Тени на стекле
Тени на стекле

Полная версия

Тени на стекле

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Тени на стекле

«Тени на стекле»


Главные герои:

Марк Вернер — частный детектив 42 лет. Высокий, подтянутый мужчина с сединой на висках и проницательными серо‑голубыми глазами. Его лицо отмечено несколькими шрамами — напоминанием о прошлых делах. Он предпочитает носить тёмные пальто и водолазку, что подчёркивает его сдержанный и серьёзный образ.

Анна Райс — загадочная постоялица 35 лет. Стройная женщина с длинными каштановыми волосами и яркими зелёными глазами. Её движения плавны и осторожны, словно она всегда начеку. Одевается в тёмные тона, часто носит длинный шарф, скрывающий часть лица.

Виктор Крамер — владелец отеля, 58 лет. Полный мужчина с залысинами и залысоватым лицом. Его круглые очки постоянно сползают на кончик носа. Любит дорогие костюмы, но в отеле ходит в твидовом пиджаке и вельветовых брюках, что придаёт ему домашний, но солидный вид.

Доктор Эмилия Стоун — врач 40 лет. Среднего роста, с короткими рыжими волосами и пронзительными карими глазами. Всегда носит белый халат поверх строгого платья. Её движения точны и выверенны, а улыбка кажется натянутой.

Томас Лейн — писатель 48 лет. Худощавый, с растрёпанными седыми волосами и в очках с толстой оправой. Часто носит свитер с высоким горлом и джинсы. Его взгляд рассеян, словно он постоянно погружён в свои мысли.

Лиза — горничная, 25 лет. Миниатюрная девушка с веснушками и светлыми косичками. Всегда в униформе отеля — тёмно‑синем платье с белым фартуком. Её глаза широко раскрыты от любопытства, а движения быстры и суетливы.

Глава 1. «Шторм и первый звонок»

Марк Вернер приехал в отель «Хрустальный пик», чтобы провести неделю в тишине и забыть о делах. Высокий силуэт детектива чётко выделялся на фоне заснеженных вершин, когда он вышел из машины. Он поправил воротник тёмного пальто и вдохнул морозный воздух.

В холле его встретила Лиза — миниатюрная горничная с веснушками. Она улыбнулась, показав ямочки на щеках, и проводила Марка в номер. По пути он заметил других гостей:

Анна Райс сидела у камина, закутавшись в длинный чёрный шарф. Её зелёные глаза внимательно следили за каждым движением Марка, а каштановые волосы падали на плечи.

Виктор Крамер, полный хозяин отеля, нервно поправлял очки и раздавал указания персоналу. Его твидовый пиджак выглядел неуместно дорогим для горной гостиницы.

Доктор Эмилия Стоун стояла у окна, скрестив руки на груди. Её рыжие волосы были коротко подстрижены, а взгляд карих глаз казался холодным и оценивающим.

Томас Лейн, писатель, сидел в углу с блокнотом, что‑то быстро записывая. Его седые волосы торчали в разные стороны, а свитер с высоким горлом почти скрывал лицо.

Вечером началась сильная метель, обрывающая связь с внешним миром. Ночью Марка разбудил стук в дверь. На пороге стояла Анна Райс. В свете лампы её лицо казалось бледнее обычного, а зелёные глаза расширились от тревоги.

— В библиотеке… — её голос дрожал. — Там Виктор. Он… мёртв.

Марк, несмотря на желание остаться в стороне, вынужден был взяться за расследование.

Осмотр места преступления: Виктор Крамер лежал на полу, раскинув руки. Его очки разбились рядом, а залысина блестела в свете лампы. Рядом — разбитый бокал и странный запах. На столе — записка с одной фразой: «Ты знал, что это случится». Марк заметил, что из библиотеки пропала старинная книга с зашифрованными записями.

Подозреваемые:

Анна Райс — последняя, кто видел Крамера живым. Её шарф всё ещё был обмотан вокруг шеи, а руки слегка дрожали.

Доктор Эмилия Стоун — имела доступ к ядам. Её белый халат выглядел безупречно, но пальцы нервно теребили край ткани.

Томас Лейн — конфликтовал с Крамером из‑за условий проживания. Он вошёл в библиотеку, поправляя очки, и его взгляд избегал тела на полу.

Горничная Лиза — слышала, как Крамер спорил с кем‑то перед смертью. Она стояла в дверях, сжимая фартук, её веснушчатое лицо побледнело.

Марк решил опросить всех гостей и персонал, пока метель не утихнет.

Глава 2. «Тайны постояльцев»

Марк начал опрашивать гостей. Каждый из них скрывал что‑то:

Анна Райс призналась, что искала в библиотеке книгу, но не успела её найти. Её зелёные глаза избегали взгляда Марка, а пальцы нервно теребили конец шарфа. Прошлое Анны оставалось туманным — она не хотела о нём говорить.

Доктор Эмилия Стоун утверждала, что была в своей комнате, но её слова не подтверждались. Она нервно реагировала на вопросы о ядах, а её карие глаза сверлили Марка взглядом. Халат на ней сидел идеально, но Марк заметил, что рукава слегка подрагивают.

Томас Лейн заявил, что Крамер угрожал ему выселением. В его номере Марк нашёл черновик романа, где описывалось убийство, похожее на реальное. Писатель поправил очки и усмехнулся: «Это всего лишь вымысел». Его свитер с высоким горлом скрывал часть лица, а седые волосы торчали во все стороны.

Горничная Лиза призналась, что слышала спор, но не разобрала слов. Она боялась, что её обвинят. Веснушки на её лице казались ярче обычного, а косички растрепались от волнения.

Тем временем метель усиливалась, и становилось ясно, что помощь придёт не скоро. Марк обнаружил, что книга, пропавшая из библиотеки, содержала записи о старых долгах Крамера. Один из долгов — перед неизвестным лицом, обозначенным как «X».

Анна предложила свою помощь, и Марк согласился. Вместе они нашли в комнате Крамера зашифрованное письмо. Виктор лежал на кровати в своём твидовом пиджаке, словно готовился к чему‑то важному.

Глава 3. «Ложные следы»

Марк и Анна сидели у камина в холле, разложив перед собой листы с расшифровкой символов. Пламя отбрасывало дрожащие тени на их лица. Анна, закутавшись в свой длинный чёрный шарф, внимательно вглядывалась в записи. Её зелёные глаза блестели в свете огня, а каштановые волосы слегка растрепались.

— Это не просто код, — прошептала она. — Здесь есть система. Даты… они совпадают с датами платежей Крамера.

Тем временем произошло новое происшествие: доктор Эмилия Стоун потеряла сознание в столовой. Марк и Анна поспешили туда. Эмилия лежала на стуле, её рыжие волосы разметались по спинке, а обычно безупречный белый халат был слегка смят. Её лицо, обычно холодное и сдержанное, сейчас выглядело бледным и безжизненным.

Марк быстро проверил пульс.


— Жива, — он поднял глаза на собравшихся. — Кто‑нибудь видел, что она пила?

Томас Лейн, стоявший в стороне, поправил очки с толстой оправой. Его седые волосы торчали во все стороны, а свитер с высоким горлом казался ещё более мешковатым, чем обычно.

— Она пила чай из той же чашки, что и всегда, — пробормотал он. — Я сам видел.

Горничная Лиза, с веснушками, выделяющимися на побледневшем лице, всхлипнула:


— Я подавала чай… всё было нормально!

Марк осмотрел чашку. В ней оставался слабый запах миндаля. Он переглянулся с Анной.

— Яд, — тихо сказал он. — Но доза недостаточна для смерти.

Эмилия пришла в себя через несколько минут. Её карие глаза, обычно такие пронзительные, теперь были затуманены.


— Кто‑то хотел меня устранить, — прохрипела она.

Подозрения пали на Томаса Лейна — у него были мотивы, и он мог подсыпать яд. Но Марк заметил, что улики слишком очевидны. Он подошёл к писателю.

— Вы нервничаете, — отметил Марк. — Но не так, как если бы были виновны. Вы боитесь, но не за себя.

Томас опустил взгляд. Его руки, обычно дрожащие от творческого возбуждения, сейчас сжимались в кулаки.

— Я боюсь, что следующий буду я, — признался он. — Крамер знал мои тайны. И кто‑то здесь хочет, чтобы мы перегрызли друг другу глотки.

Анна, всё ещё держа шарф у подбородка, предложила:


— Давайте проверим, не было ли у кого‑то из гостей финансовых проблем. Крамер мог шантажировать кого‑то.

Марк согласился. Они с Анной отправились осматривать комнаты. В номере Эмили они нашли следы белого порошка на краю стола. Анна осторожно взяла щепотку.


— Это редкий состав, — сказала она. — Его сложно достать. Вряд ли Томас мог его приобрести.

Лиза, которая помогала им, кивнула:


— Я видела, как доктор спорила с Крамером вчера вечером. Она была очень зла.

Эмилия, услышав это, резко повернулась. Её рыжие волосы взметнулись, а глаза сверкнули.


— Да, мы спорили! — воскликнула она. — Он требовал больше денег за молчание. Но я не убийца!

Марк внимательно посмотрел на неё. Халат Эмили был идеально отглажен, но на манжетах виднелись едва заметные пятна — следы порошка.

— Мы найдём правду, — твёрдо сказал Марк. — Но сначала нужно понять, что означал шифр.

Анна развернула листы.


— Вот эта дата, 15‑е, повторяется несколько раз, — она указала на запись. — И рядом символ, похожий на крест. Может, это место?

Томас, задумчиво потирая подбородок, пробормотал:


— В горах есть старая шахта. Местные называют её «Крестовый разлом».

Марк кивнул.


— Значит, когда метель утихнет, мы отправимся туда.

Глава 4. «Раскол в рядах»

Напряжение в отеле нарастало. Гости избегали друг друга, бросая подозрительные взгляды. Марк заметил, как Лиза, миниатюрная горничная с косичками, нервно теребит фартук, стоя у лестницы. Её веснушчатое лицо было бледнее обычного, а глаза то и дело оглядывались по сторонам.

Томас Лейн, сидя у окна, нервно листал страницы своего блокнота. Его седые волосы были ещё более растрёпанными, чем обычно, а очки то и дело сползали на кончик носа. Он поднял взгляд на Марка.


— Они все подозревают друг друга, — прошептал он. — Скоро кто‑то сорвётся.

В этот момент в холл вошла Анна. Её зелёные глаза были серьёзны, а шарф, как всегда, скрывал часть лица. Она подошла к Марку.


— Мне нужно с тобой поговорить, — тихо сказала она.

Они отошли в сторону.


— Я не могу подтвердить своё местонахождение в момент убийства, — призналась Анна. — Я выходила из номера.


— Куда? — Марк внимательно посмотрел на неё.


— В библиотеку, — она опустила взгляд. — Я хотела найти ту книгу до Крамера. Но когда я пришла, он уже был мёртв. Я испугалась и ушла.

Марк вздохнул.


— Теперь ты главная подозреваемая для остальных.

В этот момент Эмилия Стоун, стоящая неподалёку, резко повернулась к ним. Её рыжие волосы блеснули в свете лампы, а карие глаза сверкнули.


— Вы что‑то скрываете, — заявила она. — Анна была последней, кто видел Крамера живым.

Томас Лейн встал, поправляя свитер.


— Может, она и отравила тебя, Эмилия, — сказал он. — Чтобы отвести подозрения.

Анна побледнела. Её руки, обычно спокойные, слегка дрожали.


— Я не делала этого, — твёрдо сказала она.

Марк шагнул вперёд.


— Успокойтесь, — его голос прозвучал твёрдо. — Мы найдём настоящего убийцу. Эмилия, расскажите, что вы знаете о письмах с угрозами, которые получал Крамер.

Доктор на мгновение замерла. Её пальцы, обычно такие уверенные, задрожали.


— Он получил одно незадолго до смерти, — призналась она. — В нём говорилось: «Ты заплатишь за всё. 15‑го».

Анна вскинула голову.


— 15‑е! — повторила она. — Это та дата из шифра.

Марк достал листы.


— «X получит своё 15‑го», — прочитал он. — Если «X» — это место, то шахта — наш ключ.

Томас внезапно вскочил.


— Я слышал, как Анна и Крамер спорили, — заявил он. — Она угрожала ему.

Анна резко повернулась к нему.


— Я хотела вернуть то, что принадлежало моей семье, — её голос дрожал. — Но я не убивала его.

Марк почувствовал, что ситуация выходит из‑под контроля.


— Завтра, когда метель утихнет, мы отправимся к шахте, — объявил он. — Там найдём ответы.

В этот момент Лиза, стоявшая у двери, вскрикнула. Все обернулись. Горничная побледнела, её косички растрепались, а руки тряслись.


— Я… я видела кое‑что, — прошептала она. — Вчера вечером… кто‑то выходил из комнаты Крамера.


— Кто? — Марк шагнул к ней.

Лиза открыла рот, но не успела ответить. Внезапно свет погас, и раздался крик. Когда свет снова загорелся, Лиза лежала на полу, а возле её головы виднелась лужа крови.

Марк бросился к ней.


— Она жива, но ранена, — он поднял взгляд на остальных. — Кто‑то не хочет, чтобы мы узнали правду.

Анна сжала руку Марка.


— Нам нужно быть осторожнее, — прошептала она. — Убийца среди нас, и он готов на всё.

Глава 5. «Откровения и ловушки»

Анна и Марк сидели в холле, освещённом дрожащим светом камина. Анна сняла шарф, и Марк заметил на её шее тонкий шрам — едва заметный след прошлого, о котором она не говорила. Её зелёные глаза сейчас казались почти чёрными от усталости, а каштановые волосы, обычно аккуратно уложенные, спутались.

— Я должна тебе кое‑что рассказать, — тихо сказала Анна. — Виктор Крамер был должен моему отцу крупную сумму. Из‑за его долгов отец покончил с собой. Я приехала сюда, чтобы заставить Крамера заплатить — не деньгами, а признанием. Я хотела, чтобы он публично признался в том, что довёл моего отца до смерти.

Марк внимательно посмотрел на неё. Его серо‑голубые глаза, обычно холодные и расчётливые, сейчас выражали сочувствие.

— Но я не убивала его, — твёрдо добавила Анна. — Когда я вошла в библиотеку, он уже был мёртв. Я испугалась и ушла, не оставив следов.

Марк кивнул.

— Я верю тебе, — сказал он. — Но теперь ты главная подозреваемая для остальных. Нам нужно найти настоящего убийцу, и быстро.

В этот момент в холл вошёл Томас Лейн. Его седые волосы были ещё более растрёпанными, чем обычно, а очки с толстой оправой сидели криво. Он поправил свитер с высоким горлом и нервно огляделся.

— Метель утихает, — сообщил он. — Я видел, как небо проясняется. Мы сможем добраться до шахты.

Эмилия Стоун, стоявшая у окна, обернулась. Её рыжие волосы блеснули в свете лампы, а карие глаза сверкнули.

— Шахта — это ловушка, — резко сказала она. — Кто‑то хочет выманить нас туда, чтобы избавиться от всех сразу.

Лиза, горничная, которая подметала пол неподалёку, вздрогнула. Её веснушчатое лицо побледнело, а косички растрепались.

— Я… я видела, как кто‑то ходил возле шахты вчера, — прошептала она. — В тёмном пальто. Но я не разглядела лица.

Марк поднялся.

— Мы пойдём туда, — твёрдо сказал он. — Но осторожно. Анна, ты со мной. Томас, останься с Лизой и Эмилией. Если что‑то случится — подайте сигнал.

Когда Марк и Анна вышли на улицу, холодный ветер ударил им в лицо. Снег уже не валил стеной, но тропы были занесены. Анна поплотнее закуталась в шарф.

— Там, в шахте, может быть опасно, — предупредила она. — Если убийца пойдёт за нами…

— Он пойдёт, — перебил Марк. — Он не может позволить нам найти доказательства.

Они добрались до входа в шахту — тёмного провала в склоне горы. Над ним висела ржавая вывеска с надписью «Крестовый разлом». Марк достал фонарик.

— Держись позади меня, — приказал он.

Внутри было темно и сыро. Лучи фонариков выхватывали из мрака старые деревянные подпорки и ржавые рельсы. Анна вздрогнула, когда под ногой хрустнуло что‑то.

— Кость? — прошептала она.

— Нет, просто ветка, — успокоил Марк.

Они продвигались вглубь. Вдруг Анна остановилась.

— Слушай! — она подняла руку.

Из темноты доносились шаги. Кто‑то шёл за ними.

Марк выключил фонарик. Они замерли в кромешной тьме. Шаги приближались. Вдруг луч света скользнул по стенам, и в его свете они увидели силуэт.

— Кто здесь? — крикнул Марк.

Фигура замерла, затем бросилась прочь. Марк рванулся следом, Анна — за ним. Они выбежали из шахты как раз в тот момент, когда на тропе показались Эмилия, Томас и Лиза.

— Мы слышали крики! — задыхаясь, выпалила Эмилия. Её халат был застёгнут наспех, а волосы растрёпаны.

— За нами кто‑то следил, — сказал Марк. — И он убежал в сторону отеля.

Томас поправил очки.

— Тогда нам лучше вернуться, — предложил он. — Пока этот кто‑то не устроил нам ловушку.

Они поспешили назад. Лиза, отстававшая от группы, вдруг вскрикнула. Все обернулись. Горничная стояла, указывая пальцем на землю.

— Смотрите! — её голос дрожал. — Следы… Они ведут к отелю, но… — она замолчала.

Марк подошёл ближе. Следы были чёткими, но один из них отличался — подошва имела необычную форму, словно с вырезом.

— Такие ботинки есть только у одного человека здесь, — тихо сказал он.

Анна посмотрела на него.

— У кого?

— У доктора Эмили Стоун, — ответил Марк. — У неё ортопедические ботинки с особой стелькой. Я заметил их вчера, когда она упала.

Эмилия побледнела. Её карие глаза расширились.

— Это подстава! — воскликнула она. — Кто‑то пытается подставить меня!

Но Марк уже всё понял.

— Вы знали, что Крамер шантажирует вас, — медленно произнёс он. — Вы боялись, что он раскроет вашу тайну — подделку рецептов. Вы отравили его, а потом попытались свалить вину на Анну. Даже устроили покушение на себя, чтобы отвести подозрения.

Эмилия молчала. Её руки, обычно такие уверенные, дрожали.

— Да, — наконец сказала она. — Я убила его. Но я не хотела убивать Лизу! Я только оглушила её, чтобы она не мешала мне замести следы.

Анна вздохнула с облегчением.

— Значит, я больше не подозреваемая?

— Больше нет, — улыбнулся Марк. — А теперь нужно дождаться, когда откроется дорога, и вызвать полицию.

Глава 6. «Истина и возмездие»

На следующее утро метель окончательно утихла. Солнце осветило заснеженные горы, и тропа к цивилизации стала проходимой. Марк отправил Томаса Лейна в ближайший посёлок за помощью — писатель, несмотря на нервозность, оказался самым выносливым из них.

Пока ждали, Марк решил осмотреть шахту ещё раз. Анна пошла с ним.

— Ты действительно поверил мне, — сказала она, когда они спускались в тёмный провал. — Почему?

Марк остановился и посмотрел на неё.

— Потому что ты не скрывала свою ненависть к Крамеру, — ответил он. — Настоящий убийца всегда пытается создать видимость невиновности. Ты же не пыталась.

В глубине шахты они нашли то, что искали: старый сейф, спрятанный за осыпавшейся породой. Внутри лежали документы — записи о шантаже, фотографии, списки долгов. Среди них — письмо от отца Анны, где он умолял Крамера о пощаде.

— Вот доказательство, — Марк сложил бумаги в сумку. — Теперь у нас есть всё.

К вечеру вернулся Томас с полицейской группой. Эмилия Стоун была арестована. Перед отъездом она обернулась к Марку.

— Вы умный человек, — сказала она. — Но иногда правда стоит слишком дорого.

— Правда всегда стоит того, — ответил Марк.

Лиза, оправившаяся от удара, обнимала Анну.

— Я так боялась, — шептала горничная. — Но теперь всё позади.

Томас стоял в стороне, что‑то записывая в блокнот.

— Новый роман? — улыбнулась Анна.

— Возможно, — усмехнулся писатель. — Жизнь порой пишет сюжеты лучше нас.

Марк и Анна вышли на крыльцо отеля. Солнце садилось за горы, окрашивая снег в розовые и золотые тона.

— Что теперь? — спросила Анна.

— Теперь, — Марк посмотрел на неё, — мы можем наконец отдохнуть. И, может, начать всё сначала. Не как подозреваемая и детектив, а как два человека, которые прошли через испытание вместе.

Анна улыбнулась. Впервые за долгое время её зелёные глаза светились не тревогой, а надеждой.

— Звучит неплохо, — сказала она.

Они стояли и смотрели, как полицейские увозят Эмили Стоун, как садится солнце, как наступает тишина — настоящая, без страха и подозрений.

Глава 7. «Последствия»

После ареста Эмили Стоун отель «Хрустальный пик» постепенно возвращался к нормальной жизни. Марк и Анна сидели в холле у камина — впервые за последние дни здесь снова царили покой и тишина.

Анна выглядела непривычно расслабленной: шарф был небрежно брошен на спинку кресла, каштановые волосы собраны в свободный пучок, а в зелёных глазах больше не читалась постоянная настороженность. Она потягивала горячий чай и задумчиво смотрела на огонь.

— Всё ещё не верится, что это закончилось, — тихо сказала она. — Столько лет я жила с мыслью о мести, а теперь… теперь это кажется таким бессмысленным.

Марк, сидевший напротив, слегка улыбнулся. Его серо‑голубые глаза, обычно холодные и расчётливые, сейчас излучали тепло. Шрамы на лице, прежде казавшиеся следами жестоких схваток, теперь выглядели просто частью его истории.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу