Как закрыть трактир и не закрыть сердце
Вечер опустился на трактир «У последнего героя» мягко, словно одеяло, которым укрывают ребёнка. Но Грегу было не до уюта. Он стоял посреди зала, уперев руки в бока, и оглядывал своё хозяйство с выражением полководца, которому предстоит оставить крепость.
— Значит, так, — сказал он.
Грег привык разговаривать с предметами. Они, в отличие от людей, не перебивали и не давали дурацких советов. — Меня не будет примерно… ну, допустим, неделю. Может, две. Может, навсегда — если Морриган окажется права, и Тео за эти годы превратился в законченного злодея. В любом случае, трактир должен жить.
Он подошёл к стойке, достал из-под неё грифельную доску, на которой обычно писал меню («Суп "Остатки былой роскоши" — 2 медяка», «Пирог "Завтра точно на диету" — 3 медяка», «Эль "Светлый" — бесценно»), и старательно вывел мелом: «Трактир закрыт по техническим причинам. Трактирщик ушёл исправлять ошибку двадцатилетней давности. Ключ под половиком у крыльца. Эль в погребе. Пироги в кладовке. Кто съест — заплатите, когда вернусь. Или не заплатите — на том свете сочтёмся. Грег Сокрушитель Черепов».
Потом начались сборы. Дорожный плащ, который Грег не носил уже много лет, всё ещё висел в чулане и пах нафталином и воспоминаниями. Он встряхнул его — из складок выпала засохшая моль, которая, видимо, умерла от старости, так и не дождавшись, пока плащ снова наденут.
«Вот так и я», — мрачно подумал Грег, но развивать мысль не стал. Жалость к себе — роскошь, которую трактирщик не мог себе позволить. Особенно сейчас.
Он достал старый походный мешок. Положил туда флягу с элем «Забвение долгов» (лекарство универсальное), моток верёвки (на всякий случай), смену белья, огниво, соль в тряпице и маленький мешочек с сушёными травами — от простуды, от болей в колене и от тоски. Грег надеялся, что в дороге тоска уступит место более практичным чувствам. Например, страху. Или голоду.
Затем он подошёл к стене, где на двух гвоздях висел меч. Старый, но ухоженный — Грег тайком чистил, смазывал и полировал его, хотя вслух утверждал, что «эта железяка только стены царапает». Клинок назывался «Последний Довод», и это имя было не просто красивыми словами: меч действительно был последним доводом в спорах, которые Грег предпочитал заканчивать быстро.
Он снял меч с гвоздя. Рукоять легла в ладонь, как рука старого друга — неуклюже, но тепло.
— Ну что, старик, — сказал он мечу. — Погуляем?
За этим занятием его и застал Огр.
Дверь скрипнула, и в трактир буквально втёк Добрый Малый — он научился проходить в дверь боком, но всё равно каждый раз задевал косяк плечом и виновато извинялся перед дверью. Сегодня он был без ромашек, зато с огромным рюкзаком, из которого торчали капустные листья и угол какой-то книги.
— Ты уходишь! — прогудел он с порога, увидев Грега с мечом. — Я так и знал! У тебя глаза ещё утром были как у человека, который решился!
— И тебе добрый вечер, Добрый Малый, — вздохнул Грег. — Да, ухожу. Дела.
— Я с тобой! — заявил Огр, и это прозвучало так, будто гора решила немножко пройтись. — Я уже собрался! Взял капусту, взял книгу «Психология для чудовищ: как принять свою траву», взял сковороду...
— Стоп, стоп, стоп, — Грег поднял руку. — Ты — со мной? В Гиблую Топь? К Башне, где сидит существо, которое, возможно, уничтожило полторы тысячи человек?
— Именно! — кивнул Огр. — Во-первых, я сильный. Во-вторых, я теперь на позитиве. В-третьих... — он замялся, переминаясь с ноги на ногу (половицы жалобно скрипнули). — Ты единственный, кто дал мне шанс, Грег. Единственный, кто не пытался убить меня или сдать в зоопарк для мифических существ. Я у тебя в долгу.
Трактирщик хотел возразить — в конце концов, брать с собой Огра в опасное путешествие было всё равно что брать на войну боевого слона, который вдобавок ещё и рефлексирует. Но потом он посмотрел в огромные, полные надежды и капустного энтузиазма глаза — и сдался.
— Ладно, — сказал он. — Но с одним условием.
— Каким?
— Если встретим врага — ты не извиняешься. Ни перед кем. Договорились?
Огр задумался на целую минуту. Лоб его сморщился так, что на нём можно было пахать.
— А если враг скажет, что я сделал ему больно? — спросил он наконец.
— Хорошо, извинишься, — разрешил Грег. — Один раз. И добьёшь. Это война, Добрый Малый, а не групповая терапия.
Огр просиял и кивнул так энергично, что люстра над головой опасно качнулась.
— Собирайся, — сказал Грег. — Выходим на рассвете. Нас будет трое: я, ты и одна дама с вороном. Очень суровая дама. Постарайся не предлагать ей капусту, она не оценит.
— У меня осталась одна ромашка, — заявил Огр. — Она немножко завяла, но ещё красивая.
Грег представил лицо Морриган, когда Огр протянет ей завядшую ромашку и скажет что-нибудь вроде «Вы прекрасны, как рассвет над капустным полем». Потом представил, как Морриган выхватывает меч. Потом представил, как Огр извиняется, лёжа на земле с отрубленной ромашкой.
— Лучше не надо, — сказал он. — Просто... будь собой. Но поменьше. Если это возможно.
Ночью, когда Огр устроился прямо во дворе, на куче сена, и храпел так, что звёзды подрагивали, Грег сидел в пустом зале. Свеча почти догорела. Он смотрел на карту Гиблой Топи. Маршрут был старый, но память услужливо подсказывала каждую кочку, каждую лужу, каждый поворот. Дорога к Башне. Дорога, которую он проделал двадцать лет назад.
— Я иду, Тео, — тихо сказал он. — Не знаю, зачем. Может, чтобы попросить прощения. Может, чтобы остановить. А может, просто чтобы снова увидеть твоё лицо. Если оно у тебя ещё есть.
Свеча мигнула и погасла. Но темнота в трактире не была враждебной. Она была старой, знакомой, родной. Трактир прощался со своим хозяином и обещал дождаться.
Глава 6. Рассвет, ромашка и первый шаг
Рассвет в этих краях был существом стеснительным. Он не врывался в мир оглушительным сиянием, как это любят изображать на героических гобеленах, а просачивался понемногу: сначала робко серел край неба, потом наливался бледной желтизной, и наконец, набравшись храбрости, выкатывал солнце — красное, заспанное, явно не выспавшееся.
Грег стоял на крыльце трактира и смотрел, как свет медленно заливает двор. Плащ, всё ещё пахнущий нафталином, тяжело лежал на плечах. Меч «Последний Довод» висел на поясе и, кажется, тихо радовался — если мечи вообще способны радоваться. По крайней мере, Грегу показалось, что клинок слегка потеплел, когда его вынули из ножен на пробу.
На плече у трактирщика сидел ворон. Чужой ворон. Морриган прислала его вперёд с запиской: «Буду через час. Задерживаюсь. Примеряю боевой амулет. Птицу покормите, он ест всё, но предпочитает сыр».
Ворон оказался на редкость разговорчивым для посланца мрачной воительницы.
— Сы-ы-ыр, — протянул он, скосив глаз на Грега. Голос у него был скрипучий, как несмазанная дверь, и какой-то осуждающий.
— Сыра нет, — ответил Грег. — Есть хлеб и вчерашний пирог.
— Пирог, — недовольно каркнул ворон и отвернулся, всем видом показывая, что он согласен, но осадочек остался.
Огр уже ждал во дворе. Он сидел на куче сена, которая за ночь ощутимо просела под его весом, и сосредоточенно читал свою книгу «Психология для чудовищ». Губы его шевелились, а брови то и дело взлетали вверх — видимо, попадались особенно глубокие мысли. Рядом стоял его исполинский рюкзак, из которого торчали: три кочана капусты, сковородка, плед в клеточку, мешочек с сушёными ромашками для чая и рамка с портретом какого-то пожилого огра с добрыми глазами — вероятно, матушки.
— Доброе утро, Добрый Малый, — сказал Грег, подходя. — Ты уверен, что тебе нужна сковородка в походе?
— А вдруг мы встретим мирных путников, и их нужно будет накормить? — резонно возразил Огр, не отрываясь от книги. — Кроме того, сковородка — это ещё и оружие. Я читал в одной книге. «Кулинарный бой: искусство сражаться тем, что под рукой». Очень вдохновляет.
Грег хотел сказать, что мирных путников в Гиблой Топи не водится по определению, но передумал. Пусть будет сковородка. В конце концов, в их отряде есть боевой вегетарианец, нервный ворон и трактирщик с больным коленом — почему бы не добавить сковородку для полноты абсурда?
Морриган появилась ровно через час, как и обещала. Доспехи её были начищены, меч на поясе сиял, волосы заплетены в тугую косу, перехваченную кожаным шнурком. На шее у неё теперь висел амулет — тёмный камень в серебряной оправе, который, казалось, слегка пульсировал, как сердце какого-то небольшого, но очень недовольного зверька.
— Вы готовы? — спросила она вместо приветствия.
— Почти, — ответил Грег. — Позвольте представить: это...
Он повернулся к Огру, но Огр уже сам шагнул вперёд. И — о ужас — протянул Морриган ту самую завядшую ромашку.
— Это вам, — прогудел он, и голос его дрожал от волнения. — Вы прекрасны, как... как...
Он осёкся, видимо, вспомнив предупреждение Грега. Но нужные слова не приходили, пауза затягивалась, и в отчаянии Огр выдал:
— ...как хорошо приготовленный суп!
Повисла тишина. Ворон на плече Грега подавился пирогом и закашлялся. Грег зажмурился, ожидая худшего.
Но Морриган, к его глубочайшему изумлению, взяла ромашку. Осторожно, двумя пальцами, как берут что-то хрупкое и неожиданно ценное.
— Спасибо, — сказала она. — Мне никогда не дарили цветов перед битвой.
Она помедлила и добавила, уже тише:
— Суп я тоже люблю. Особенно грибной.
Огр просиял так, что на него стало больно смотреть. Если бы у него был хвост, он бы, несомненно, завилял им.
— Я умею готовить грибной суп! — заявил он. — Если мы разобьём лагерь, я сварю! У меня и грибы с собой есть! Сушёные! Я их сам собирал, и некоторые немного светятся в темноте, но это, наверное, витамины.
— В Гиблой Топи светящиеся грибы — это не витамины, — мрачно заметил Грег. — Это либо портал в другое измерение, либо медленная мучительная смерть. Постараемся обойтись без супа.
— Ну вот, — вздохнул Огр. — А я так хотел быть полезным.
— Ты будешь полезным, — сказала Морриган, и в её голосе прозвучало что-то, отдалённо напоминающее утешение. — Ты будешь боевым моральным духом.
— Это как?
— Это значит, что, пока ты с нами, мы не имеем права падать духом. Потому что если ты — такой большой, такой добрый — не боишься, то и мы не должны.
Огр задумался на секунду, переваривая услышанное. А потом улыбнулся. Улыбка у него была — как рассвет над горами: медленная, широкая и совершенно неожиданная в своей красоте.
— Понял, — сказал он. — Я буду боевым моральным духом. И буду следить, чтобы никто не грустил. А если кто-то начнёт — у меня есть ромашковый чай.
Грег, наблюдавший эту сцену, почувствовал, как что-то в груди — то самое, что он двадцать лет старательно маскировал цинизмом и элем, — чуть-чуть оттаяло. Самую малость. На толщину завядшего ромашкового лепестка.
— Ладно, — сказал он, закидывая мешок на плечо. — Отряд, стройся. Или не стройся. В общем, просто идите за мной. До Гиблой Топи день пути, и чем раньше мы выйдем, тем меньше шансов, что нас сожрут болотные твари.
— А они... они ведь тоже живые существа, — робко заметил Огр, подхватывая свой рюкзак. — Может, им просто одиноко?
— Добрый Малый, — сказал Грег, не оборачиваясь, — болотные твари — это порождения Тьмы. У них нет души, нет совести и нет чувства прекрасного. Если ты начнёшь предлагать им цветы и грибной суп, они сожрут тебя вместе с цветами и супом, а на десерт попросят добавки.
— Ясно, — вздохнул Огр. — Но я всё равно попробую договориться. Вдруг у них просто было трудное детство?
Морриган, шедшая рядом с Грегом, покосилась на него.
— Где вы его взяли? — тихо спросила она.
— Он сам пришёл, — ответил Грег. — В трактир часто приходят те, кому больше некуда идти. Это профессиональная деформация помещения: оно притягивает неприкаянных.
Он помолчал и добавил:
— Не судите его строго. Он хороший. Просто мир ещё не придумал, как использовать таких, как он. А жаль.
Морриган ничего не ответила. Но ромашку, зажатую в пальцах, она не выбросила. Аккуратно вложила в петлицу доспеха, рядом с амулетом.
Ворон, перелетевший с плеча Грега на плечо хозяйки, скосился на цветок и каркнул:
— Прекрас-с-на, как с-с-суп! Ха!
— Помолчи, — сказала Морриган. Но в уголках её губ что-то дрогнуло. Возможно — тень улыбки. А возможно — просто утренний ветер.
Дорога уводила их на юг. За спиной оставался трактир с табличкой на двери, ключом под половиком и запасом пирогов в кладовке. Впереди лежала Гиблая Топь — серая, туманная, полная опасностей и воспоминаний.
Грег шагал первым, чуть прихрамывая на левую ногу. Колено, как всегда, напоминало о себе в самое неподходящее время. За ним — Морриган, прямая и молчаливая, как клинок. Замыкал отряд Огр, который то и дело спотыкался о корни, но каждый раз успевал подхватить рюкзак и извиниться перед корнем.
— Извините, — бормотал он, поглаживая ушибленное место. — Я случайно.
А где-то вдалеке, скрытая туманом и временем, ждала Башня Без Лица. Ждала Грега, который шёл к ней с мечом на поясе и двадцатилетней тяжестью на сердце.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.








